Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 46
MULTIZERKLEINERER / MINI CHOPPER
HACHOIR MULTIFONCTION SMZ 260 I4
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
HACHOIR MULTIFONCTION
Mode d'emploi
ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY
Instrukcja obsługi
MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ
Návod na obsluhu
IAN 315061
MINI CHOPPER
Operating instructions
MULTIHAKKER
Gebruiksaanwijzing
UNIVERZÁLNÍ DRTIČ
Návod k obsluze

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor SilverCrest 315061

  • Pagina 1 MULTIZERKLEINERER / MINI CHOPPER HACHOIR MULTIFONCTION SMZ 260 I4 MULTIZERKLEINERER MINI CHOPPER Bedienungsanleitung Operating instructions HACHOIR MULTIFONCTION MULTIHAKKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY UNIVERZÁLNÍ DRTIČ Instrukcja obsługi Návod k obsluze MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ Návod na obsluhu IAN 315061...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Pagina 4 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Pagina 5: Einleitung

    Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Pagina 6: Entsorgung Der Verpackung

    Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs- materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts- punkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäß...
  • Pagina 7: Technische Daten

    Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom) , 50 Hz Nennleistung 260 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) KB-Zeit 1 Minute (mit Quirlaufsatz 500 ml Fassungsvermögen Schüssel Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung Max. Einfüllmengen Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
  • Pagina 8 STROMSCHLAGGEFAHR! Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver- ► legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und ► nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Geräte-gehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
  • Pagina 9 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! ► Das Messer ist sehr scharf! Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem ► Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen, stets vom Netz zu trennen. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. ►...
  • Pagina 10: Bedienen

    WARNUNG! BRANDGEFAHR! Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen ► lassen. Lassen Sie es danach abkühlen. ACHTUNG! GERÄTESCHÄDEN! Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel ► ”Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut. Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspül- ►...
  • Pagina 11 Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit grob: 1 x 15 Sek. Mandeln 200 g mittel: 2 x 15 Sek. turbo fein: 3 x 15 Sek. Käse (Gouda, jung, 150 g 2 x 15 Sek. turbo Kühlschrank- temperatur) Eier 3 Stück 2 x 4 Sek. turbo (hart gekocht) (150 g)
  • Pagina 12 8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock gegebenenfalls die Turbo-Taste los. 9) Ziehen Sie den Netzstecker. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel , solange sich das Messer noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
  • Pagina 13: Sahne Schlagen

    Sahne schlagen Mit dem Quirlaufsatz können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen: 1) Setzen Sie die Schüssel in den Standfuß 2) Schieben Sie den Quirlaufsatz auf den Messerhalter – Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter , dass der Quirlaufsatz auf beiden Messern...
  • Pagina 14: Reinigung Und Pflege

    3) Stecken Sie den Messerhalter mit dem Quirlaufsatz auf das Lager 4) Füllen Sie die Sahne ein. 5) Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel : Setzen Sie ihn so auf die Schüssel , dass die Nasen am Deckel in die Schienen an der Schüssel greifen.
  • Pagina 15: Fehlerbehebung

    ■ Reinigen Sie die Schüssel , den Quirlaufsatz , den Deckel und den Standfuß in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch. Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock , in der Geschirr spülmaschine gereinigt werden.
  • Pagina 16: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Pagina 17: Abwicklung Im Garantiefall

    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 315061 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Pagina 18 Contents Introduction ..........16 Intended use .
  • Pagina 19: Gb/Ie

    Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Pagina 20: Disposal Of The Packaging

    Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated.
  • Pagina 21: Technical Details

    Technical details Mains voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz Rated power 260 W Protection class II / (double insulation) CO time 1 minute ( with whisk attachment 500 ml Bowl capacity Food products up to the 300 ml marking Max.
  • Pagina 22 WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not kink or crush the power cable, and route the cable ► so that it cannot be stepped on or tripped over. Do not expose the appliance to humidity and do not use it ►...
  • Pagina 23 WARNING! RISK OF INJURY! The appliance must always be disconnected from the mains ► when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. This appliance may not be used by children. ► The appliance and its connecting cable must be kept away ►...
  • Pagina 24: Operation

    CAUTION! APPLIANCE DAMAGE! See the table on the recommended fill quantities in the ► section "Chopping". Otherwise, there is a risk of contamination due to leaking contents. Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will ► damage it.
  • Pagina 25 Eggs 3 (150 g) 2 x 4 sec. turbo (hard-boiled) Meat 200 g 4 x 12 sec. turbo 15 x 1 sec. turbo Ice cubes 100 g pulse 5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl so that the lugs on the lid grip into the guides on the bowl...
  • Pagina 26 WARNING! RISK OF INJURY! ► Never attempt to remove food from the bowl while the blade is still turning. There is a risk of injury and food can also spray out and make a mess. 10) Wait until the blade has come to a complete standstill.
  • Pagina 27: Whipping Cream

    Whipping cream You can also use the appliance to whip cream with the help of the whisk attachment 1) Place the bowl on the stand 2) Push the whisk attachment onto the blade holder – For 100 ml of cream, place it onto the blade holder so that the whisk attachment is in contact with both blades...
  • Pagina 28: Cleaning And Care

    3) Attach the blade holder together with the whisk attachment to the bearing 4) Add the cream. 5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl so that the lugs on the lid grip into the guides on the bowl .
  • Pagina 29: Troubleshooting

    CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will damage it. ■ Remove the power plug from the socket. ■ Clean the motor block and the blade holder and the blade with a well-wrung-out sponge.
  • Pagina 30: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
  • Pagina 31: Warranty Claim Procedure

    Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 315061 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Pagina 32 Table des matières Introduction ..........30 Usage conforme .
  • Pagina 33: Mode D'emploi

    Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
  • Pagina 34: Élimination De L'emballage

    Élimination de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique. Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets.
  • Pagina 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 Hz Puissance nominale 260 W Classe de protection II / (double isolation) Temps d'opération par 1 minute ( avec accessoire batteur intermittence 500 ml Capacité du bol Aliments jusqu'au repère 300 ml  Quantités max.
  • Pagina 36 RISQUE D'ÉLECTROCUTION Évitez de plier ou d'écraser le cordon d'alimentation et ► posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher ni trébucher dessus. Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser ► à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à...
  • Pagina 37 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous ► nettoyez l'appareil ! La lame est extrêmement tranchante ! Il faut toujours débrancher l'appareil du réseau électrique ► s'il doit rester sans surveillance, avant l'assemblage, le démontage ou le nettoyage.
  • Pagina 38: Utilisation

    AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE ! Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus d'une ► minute. Laissez-le ensuite refroidir. ATTENTION ! DOMMAGES SUR L'APPAREIL ! Respectez le contenu du tableau des quantités au chapitre ► «Broyer». Il y a sinon risque de vous salir au contact du contenu en train de déborder.
  • Pagina 39 Broyage grossier : 1 x 15 sec. Broyage moyen : Amandes 200 g turbo 2 x 15 sec. Broyage fin : 3 x 15 sec. Fromage (Gouda, jeune, à température 150 g 2 x 15 sec. turbo du réfrigéra- teur) Œufs 3 (150 g) 2 x 4 sec. turbo (durs) Viande...
  • Pagina 40 8) Une fois que le contenu a été broyé, cessez d’appuyer sur le bloc-moteur et le cas échéant sur la touche Turbo 9) Retirez la fiche mâle de la prise secteur. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Ne retirez jamais d'aliments du bol tant que la lame-hélice tourne.
  • Pagina 41: Fouetter De La Crème

    Fouetter de la crème L’accessoire batteur vous permet aussi de fouetter de la crème : 1) Placez le bol dans son embase 2) Poussez l’accessoire batteur sur le porte-lame – Pour 100 ml de crème, montez l’accessoire batteur sur le porte-lame de sorte que l’accessoire batteur s’applique sur les deux lames-hélice et s’enclenche (fig.
  • Pagina 42: Nettoyage Et Entretien

    3) Fixez le porte-lame avec l’accessoire batteur sur le support 4) Versez la crème dans le bol. 5) Fermez le bol avec le couvercle : Placez le couvercle sur le bol sorte que les ergots du couvercle s’enclenchent dans les rails du bol Ensuite, tournez le couvercle de manière à...
  • Pagina 43: Dépannage

    ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Il ne faut jamais passer le bloc-moteur au lave-vaisselle, il risquerait d'être abîmé. ■ Retirez la fiche mâle de la prise secteur. ■ Nettoyez le bloc moteur , le porte-lame et la lame-hélice avec une éponge auparavant bien pressée.
  • Pagina 44: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Pagina 45: Procédure En Cas De Garantie

    Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 315061 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Pagina 46 Inhoud Inleiding ........... . . 44 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Pagina 47: Gebruiksaanwijzing

    Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
  • Pagina 48: De Verpakking Afvoeren

    De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
  • Pagina 49: Technische Gegevens

    Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 260 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) KB-tijd 1 minuut ( met garde-opzetstuk 500 ml Capaciteit kom Vaste levensmiddelen tot aan de 300 ml-mar- kering Max. vulhoeveelheden: Vloeistoffen tot aan de 200 ml-markering Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddel-...
  • Pagina 50 GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat ► niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in ► de openlucht.
  • Pagina 51 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat! Het mes ► is zeer scherp! Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld ► als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demontage en reiniging. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. ►...
  • Pagina 52: Bedienen

    LET OP! MATERIËLE SCHADE! Neem de tabel voor vulhoeveelheden in het hoofdstuk “Fijn- ► hakken” in acht. Anders kunnen er dingen vuil worden door uit de kom lopende levensmiddelen. U mag het motorblok niet in de vaatwasmachine reinigen, ► het zou daardoor beschadigd raken. Vul het apparaat niet met hete vloeistoffen! Anders kan het ►...
  • Pagina 53 Eieren 3 stuks 2 x 4 sec. turbo (hardgekookt) (150 g) Vlees 200 g 4 x 12 sec. turbo 15 x 1 sec. turbo IJsklontjes 100 g pulserend 5) Sluit de kom af met het deksel : plaats het zodanig op de kom , dat de punten van het deksel in de geleiders op de kom...
  • Pagina 54 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Haal de levensmiddelen nooit uit de kom zolang het mes nog draait. Er is letselgevaar en de rondspattende inhoud kan vuil veroorzaken. 10) Wacht tot het mes stilstaat. 11) Til het motorblok van de motorblokzitting 12) Neem het deksel van de kom.
  • Pagina 55: Slagroom Kloppen

    Slagroom kloppen Met het garde-opzetstuk kunt u met dit apparaat ook slagroom kloppen: 1) Plaats de kom op de voet 2) Schuif het garde-opzetstuk op de meshouder – Voor 100 ml slagroom steekt u deze zodanig op de meshouder , dat het garde-opzetstuk op beide messen rust en vastklikt (afb.
  • Pagina 56: Reiniging En Onderhoud

    3) Steek de meshouder met het garde-opzetstuk op het lager 4) Doe de room in de kom. 5) Sluit de kom af met het deksel : plaats het zodanig op de kom , dat de punten van het deksel in de geleiders op de kom grijpen.
  • Pagina 57: Problemen Oplossen

    LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► U mag het motorblok niet in de vaatwasmachine reinigen, het zou daardoor beschadigd raken. ■ Haal de stekker uit het stopcontact. ■ Reinig het motorblok en de meshouder met het mes met een goed uitgeknepen schuurspons. ■...
  • Pagina 58: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Pagina 59: Afhandeling Bij Een Garantiekwestie

    Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 315061 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Pagina 60 Spis treści Wstęp ............58 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Pagina 61: Instrukcja Obsługi

    Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować...
  • Pagina 62: Utylizacja Opakowania

    Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe zostały dobrane z uwzględnieniem ochrony środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać...
  • Pagina 63: Dane Techniczne

    Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz Moc znamionowa 260 W Klasa ochrony II / (podwójna izolacja) Czas pracy krótkotrwałej 1 minuta (z nasadką mieszającą 500 ml Pojemność miski Produkty spożywcze do oznaczenia 300 ml Maks.
  • Pagina 64 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgniatać. Na- ► leży go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani ► używać...
  • Pagina 65 OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność! ► Nóż jest bardzo ostry! Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem ► lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem. ► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza ►...
  • Pagina 66: Obsługa

    OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Urządzenie nie może pracować przez czas dłuższy niż 1 ► minuta. Później należy odczekać do jego ostygnięcia. UWAGA! MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA! Należy przestrzegać informacji zawartych w tabeli doty- ► czącej ilości napełnienia w rozdziale „Rozdrabnianie”. W przeciwnym razie istnieje ryzyko zanieczyszczenia przez wylewającą...
  • Pagina 67 grubo: 1 x 15 sek. Migdały 200 g średnio: 2 x 15 sek. turbo drobno: 3 x 15 sek. (Gouda, młody, 150 g 2 x 15 sek. turbo temperatura z lodówki) Jajka (ugotowane 3 szt. (150 g) 2 x 4 sek. turbo na twardo) Mięso...
  • Pagina 68 8) Po rozdrobnieniu wsadu puść blok silnika i ewentualnie również przycisk Turbo 9) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego z gniazda. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! ► Zabrania się wyjmować produkty spożywcze z misy , dopóki nóż jeszcze się obraca. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia, a rozpryskująca się...
  • Pagina 69: Ubijanie Śmietany

    Ubijanie śmietany Przy użyciu nasadki mieszającej można za pomocą tego urządzenia również ubijać śmietanę: 1) Załóż misę na podstawę 2) Wsuń nasadkę mieszającą na uchwyt noża – Na 100 ml śmietany należy ją założyć na uchwyt noża tak, aby nasadka mieszająca przylegała do obu noży i się...
  • Pagina 70: Czyszczenie I Pielęgnacja

    3) Załóż uchwyt noża wraz z nasadką mieszającą na łożysko 4) Wlej śmietanę. 5) Zamknij misę pokrywką : Załóż ją tak na misę , aby noski na pokrywce zaczepiały się w szynach na misie . Obróć następnie pokrywkę tak, aby noski w szynach przesuwały się do dołu. 6) Załóż...
  • Pagina 71: Usuwanie Usterek

    UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie wolno myć bloku silnika w zmywarce, gdyż mogłoby to doprowa- dzić do jego uszkodzenia. ■ Wyciągnij wtyk kabla zasilającego z gniazda. ■ Blok silnika i uchwyt noża wraz z nożem czyść wilgotną ściereczką. ■ Umyj misę , nasadkę...
  • Pagina 72: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
  • Pagina 73: Serwis

    Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 315061 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Pagina 74 Obsah Úvod ............72 Použití...
  • Pagina 75: Návod K Obsluze

    Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso- bem a pro uvedené...
  • Pagina 76: Likvidace Obalu

    Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál od- povídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
  • Pagina 77: Technické Údaje

    Technické údaje Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 260 W Třída ochrany II / (dvojitá izolace) Doba nepřetržitého provozu 1 minuta ( s šlehací nástavec 500 ml Kapacita mísy potraviny až po značku 300 ml Max.
  • Pagina 78 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak, ► aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. ► Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
  • Pagina 79 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý! ► Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo ► čištěním se musí vždy odpojit od sítě. Přístroj nesmí používat děti. ► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo ►...
  • Pagina 80: Obsluha

    POZOR! POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE! Dodržujte množství naplnění uvedená v tabulce v kapitole ► „Rozmělňování“. V opačném případě hrozí nebezpečí znečištění přetékajícími naplněnými potravinami. Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tím by ► se poškodil. Neplňte přístroj horkými tekutinami! V opačném případě ► může dojít k poškození...
  • Pagina 81 vejce 3 kusy (150 (uvařená 2 x 4 s turbo natvrdo) maso 200 g 4 x 12 s turbo 15 x 1 s kostky ledu 100 g turbo pulzující 5) Mísu uzavřete víkem : Nasaďte jej na mísu tak, aby jazýčky na víku zaskočily do žlábků...
  • Pagina 82 8) Když se naplněné potraviny rozemlely, pusťte motorový blok a případně tlačítko Turbo 9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ► Nikdy nevybírejte potraviny z mísy , dokud se nůž ještě otáčí. Hrozí nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění. 10) Vyčkejte, než...
  • Pagina 83: Šlehání Šlehačky

    Šlehání šlehačky Se šlehacím nástavcem můžete tímto přístrojem vyšlehat i šlehačku: 1) Nasaďte mísu do stojanu 2) Nasuňte šlehací nástavec na držák nože – Na 100 ml šlehačky jej na držák nože nastrčte tak, aby šlehací nástavec doléhal na oba nože a aby zaskočil (obr.
  • Pagina 84: Čištění A Údržba

    3) Nastrčte držák nože se šlehacím nástavcem na ložisko 4) Nalijte šlehačku. 5) Mísu uzavřete víkem : Nasaďte jej na mísu tak, aby jazýčky na víku zaskočily do žlábků na míse . Potom otočte víko tak, aby jazýčky zapad- ly dolů do žlábků. 6) Nasaďte motorový...
  • Pagina 85: Odstranění Závad

    POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tento by se tím poškodil. ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ■ Očistěte motorový blok a držák nože s nožem dobře vyždímanou houbou. ■ Umyjte mísu , šlehací nástavec , víko a stojan v teplé...
  • Pagina 86: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Pagina 87: Servis

    Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 315061 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO...
  • Pagina 88 Obsah Úvod ............86 Používanie v súlade s účelom .
  • Pagina 89: Návod Na Obsluhu

    Úvod Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
  • Pagina 90: Likvidácia Balenia

    Likvidácia balenia Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú vyberané z hľadiska ekologickej a technickej likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Recykláciou balenia sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky.
  • Pagina 91: Technické Údaje

    Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Menovitý výkon 260 W Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia) Doba KP 1 minúta (s nadstavec na šľahanie 500 ml Kapacita misy Potraviny až po značku 300 ml Max.
  • Pagina 92 NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a položte ho tak, ► aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oňho potknúť. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak ► by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj opraviť...
  • Pagina 93 VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmonto- ► vaním, rozobratím alebo čistením musí vždy odpojiť od siete. Tento prístroj nesmú používať deti. ► Prístroj a jeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo ► dosahu detí. Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, ►...
  • Pagina 94: Obsluha

    POZOR! POŠKODENIA PRÍSTROJA! Dodržiavajte tabuľku týkajúcu sa množstiev naplnenia ► v kapitole „Rozomletie“. V opačnom prípade hrozí nebez- pečenstvo poranenia v dôsledku vytečeného naplneného množstva. Blok motora nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by ► sa tým poškodiť. Do prístroja nenalievajte žiadne horúce tekutiny! Inak sa ►...
  • Pagina 95 (Gouda, 150 g 2 x 15 sek. turbo čerstvý, teplota chladničky) Vajcia (uvarené 3 ks (150 g) 2 x 4 sek. turbo natvrdo) Mäso 200 g 4 x 12 sek. turbo 15 x 1 sek. Kocky ľadu 100 g turbo pulzujúci 5) Zatvorte misu vekom...
  • Pagina 96 VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! ► Nikdy neodoberajte potraviny z misy , pokiaľ sa nôž ešte točí. Hrozí nebezpečenstvo poranenia a vystreknutý obsah by mohol viesť k znečisteniu. 10) Počkajte, dokiaľ sa nôž nezastaví. 11) Zdvihnite blok motora z nákružku veka 12) Odoberte veko VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! ►...
  • Pagina 97: Šľahanie Šľahačky

    Šľahanie šľahačky Pomocou nadstavca na šľahanie môžete týmto prístrojom šľahať tiež šľahačku: 1) Nasaďte misu na stojan 2) Nasuňte nadstavec na šľahanie na držiak noža – Na 100 ml šľahačky ho zastrčte na držiak noža tak, aby nadstavec na šľahanie dosadal na obidva nože a zaskočil (obr.
  • Pagina 98: Čistenie A Údržba

    3) Nastrčte držiak noža s nadstavcom na šľahanie na ložisko 4) Nalite šľahačku. 5) Zatvorte misu vekom : Nasaďte ho na misu tak, aby výstupky na veku zapadli do žliabkov na mise . Potom otočte veko tak, aby výstupky v žliabkoch zaskočili nadol. 6) Nasaďte blok motora na nákružok veka 7) Zatlačte blok motora...
  • Pagina 99: Odstraňovanie Porúch

    POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Blok motora nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by sa týmto poškodiť. ■ Vytiahnite zástrčku. ■ Vyčistite blok motora a držiak noža s nožom s dobre vyžmýkanou špongiou. ■ Umyte misu , nadstavec na šľahanie , veko a stojan v teplej vode a pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku.
  • Pagina 100: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
  • Pagina 101: Servis

    ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 315061 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Pagina 102 BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 02 / 2019 · Ident.-No.: SMZ260I4-012019-1 IAN 315061...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Smz 260 i4