Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 15
MULTIDRAIN
UV 620-1
UV 620-3
UV 620-1 S
UV 620-3 S
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
UV 625-3
UV 635-3
UV 625-3 S
UV 635-3 S
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
B 47888.17-2022.11

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Pentair Jung Pumpen MULTIDRAIN UV 620-1

  • Pagina 1 MULTIDRAIN UV 620-1 UV 620-3 UV 625-3 UV 635-3 UV 620-1 S UV 620-3 S UV 625-3 S UV 635-3 S DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding SK Návod na prevádzku Istruzioni per l‘uso HU Üzemeltetési útmutató...
  • Pagina 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft SICHERHEITSHINWEISE und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen, unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Mon- erfüllen kann.
  • Pagina 4: Transport

    DEUTSCH Unzulässige Betriebsweisen Transport Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei Die Pumpe grundsätzlich am Tragegriff und nicht am An- bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die ange- schlusskabel anheben! Die Pumpe nur mit einer Kette in tiefere gebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dürfen auf Schächte oder Gruben herablassen.
  • Pagina 5 DEUTSCH Einbaubeispiel Doppelanlage EINBAU Die Pumpe muss entsprechend den Beispielen eingebaut wer- den. Bei Installationen nach EN 12056-4 muss die Drucklei- tung als Schleife über die örtlich festgelegte Rückstauebene geführt und mit einem Rückflussverhinderer nach EN 12050-4 gesichert werden. Bei längerer Druckleitung ist zur Vermeidung von Rohrrei- bungsverlusten ein entsprechend größerer Rohrquerschnitt zu wählen.
  • Pagina 6 DEUTSCH KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN Pumpe läuft nicht • Netzspannung prüfen (keinen Prüfstift verwenden) • Sicherung defekt = eventuell zu schwach (siehe Elektro-Anschluss) • Netzzuleitung beschädigt = Reparatur nur durch den Hersteller Pumpe läuft, aber fördert nicht • Druckleitung bzw. Schlauch entleeren, damit die Rückschlagklappe öffnet und die Luft aus dem Pumpengehäuse entweichen kann...
  • Pagina 7: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- SAFETY INSTRUCTIONS penand with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works This instruction manual contains essential information that in accordance with the instructions, so that our product must be observed during installation, operation and servic- can perform its task to your complete satisfaction.
  • Pagina 8: Electrical Connection

    ENGLISH Unauthorised operating methods ELECTRICAL CONNECTION The operational safety of the supplied equipment is only guar- anteed if the equipment is used for its intended purpose. The NOTICE! Only qualified electricians may carry out electrical limiting values given in the "Technical Data" section may not be work on the pump, plug or the control unit.
  • Pagina 9: Dimensions Of Sump

    ENGLISH Example of duplex installation INSTALLATION The pump must be installed as shown in the examples. For in- stallations in accordance with EN 12056-4, the pressure pipe must be laid in a loop above the local backflow level and pro- tected with a non-return valve in accordance with EN 12050-4.
  • Pagina 10: Quick Tips For Remedying Faults

    ENGLISH QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS Pump does not work • Check mains current (do not use a pin gauge) • Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connection) • Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufacturer only Pump runs but does not pump •...
  • Pagina 11: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- CONSIGNES DE SÉCURITÉ nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Ces instructions de service contiennent des informations es- notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière sentielles à...
  • Pagina 12: Installation Électrique

    FRANÇAIS peut annuler la responsabilité quant aux conséquences en ré- Transport sultant. La pompe doit en principe être soulevée par la poignée de transport et non par le câble d'alimentation ! L'immersion de Formes de service interdites la pompe dans des cuves ou fosses plus profondes ne doit être La sécurité...
  • Pagina 13: Dimensions De La Cuve

    FRANÇAIS Exemple de montage poste double INSTALLATION La pompe doit être montée selon les exemples. En cas d'instal- lations selon EN 12056-4, la conduite de refoulement doit être dirigée, en tant que boucle, au-dessus du niveau de retenue fixé localement et elle doit être protégée par un clapet de rete- nue selon EN 12050-4.
  • Pagina 14 FRANÇAIS PETITE AIDE AU DÉPANNAGE La pompe ne tourne pas • Vérifiez la tension secteur (ne pas utili- ser de pointe de test) • Fusible défectueux = éventuellement pas assez puissant (cf. Installation électrique) • Câble d’ a limentation endommagé = ré- paration uniquement par le fabricant La pompe tourne, mais ne refoule pas •...
  • Pagina 15: Veiligheidstips

    NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en VEILIGHEIDSTIPS daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Deze handleiding bevat basisinformatie die bij installatie, be- de voorschriften, zodat ons product zijn taak tot volle tev- diening en onderhoud in acht moet worden genomen.
  • Pagina 16: Toepassing

    NEDERLANDS Oneigenlijk gebruik ELEKTRISCHE AANSLUITING De betrouwbaarheid van de geleverde machine wordt alleen gegarandeerd bij juist gebruik. De aangegeven grenswaarden LET OP! Alleen een professionele elektromonteur mag aan de in het hoofdstuk "Technische gegevens" mogen in geen enkel pomp of regelaar werkzaamheden uitvoeren. geval worden overschreden.
  • Pagina 17: Schachtafmetingen

    NEDERLANDS Inbouwvoorbeeld dubbele installatie INBOUW De pomp moet volgens de voorbeelden worden geïnstalleerd. Bij installaties volgens EN 12056-4 moet de persleiding in een lus over het lokaal vastgelegd rioolniveau gelegd worden en met een terugslagklep, volgens EN 12050-4, beveiligd worden. Bij langere drukleidingen moet een overeenkomstige, grotere doorsnede van de buis gekozen worden om wrijvingsverliezen te vermijden.
  • Pagina 18: Beknopte Hulp Bij Storingen

    NEDERLANDS BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN Pomp loopt niet • Netspanning controleren (geen test pin gebruiken) • Defecte zekering = mogelijk te zwak (zie elektrische aansluiting) • Netsnoer beschadigd = reparatie al- leen door de fabrikant Pomp loopt maar transporteert niet •...
  • Pagina 19: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- INDICAZIONI DI SICUREZZA te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Le presenti istruzioni di funzionamento contengono infor- rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan- mazioni di base da rispettare in fase di installazione, funzio- namento e manutenzione.
  • Pagina 20: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Modalità di funzionamento non consentite COLLEGAMENTO ELETTRICO La sicurezza di funzionamento della macchina acquistata è garantita solo da un utilizzo conforme alle disposizioni. I valo- AVVISO! Solo un elettricista esperto può eseguire lavori elett- ri limite indicati nel capitolo “Specifiche tecniche” non devono rici alla pompa e al comando.
  • Pagina 21 ITALIANO Esempio d'installazione impianto doppio INSTALLAZIONE La pompa deve essere installata in conformità ai relativi esem- pi. In caso di installazioni secondo EN 12056-4 la linea di man- data deve essere posata come passante attraverso il livello di ristagno stabilito in loco e protetta con una valvola di non ritor- no secondo EN 12050-4.
  • Pagina 22 ITALIANO BREVE GUIDA IN CASO DI ANOMALIE La pompa non funziona • Controllare la tensione di rete (non uti- lizzare spine di controllo) • Fusibile difettoso = forse troppo debo- le (vedere collegamento elettrico) • Linea di rete danneggiata = riparazio- ne solo ad opera del produttore La pompa gira ma non pompa •...
  • Pagina 23: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera podstawowe in- produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- formacje, których należy przestrzegać podczas instalowania, eksploatacji i serwisowania.
  • Pagina 24 POLSKI Niedozwolone tryby pracy Transport Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej maszyny zapewnio- Pompę należy podnosić wyłącznie za uchwyt, a nie za kabel ne jest wyłącznie poprzez użytkowanie jej zgodnie z przeznacze- przyłączeniowy! Zanurzanie pompy do głębokich studni lub niem. Nie wolno pod żadnym pozorem przekraczać podanych w wykopów należy realizować...
  • Pagina 25 POLSKI Przykład zabudowy instalacja dwupompowa ZABUDOWA Pompę należy montować zgodnie z podanymi tu przykładami. W przypadku instalacji według EN 12056-4, przewód tłoczny na- leży ułożyć w postaci pętli ponad lokalnie stwierdzony poziom spiętrzenia oraz uzbroić w zawór zwrotny według EN 12050-4. W przypadku dłuższych przewodów tłocznych, celem zniwelowania strat hydrodynamicznych, należy dobrać...
  • Pagina 26 POLSKI MAŁY PORADNIK USUWANIA ZAKŁÓCEŃ Pompa nie pracuje • Sprawdzić napięcie sieciowe (nie używać trzpienia próbnego) • Bezpiecznik uszkodzony = być może ma zbyt niski amperaż (patrz przyłącze elektryczne) • Uszkodzony przewód sieciowy = nap- rawa u producenta Pompa obraca się, ale nie tłoczy •...
  • Pagina 27: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak BEZPEČNOSTNÍ POKYNY získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací po- dle předpisů, aby náš výrobek plnil svoji úlohu k vaší plné Tento Návod pro provoz obsahuje zásadní informace, které...
  • Pagina 28 ČESKY Pokyny pro prevenci úrazů ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Před montážními či údržbářskými pracemi uzavřete pracovní prostor a zkontrolujte, zda je stav zdvihacích zařízení bezvadný. OZNÁMENÍ! Elektrikářské práce na čerpadlu nebo ovládání Nepracujte nikdy sami a používejte ochrannou helmu, ochran- smějí být prováděny jen kvalifikovanými elektrikáři. né...
  • Pagina 29 ČESKY Příklad montáže dvojité zařízení MONTÁŽ Čerpadlo musí být zamontováno v souladu s uvedenými příkla- dy. Při instalacích podle EN 12056-4 musí být tlakové potrubí vedeno ve tvaru smyčky nad místní položenou hladinou zpět- ného vzdutí a musí být zajištěno zpětnou klapkou podle EN 12050-4.
  • Pagina 30 ČESKY PÁR TIPŮ PŘI PORUCHÁCH Čerpadlo neběží • zkontrolovat napětí sítě (nepoužívat testovací kolík) • pojistka závadná = eventuelně příliš slabá (viz elektrické připojení) • pojistka závadná = eventuelně příliš slabá (viz elektrické připojení) Čerpadlo běží, ale nečerpá • tlakové potrubí popř. hadici vyprázdnit, aby se otevřela zpětná...
  • Pagina 31: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, BEZPEČNOSTNÉ POKYNY čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- Tento návod na obsluhu obsahuje základné informácie, ktoré ju úlohu k Vašej úplnej spokojnosti. Myslite na to, že škody je potrebné...
  • Pagina 32 SLOVENČINA jeho predpísanom použití. Medzné hodnoty uvedené v kapitole ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE "Technické údaje" sa nesmú v žiadnom prípade prekročiť. Pokyny na prevenciu pred úrazmi OZNÁMENIE! Elektrické práce na čerpadle alebo riadení smie vykonávať len odborný elektrikár. Pred prácami v súvislosti s montážou a údržbou stroja ohraďte pracovný...
  • Pagina 33 SLOVENČINA Príklad zabudovania dvojité zariadenie ZABUDOVANIE Čerpadlo sa musí zabudovať podľa príkladov. Pri inštaláciách podľa EN 12056-4 musí byť výtlačné vedenie vedené ako sluč- ka nad miestne stanovenou úrovňou spätného prúdenia a musí byť zaistené zamedzovačom spätného podľa EN 12050-4. Pri dlhšom výtlačnom vedení...
  • Pagina 34 SLOVENČINA MALÁ POMOC PRI PORUCHÁCH Čerpadlo sa nerozbehne • skontrolujte sieťové napätie (nepouží- vajte testovací kolík) • zlá poistka = prípadne príliš slabá (pozri Elektrické pripojenie) • poškodené sieťové prívodné vedenie = opravu smie vykonať len výrobca Čerpadlo sa rozbehne, ale nečerpá •...
  • Pagina 35: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési út- mutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- Ez az Üzemeltetési útmutató a telepítésnél, üzemeltetésnél légedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen és karbantartásnál figyelembe veendő...
  • Pagina 36: Alkalmazás

    MAGYAR Balesetmegelőzési utasítások VILLAMOS CSATLAKOZTATÁS Zárja le a munkaterületet a szerelési vagy karbantartási mun- kálatok előtt és ellenőrizze az emelőberendezés állapotát! ÉRTESÍTÉS! A pumpán, vagy a vezérlőn kizárólag elektrotech- Sose dolgozzon egyedül, és használjon védősisakot, védő- nikai szakember végezhet elektromos munkálatokat. szemüveget, biztonsági cipőt valamint szükség esetén bizton- sági hevedert.
  • Pagina 37: Karbantartás

    MAGYAR BEÉPÍTÉS Beépítési példa kettős berendezés A pumpa a példák szerint építendő be. A EN 12056-4 szerinti telepítések esetén a nyomóvezetéket hurokban kell elvezetni a helyileg meghatározott visszatorlódási szint felett és egy visz- szafolyásgátlóval kell biztosítani az EN 12050-4 szerint. Hosszabb nyomóvezetékek esetén a cső...
  • Pagina 38 MAGYAR KIS SEGÍTSÉG ZAVAROK ESETÉRE A pumpa nem működik • Ellenőrizze a hálózati feszültséget (ne használjon ellenőrző ceruzát) • A biztosíték meghibásodott = esetleg túl gyenge (lásd az elektromos csatla- koztatást) • A hálózati bevezetés károsodott = a ja- vításokat csak a gyártó végezheti. A pumpa működik, de nem szállít •...
  • Pagina 41 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.12.2210 421.12.2210 EN 12050-2:2001; 2015 EN 12050-2:2001; 2015 Abwasserhebeanlage für fäkalienfreies Abwasser Lifting plant for faecal-free wastewater UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337) UV 305-1S (JP48693) UV 620-1S (JP47338)
  • Pagina 42 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.12.2210 421.12.2210 EN 12050-2:2001; 2015 EN 12050-2:2001; 2015 Station de relevage pour effluents exempts de matières fécales DN 32 Afvalwaterpompinstallatie voor afvalwater zonder fecaliën DN 32 UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337) UV 305-1 (JP48691)
  • Pagina 43 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.12.2210 421.12.2210 EN 12050-2:2001; 2015 EN 12050-2:2001; 2015 Stazione di sollevamento per acque di scarico prive di sostanze fecali DN 32 Instalacja przepompowni ścieków dla ścieków fekalnych DN 32 UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337)
  • Pagina 44 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.12.2210 421.12.2210 EN 12050-2:2001; 2015 EN 12050-2:2001; 2015 Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií DN 32 Čerpacie stanice odpadových vôd bez fekálnych splaškov DN 32 UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337) UV 305-1 (JP48691)
  • Pagina 45 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.12.2210 EN 12050-2:2001; 2015 Fekáliamentes szennyvizek átemelői DN 32 UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337) UV 305-1S (JP48693) UV 620-1S (JP47338) UV 305-3 (JP48692) UV 620-3 (JP47339) UV 305-3S (JP48694) UV 620-3S (JP47340) UV 625-3 (JP47341) UV 310-1 (JP48695)
  • Pagina 46 Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische gegevens • Dati tecnici • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok UV 620-1 UV 620-3 UV 625-3 UV 635-3 UV 620-1S UV 620-3 S UV 625-3 S UV 635-3 S [kg] 23,0 23,0...
  • Pagina 47 UV 620-1 UV 620-3 - UV 635-3...
  • Pagina 48 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. © 2022 Pentair Jung Pumpen...

Inhoudsopgave