Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Verberg thumbnails Zie ook voor CT Series:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 38
Pompe monoblocco con girante periferica
Close coupled peripheral pumps
Blockpumpen Peripheralpumpen
Pompes monobloc à accélération périphérique
Bombas monobloc con rodete periférico
Monoblockpumpar Perifialpumpar
Blokpompen met periferische waaier
Αντλίες κλειστού τύπου Περιφεριακές αντλίες
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ̇ÒÓÒ˚ Ò ÔÂËÙÂËÈÌ˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÍÓÎÂÒÓÏ
直联 涡流增压泵
CT, T, TP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Italiano
Page
8
English
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
中文

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor BEDU POMPEN CT Series

  • Pagina 1 Pompe monoblocco con girante periferica Close coupled peripheral pumps Blockpumpen Peripheralpumpen Pompes monobloc à accélération périphérique Bombas monobloc con rodete periférico Monoblockpumpar Perifialpumpar Blokpompen met periferische waaier Αντλίες κλειστού τύπου Περιφεριακές αντλίες åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ̇ÒÓÒ˚ Ò ÔÂËÙÂËÈÌ˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÍÓÎÂÒÓÏ 直联 涡流增压泵 CT, T, TP ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    effettuata bambini senza IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE sorveglianza. PARZIALE, È VIETATA. usare l’apparecchio INDICE INFORMAZIONI GENERALI ......2 stagni, vasche e piscine quando DESCRIZIONE TECNICA ....... 3 nell’acqua si trovano persone. CARATTERISTICHE TECNICHE ....3 SICUREZZA ............
  • Pagina 3: Descrizione Tecnica

    1.2. Ragione sociale e indirizzo del Fabbricante 2.3. Marcatura Ragione sociale: Calpeda S.p.A. Di seguito una copia della targhetta di identificazione Indirizzo: Via Roggia di Mezzo, 39 presente sull’involucro esterno della pompa. 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Esempio targhetta pompa 1 Tipo www.calpeda.it 2 Portata...
  • Pagina 4: Trasporto E Movimentazione

    6. INSTALLAZIONE Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di tali danni o da uso in condizioni diverse da quelle indicate 6.1. Dimensioni di ingombro in targa e nelle presenti istruzioni. Per le dimensioni di ingombro dell’apparecchio (vedi Rispettare la cadenza degli interventi di catalogo).
  • Pagina 5: Collegamento Elettrico

    6.4.3. Tubazione di mandata ritorno, riempire la pompa attraverso l’apposito foro. Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la Nella tubazione di mandata installare una saracinesca pompa (funzionamento sotto battente) riempire la per regolare portata e prevalenza. pompa aprendo lentamente e completamente la Installare un indicatore di pressione (manometro).
  • Pagina 6: Smaltimento

    9. SMALTIMENTO compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Evitare di eseguire qualsiasi operazione a mani nude. Utilizzare i guanti anti taglio, e resistenti Direttiva europea all’acqua, per lo smontaggio e la pulizia dove si 2012/19/EU (WEEE) rendessero necessari. La demolizione dell’apparecchio deve essere affidata Durante le operazioni di manutenzione non ad aziende specializzate nella rottamazione di prodotti deve essere presente personale estraneo.
  • Pagina 7: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Pagina 8: General Information

    Do not use in ponds, tanks or THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN swimming pools or where people may IF PARTIAL, IS FORBIDDEN enter or come into contact with the SUMMARY GENERAL INFORMATION ......8 water.
  • Pagina 9: Technical Description

    1.2. Manufacturer name and address 2.3. Marking Manufacturer name: Calpeda S.p.A. The following picture is a copy of the name-plate that is Address: Via Roggia di Mezzo, 39 on the external case of the pump. 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Example plate pump 1 Pump type www.calpeda.it...
  • Pagina 10: Transportation And Handling

    6. INSTALLATION these instructions. Follow the routine maintenance schedules and 6.1. Dimensions the promptly replace damaged parts, this will For the dimensions of the device (see technical allows the device to work in the best conditions. catalogue). Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor.
  • Pagina 11: Electrical Connection

    6.4.3. Delivery pipe which is too low (less than 1 m) to open the non-return valve, fill the pump through the priming hole. Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery When the liquid level on the suction side is above and head.
  • Pagina 12: Disposal

    9. DISPOSAL It is forbidden to execute any operations with the direct use of hands. Use water-resistant, European Directive anti-cut gloves to disassemble and clean or in 2012/19/EU (WEEE) other particular cases. During maintenance operations external The final disposal of the device must be done by personnel is not allowed.
  • Pagina 13: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Pagina 14: Allgemeine Informationen

    Reinigen oder Warten, es sei denn VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG EIGENTUM VON CALPEDA S.p.A. JEGLICHE AUCH sie befinden sich unter strenger, TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN. qualifizierter Aufsicht und Anleitung. INHALTSVERZEICHNIS Das Gerät darf nicht eingesetzt werden ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....14 in Teichen, Tanks, Schwimmbecken TECHNISCHE BESCHREIBUNG ....
  • Pagina 15: Technische Beschreibung

    strengstens verboten. Maßnahmen, welche beim eingeschalteten Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine Gerät vorzunehmen sind. Sicherheits- und Effizienzmerkmale. Calpeda haftet nicht für Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung 1.2. Firmenbezeichnung und Adresse vom Her- der oben beschriebenen Verbote resultieren. steller 2.3.
  • Pagina 16: Transport Und Handhabung

    6. AUFSTELLUNG Eine unsachgemäße Verwendung kann jederzeit zu Schäden an Menschen, Tiere oder Sachen führen. 6.1. Gesamtabmessungen Der Hersteller schließt jegliche Haftung aus, falls Die Gesamtabmessungen des Gerätes (siehe Katalog) solche Schäden aus Betriebsbedingungen resultieren, angegeben. welche von den in diesem Handbuch bzw. am Kennschild angegebenen Bedingungen abweichen.
  • Pagina 17: Druckleitung

    Vorschriften zu beachten. Rückschlagventils ungenügender Zulaufhöhe (weniger In der Zulauf- bzw. Saugleitung ist ein Sieb einzubauen, als 1 m) ist die Pumpe durch den Entlüftungsanschluß damit keine Fremdkörper in die Pumpe gelangen. zu füllen. Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb 6.4.3.
  • Pagina 18: Entsorgung

    9. ENTSORGUNG Nehmen keine Arbeit ohne Schutzhandschuhe vor. Tragen Sie schnittfeste wasserdichte Handschuhe beim Europäischer Richtlinie Abmontieren und Reinigen oder von anderen 2012/19/EU (WEEE) Komponenten. Verschrottung Gerätes muss durch Der Zugang zur Maschine ist unbefugtem Unternehmen erfolgen, welche auf der Verschrottung Personal während Ausführung...
  • Pagina 19: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Pagina 20: Informations Générales

    des enfants sans surveillance. PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS EST PROPRIÉTÉ DE CALPEDA S.p.A. TOUTE Ne pas utiliser l’appareil dans des REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE étangs, des cuves ou des piscines INDEX quand des personnes sont dans l’eau. INFORMATIONS GÉNÉRALES ....20 DESCRIPTION TECHNIQUE .......
  • Pagina 21: Description Technique

    1.2. Raison sociale et adresse du Constructeur caractéristiques de sécurité et d’efficacité de l’appareil; Calpeda ne peut être retenue responsable des pannes Raison sociale: Calpeda S.p.A. Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39 ou des accidents dus à l’inobservation des interdictions 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italie présentées ci-dessus.
  • Pagina 22: Transport Et Manutention

    6. INSTALLATION L’appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. 6.1. Dimensions d’encombrement L’utilisation incorrecte de l’appareil peut causer des Pour les dimensions d’encombrement de l’appareil, dommages à personnes, choses ou animaux. voir annexe “Dimensions d’encombrement” (voir Le Constructeur décline toute responsabilité en cas catalogue technique).
  • Pagina 23: Raccordement Électrique

    Insérer une vanne dans le tuyau de refoulement pour d’eau en charge non suffisant (inferieur à 1 m) pour régler le débit et la hauteur d’élévation. ouvrir le clapet antiretour, remplir la pompe à travers Monter un indicateur de pression (manomètre). le trou approprié.
  • Pagina 24: Démantèlement

    9. DÉMANTÈLEMENT pourraient causer un mauvais fonctionnement et compromettre la sécurité de l'appareil. Éviter de réaliser les interventions à mains Directive européenne nues. Utiliser des gants anti-coupure et 2012/19/EU (WEEE) résistants à l'eau pour démonter et nettoyer ou La démolition de l’appareil doit être confiée à une d'autres éléments si nécessaires.
  • Pagina 25: Dysfonctionnements

    12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Pagina 26: Información General

    No utilizar el dispositivo en estanques, ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES PROPIEDAD DE CALPEDA S.p.A. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, tanques y piscinas cuando hay gente AUNQUE PARCIAL, ESTÁ PROHIBIDA en el agua. INDICE Lea cuidadosamente la sección INFORMACIÓN GENERAL ......26 de instalación que establece: DESCRIPCIÓN TÉCNICA ......
  • Pagina 27: Descripción Técnica

    1.2. Nombre y dirección del Fabricante dispositivo, Calpeda no se hace responsable para daños o perjuicios causados por el incumplimiento de Nombre: Calpeda S.p.A. Dirección: Via Roggia di Mezzo, 39 las prohibiciones mencionadas antes. 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia 2.3.
  • Pagina 28: Transporte Y Manejo

    6. INSTALACIÓN El uso impropio puede, sin embargo, causar daños a personas, cosas o animales. 6.1. Dimensiones fabricante exime cualquier Para las dimensiones del aparato véase el anexo responsbailidad en caso de presentarse tales “Dimensiones” (ver catálogo técnico). daños o por uso del aparato en condiciones diferentes de aquellas indicadas en la tarjeta y 6.2.
  • Pagina 29: Arranque Y Uso

    mayor de 15 m, intercalar una válvula de retención Con el nivel de agua en aspiración por encima de la bomba, (Funcionamiento bajo carga), llenar la bomba para proteger la bomba de los “golpes de ariete”. abriendo lentamente, y completamente, la compuerta 6.5.
  • Pagina 30: Eliminación

    9. ELIMINACIÓN No realice ninguna operación con las manos desnudas. Utilice los guantes resistentes a los cortes y al agua para el desmontaje y la Directiva europea limpieza u en otras situaciones particulares 2012/19/EU (WEEE) donde se veen necesarios. La demolición del aparato debe ser asignada a Durante las operaciones de mantenimiento no empresas especializadas en el desguace de productos debe haber personal extraño.
  • Pagina 31: Posibles Averías

    12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Pagina 32: Allmän Information

    underhåll får inte utföras barn DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK TILLHÖR CALPEDA S.p.A. ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN utan en vuxens tillsyn. PARTIELL, ÄR FÖRBJUDEN Använd inte apparaten i dammar, INNEHÅLL bassänger eller pooler när det ALLMÄN INFORMATION ......32 TEKNISK BESKRIVNING ......33 finns människor i där. TEKNISKA EGENSKAPER......
  • Pagina 33: Teknisk Beskrivning

    1.2. Företagsnamn och tillverkarens adress olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Företagsnamn: Calpeda S.p.A. Adress: Via Roggia di Mezzo, 39 2.3. Märkning 36050 Montorso Vicentino - Vicenza/Italien Nedan följer en kopia av märkskylten som är placerad www.calpeda.it på...
  • Pagina 34: Transport Och Förflyttning

    5.1. Förflyttning Felaktig användning kan dock förorsaka personskador eller skador på egendom och Förflytta emballaget försiktigt, eftersom det inte får djur. utsättas för stötar. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid Undvik att stapla annat material på emballagen sådana skador eller vid användning under eftersom det kan försämra skicket på...
  • Pagina 35: Tryckledning

    Vid sugning från en förvaringstank skall en backventil (sugande funktion) eller om pumpen befinner sig monteras. mindre en 1 m under vätskenivån, fyll pumpen genom Följ de lokala föreskrifterna av systemets tryckökning. påfyllningspluggen. Installera en sil på trycksidan för att undvika främmande När pumpen är placerad under vätskenivån (tillrinning partiklar att komma in i pumpen.
  • Pagina 36: Underhåll

    9. SKROTNING Undvik att utföra någon som helst åtgärd utan skyddshandskar. Använd skärsäkra och Europeiska direktiv vattentäta handskar för nedmontering och 2012/19/EU (WEEE) rengöring eller andra delar om det skulle vara nödvändigt. Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är Det får inte finnas obehörig personal i specialiserade inom skrotning av metallprodukter, för arbetsområdet under underhållsarbetet.
  • Pagina 37: Felsökning

    12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Pagina 38: Algemene Informatie

    Geen gebruik in vijvers, tanks of zwembaden DIT HANDBOEK MET INSTRUCTIES IS EIGENDOM VAN DE FIRMA CALPEDA S.P.A. REPRODUCTIE, OOK of waar personen binnentreden of in contact GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. komen met het water. INHOUDSOPGAVE Lees uitvoerig het installatiegedeelte ALGEMENE INFORMATIE ......38 TECHNISCHE BESCHRIJVING ....
  • Pagina 39: Technische Beschrijving

    1.2. Handelsnaam en adres van de fabrikant 2.3. Markering Handelsnaam: Calpeda S.p.A. Hieronder staat een kopie van het identificatieplaatje dat Adres: Via Roggia di Mezzo 39 zich op de buitenkant van de pomp bevindt. 36050 Montorso Vicentino (Vicenza) – Italia Voorbeeld pomp typeplaatje www.calpeda.it 1 Pomptype...
  • Pagina 40: Transport En Verplaatsen

    6. INSTALLATIE aangegeven en in deze instructies zijn beschreven. Het in acht nemen van de periode van de 6.1. Benodigde ruimte onderhoud-singrepen en het op tijd vervangen van Zie voor de benodigde ruimte van het apparaat de bijlage de beschadigde of versleten onderdelen maakt “Benodigde ruimte”(zie technische catalogus).
  • Pagina 41: Persleiding

    Installeer een zuigfilter aan de zuigzijde van de pomp. Als men werkt bij een positieve voordruk, vult Hiermede voorkomt u dat er vaste delen in de pomp men de pomp door de zuigklep langzaam volledig te terecht komen. openen en houdt men de persklep open om lucht te laten ontsnappen.
  • Pagina 42: Verwerking

    9. VERWERKING Vermijd iedere willekeurige handeling met blote handen. Gebruik beschermende handschoenen waterdicht zijn voor Europese richtlijn de demontage en reiniging of bij andere 2012/19/EU (WEEE) onderdelen waar die benodigd zijn. De verwerking van het apparaat moet toevertrouwd Tijdens de onderhoudswerkzaamheden mogen worden aan bedrijven die gespecialiseerd zijn in geen externe personen aanwezig zijn.
  • Pagina 43: Problemen

    12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Pagina 44: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση. ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ CALPEDA S.p.A. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΗ λίμνες, δεξαμενές και πισίνες, όταν ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ υπάρχουν άνθρωποι μέσα στο νερό. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ......44 ΤΕΧΝΙΚΗ...
  • Pagina 45: Τεχνικη Περιγραφη

    1.2. Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται Εταιρικό Όνομα Calpeda S.p.A. ως αποτέλεσμα των βλαβών ή ατυχημάτων που Διεύθυνση Οδός Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia αναφέρονται...
  • Pagina 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει 6.1. Διαστάσεις όγκων τραυματισμούς σε ανθρώπους και ζώα ή υλικές ζημιές. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη σε Για να δείτε τις συνολικές διαστάσεις όγκου της συσκευής δείτε τεχνικά κατάλογος. περίπτωση τέτοιων τραυματισμών ή ζημιών ή για χρήση...
  • Pagina 47: Εκκινηση Και Χρηση

    6.4.3. Στόμιο κατάθλιψης Με αντλία τοποθετημένη πάνω από την στάθμη του νερού (λειτουργία αναρρόφησης, ή με θετικό Προσαρμόστε μία βάνα στο σωλήνα κατάθλιψης μανομετρικό αναρρόφησης το οποίο είναι πολύ για να ρυθμίσετε την παροχή, το μανομετρικό και την απορροφούμενη ισχύ. χαμηλό...
  • Pagina 48: Διαθεση

    Θα πρέπει να τηρείται ένα αρχείο όλων των δράσεων. - Κατά την αποσυναρμολόγηση καπακιών του κινητήρα Κατά τη διάρκεια της συντήρησης θα από το στάτη, αποκαταστήστε την υπάρχουσα ένωση πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, ώστε χρησιμοποιώντας την κόλλα στεγανοποίησης LOCTITE να...
  • Pagina 49: Προβληματα

    12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Pagina 50: Указатель 1. Общая Информация

    Запрещается использовать изделие НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ КОМПАНИИ CALPEDA S.P.A. ЛЮБОЕ в прудах, резервуарах и бассейнах, к ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО. огда в воде находятся люди. УКАЗАТЕЛЬ Внимательно читайте раздел по ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ......50 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ..... 51 установке, в котором указано ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Pagina 51: Техническое Описание

    1.2. Название компании и адрес завода- При несоответствующем использовании изделия ухудшаются характеристики безопасности и КПД изготовителя изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой Название компании: Calpeda S.p.A. ответственности за повреждения или несчастные Адрес: Via Roggia di Mezzo, 39 случаи, возникающие из-за несоблюдения...
  • Pagina 52: Транспорт И Перемещение

    6. УСТАНОВКА В любом случае, несоответствующее использование может привести к нанесению ущерба людям, 6.1. Габариты имуществу или животным. Габариты изделия указаны в Приложении Завод-изготовитель снимает с себя всякую “Габариты” (см технический каталог). ответственность за такой ущерб или при использовании в условиях, отличных от указанных на 6.2.
  • Pagina 53: Пуск И Работа

    регулировки расхода, высоты напора а также Запускать насос только после его полного установить манометр. заполнения жидкостью. При работе насоса в режиме всасывания или при ÖÒÎË ‚˚ÒÓÚ ̇ÔÓ‡ ̇ ÔÓ‰‡˜Â ·ÓΠ15 Ï ÏÂÊ‰Û недостаточном напоре (менее 1 м) для открытия ̇ÒÓÒÓÏ...
  • Pagina 54: Удаление

    Во время тех. обслуживания следует быть - При снятии крышек двигателя необходимо предельно внимательными и следить за восстановить существующую прокладку, если она тем, чтобы не ввести в контур посторонних есть, с помощью герметизирующего клея LOCTITE предметов, даже небольших размеров, типа 510 или другого эквивалента, и проверить которые...
  • Pagina 55: Поиск Неисправностей

    12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Pagina 56 -电源线的类型及剖面详见6.5 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形 式的复制,即使是部分的。 -所安装电器设备的防护类型详见6.5 摘要 1. 总则 ..............56 2. 技术说明 ............57 1.1. 符号标记 3. 技术特性 ............57 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号 4. 安全性 ............. 57 的含义。 6. 搬运操作 ............58 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导 7. 安装 ..............58 8. 启动和运行 ............59 致产品损坏或人身安全的风险。 9. 维修 ..............59 10. 处理 .
  • Pagina 57: 技术说明

    质保期内将更换或维修有问题的产品部件( 3. 技术特性 由制造商验证的)。 3.1. 技术参数 尺寸和重量(详见产品样本) 下面因素不在质保范围: 额定转速 2900/3450rpm - 由于产品使用者没有按照说明及本手册的通告信 保护等级 IP54 (特殊结构为IP 55) 息操作造成的损坏 电压/频率: - 未经制造商认可的对产品的任何改变而造成的损 - 高达 240V 1~ 50/60 Hz 坏 - 高达 480V 3~ 50/60 Hz - 由非专业人员操作造成的损坏 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌 - 由不当的维修造成的损坏 所示 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 1.5.
  • Pagina 58: 搬运操作

    在安装时,务必将水泵沿泵转子轴线方向水平放置 且底脚应在泵下方。 4.4. 通告和安全预示 泵的位置应尽可能接近水源 没有任何安全预示在此类产品上面 应预留出一定的空间以满足电机的通风要求、检查 轴的转向 4.5. 个别的保护装置 在安装、使用和维修期间,建议操作人员使用适合 6.4.1. 管道 此操作的个别保护装置或手段当进行日常或个别的 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 维修工作时 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联 接,以确保不传递应力应变及振动到泵上. 标示的个别保护装置 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封 手的保护 过大的扭矩可能损伤水泵 (防热、化学品和机械损害的手套) 当连接管道与接头时,应当用其它扳手锁住泵壳 以确保过多的应力不作用到泵体上 管子直径绝不能小于泵的联接口的直径. 6.4.2. 吸入管 5. 搬运操作 中文 务必保证管路的气密性并且将管路倾斜向上以避免 货物应包装完好 气泡的影响。 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确 当水泵在液面上方时(吸上水头为负)应安装一带 保运输车辆和所运货物尺寸相符合 过滤器的底阀且必须保持完全浸没。 无需特殊车辆运输 如果使用软管,则应使用增强螺旋管,以避免软管 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(尺寸和重...
  • Pagina 59: 启动和运行

    注意:额定功率大于等于5.5kw的水泵电机 7.3. 泵的停车 应避免直接启动,而应采用星-三角或其他 降压启动装置. 如果接线盒的进线口为密封管,则应使用H07RN-F 当存在故障时必须关闭设备 型柔软的电线 电缆的剖面不低于表(章13.1)的相关 规定。 如果接线盒的进线口是套管,则应通过套管连接电 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断 线。 开供电电源停机(见章节6.5 电气连接) 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路 中安装漏电保护器,其灵敏度不大于30毫安. 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有 3mm的间隙. 对于三相电机,根据其额定电流一定要安装一个过 8. 维修 载保护装置曲线 D. 任何维修操作前都应该先断开电源,必要时可由电工 对于单相的CTM, TM, TPM,泵,提供一个连接在接 或专业技术人员操作 线柱上的电容,对于220-240V-50Hz的电源,还提 在带电情况下的任何类似清洁或维修的操作 供一个相连的热保护装置. 都可能对人身造成严重伤害 如果电源电缆出现损坏,必须由厂商、厂商 中文 代理或相同资质的人员进行更换。 7. 启动和运行 突发的维修或需要部分拆解零件的维修,都必须由能 7.1.
  • Pagina 60: 部件名称

    8.2. 系统的分解 14.24:螺丝 分解前,关闭进出口隔栅. 28.00:叶轮 28.20:叶轮键 32.00:笼型支架 36.00:机械密封 8.3. 泵的拆解 36.50:密封挡圈 36.52:密封挡圈 46.00:挡水圈 70.00 泵侧电机盖 在拆卸前,关闭吸入端及出水端上的闸阀并将泵内 70.18:螺丝 液体排空. 73.00:泵侧轴承 在拆卸与重新组装前,可参看剖视图所示结构. 73.12:电缆密封环 拆卸T,TP水泵叶轮(28.00)时可用螺丝拧入叶轮上 76.00:带绕组的 的螺丝孔,拉动螺丝,即可拉出叶轮。 76.04:电缆密 76.16:支脚 76.35:盖 76.54:接线盒 78.00:轴与转子 8.4. 泵防护等级IP 55(特殊结构) 81.00:风扇侧轴 中文 81.08:弹性挡圈 82.00:风扇侧 82.04:补偿弹 为保持IP 55防护等级,必须检查如下内容: - 在启动电机之前,仔细检查接线盒与接线盒盖之 82.08:螺丝...
  • Pagina 61: 常见故障和解决方法

    12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装 1c) 电机过载保护装置动作 置的设置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保 1d) 保险丝故障 证电机保险丝安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过 1f) 若上述原因已检查确认,那 载保护是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 可能是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部...
  • Pagina 62: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 14.00 70.00 98.04 76.54...
  • Pagina 63 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 14.04 76.00 46.00 94.00...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

T seriesTp series

Inhoudsopgave