Pagina 1
MANUALE D’USO Cucine INSTRUCTION MANUAL Cookers GEBRAUCHSANWEISUNG Kochmodule-Herde MANUEL D'UTILISATION Cuisinières GEBRUIKSAANWIJZING Fornuizen...
Pagina 3
ITALIANO 5-76 ENGLISH 79-150 DEUTSCH 153-224 FRANÇAIS 227-298 NEDERLANDS 301-372...
Pagina 4
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto, da ora in poi cucinare sarà creativamente piacevole con la vostra nuova cucina. Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute in questo manuale in cui si è dedicato molto spazio alle condizioni più idonee per un corretto e sicuro utilizzo della cucina.
Pagina 6
Sommario 10. Uso dei forni __________________________________________ 53 10.1 Avvertenze generali ______________________________________________________ 53 10.2 Cassetto e vano ripostiglio _________________________________________________ 53 10.3 Rischio condensa ________________________________________________________ 54 10.4 Uso del forno elettrico multifunzione __________________________________________ 54 10.5 Uso del forno multifunzione e combinato vapore ________________________________ 56 10.6 Uso del forno ausiliario a convezione naturale __________________________________ 59 10.7 Uso del forno elettrico ventilato _____________________________________________ 60 10.8 Uso del forno grill a convezione naturale ______________________________________ 61...
Pagina 7
Avvertenze Il presente manuale d'uso è parte integrante del prodotto acquistato. L'operatore è tenuto alla corretta conservazione del presente manuale d'uso facendo in modo che esso sia sempre disponibile per la consultazione durante le operazioni d'uso e manutenzione del prodotto. Conservare il presente manuale d'uso per futuri riferimenti.
Pagina 8
Avvertenze 2. Avvertenze per la sicurezza e l’uso QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO. OCCORRE CONSERVARLO INTEGRO E A PORTATA DI MANO PER TUTTO IL CICLO DI VITA DELLA CUCINA. CONSIGLIAMO UNA ATTENTA LETTURA DI QUESTO MANUALE E DI TUTTE LE INDICAZIONI IN ESSO CONTENUTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CUCINA.
Pagina 9
Avvertenze MAI IMMETTERE OGGETTI INFIAMMABILI NEL FORNO: QUALORA VENISSE INCIDENTALMENTE ACCESO POTREBBE INNESCARSI UN INCENDIO. IN CASO D'INCENDIO: CHIUDERE IL RUBINETTO GENERALE DI ALIMENTAZIONE GAS E DISINSERIRE LA CORRENTE ELETTRICA; NON GETTARE ACQUA SULL'OLIO IN FIAMME FRIGGENDO. TENERE PRODOTTI INFIAMMABILI BOTTIGLIE AEROSOL VICINI...
Pagina 10
Istruzioni per l'installatore 3. Installazione DIMENSIONI DEI PIANI TOP (mm) DIMENSIONI DELLE CUCINE (mm)
Pagina 11
Istruzioni per l'installatore DIMENSIONI DELLE CUCINE (mm)
Pagina 12
Istruzioni per l'installatore Avvertenze generali I seguenti interventi devono essere eseguiti da un tecnico installatore qualificato. Il tecnico installatore è responsabile della corretta messa in opera secondo le norme di sicurezza vigenti. Prima di utilizzare l'apparecchio, togliere le protezioni in plastica sul pannello comandi, sulle parti in acciaio inox, ecc...
Pagina 13
Istruzioni per l'installatore Montaggio modanatura anteriore Per alcuni modelli di cucina è disponibile una modanatura anteriore di complemento della linea estetica. Prima di procedere col ribaltamento della cucina si consiglia di rimuovere tutte le parti che non sono stabilmente fissate alla cucina stessa, in particolare le griglie del piano di cottura e i bruciatori. Per alleggerire il peso della cucina si consiglia di rimuovere anche gli accessori all’interno del forno, evitandone così...
Pagina 14
Istruzioni per l'installatore Montaggio profilo frontale Per i modelli serie Genesi viene fornito in dotazione un profilo frontale di complemento della linea estetica. Per il montaggio procedere come segue: • accostare il profilo A alla sede di montaggio come mostrato nel dettaglio 1; •...
Pagina 15
Istruzioni per l'installatore Montaggio guide telescopiche (optional) Per il montaggio procedere come segue: • estrarre le guide telescopiche A dall’interno dell’imballaggio e togliere tutte le pellicole protettive; • rimuovere tutti gli accessori presenti nel forno; • posizionare la guida telescopica all’altezza voluta agganciando il lato superiore al telaietto (dettaglio 1) quindi ruotarla fino ad ottenere l’aggancio del lato inferiore, ripetere l’operazione per il lato opposto e per gli altri livelli;...
Pagina 16
Istruzioni per l'installatore Collegamento elettrico Accertarsi che il voltaggio e il dimensionamento della linea di alimentazione corrispondano alle caratteristiche indicate sulla targhetta posta sul retro dell’apparecchio; una copia viene allegata al manuale. Una seconda targhetta, con i dati riassuntivi del modello e numero di serie, è posizionata all’interno dell’apparecchio sul fianco sinistro ed è...
Pagina 17
Istruzioni per l'installatore 3.7.2 Tipo di alimentazione È possibile ottenere diversi collegamenti in funzione del voltaggio semplicemente spostando i cavallotti sulla morsettiera come riportato negli schemi seguenti. Secondo il modello, consultare la tabella “A ”. LLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA ALLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA PIANO TOP POTENZA kW ALIMENTAZIONE...
Pagina 18
Istruzioni per l'installatore ALLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA (CUCINE TRADIZIONALI) CUCINA 1 FORNO POTENZA kW ALIMENTAZIONE CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) CUCINA 6 / 8 FUOCHI (1 FORNO) Ⓒ SCHEMA CUCINA 4 / 6 FUOCHI (1 FORNO) + M CUCINA 4 / 6 FUOCHI (1 FORNO) + B / T / C CUCINA PIANO INDUZIONE (1 FORNO) (4 ELEMENTI) Ⓐ...
Pagina 19
Istruzioni per l'installatore ALLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA (CUCINE CON FORNI “COMBI STEAM”) CUCINA 1 FORNO POTENZA kW ALIMENTAZIONE CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) CUCINA 6 FUOCHI (1 FORNO) Ⓒ SCHEMA CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) + M CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) + B / T CUCINA PIANO INDUZIONE (1 FORNO) (4 ELEMENTI) 10,4 Ⓐ...
Pagina 20
Istruzioni per l'installatore 3.7.3 Sostituzione del cavo elettrico Per la sostituzione del cavo elettrico occorre accedere alla morsettiera, situata sul retro dell’apparecchio come mostrato in figura. Per la sostituzione del cavo procedere come segue: • aprire la scatola della morsettiera; •...
Pagina 21
Istruzioni per l'installatore Ventilazione dei locali che ospitano apparecchi a gas Questo apparecchio non è collegato ad un dispositivo di scarico dei prodotti della combustione, andrà perciò installato e collegato conformemente alle norme di installazione vigenti. Occorrerà tenere in particolare considerazione le norme applicabili in materia di aerazione del locale. Questo apparecchio può...
Pagina 22
Istruzioni per l'installatore 3.10 Collegamento gas Le condizioni di regolazione dell’apparecchio sono indicate nella targhetta posta sul retro dell’apparecchio. Gli apparecchi a gas per uso domestico, non collegati ad un condotto di evacuazione dei prodotti di combustione, non devono provocare una concentrazione di monossido di carbonio che possa rappresentare un rischio di natura tale da intaccare la salute delle persone esposte in funzione del tempo di esposizione previsto di tali persone.
Pagina 23
Istruzioni per l'installatore GAS LIQUIDO GAS METANO Utilizzando tubi flessibili in gomma con lunghezza max. 1500 mm: • evitare strozzature o schiacciamenti del tubo; • non devono essere soggetti a sforzi di trazione e di torsione; • evitare contatti con corpi taglienti, spigoli vivi, ecc... •...
Pagina 24
Istruzioni per l'installatore 3.11 Regolazioni gas Gli iniettori non forniti con l'apparecchio vanno richiesti al Centro Assistenza. Se l'apparecchio di cottura risulta predisposto per un diverso tipo di gas da quello di alimentazione disponibile, occorrerà sostituirne gli iniettori, regolare la portata minima e cambiare il portagomma. Per sostituire gli iniettori del piano di cottura, è...
Pagina 25
Istruzioni per l'installatore Il piano è ottenuto dalla composizione dei 4 moduli indicati: i moduli 1 e 5 sono fissi per tutte le cucine; • i moduli 3 e 4 dipendono dalla versione di cucina • acquistata e possono essere sostituiti con moduli elettrici (fry-top, bistecchiera o vetroceramica).
Pagina 26
Istruzioni per l'installatore EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— 55.5 ——— ——— B = BISTECCHIERA T = FRY-TOP C = PIASTRA VETROCERAMICA BRUCIATORI POSIZIONE TIPO RAPIDO (A) 58.4 SEMI RAPIDO (B) 56.5 AUSILIARIO (C) WOK (G) 53.2 MEGA WOK (H1/H2)
Pagina 27
Istruzioni per l'installatore 4. Operazioni finali Livellamento della cucina al pavimento Dopo aver effettuato gli allacciamenti elettrico e gas, livellare al pavimento la cucina tramite i piedini regolabili, precedentemente avvitati sul fondo dell’apparecchio. Qualora si rendesse necessario il trascinamento dell’apparecchio, avvitare a fondo i piedini e procedere alla loro regolazione soltanto a operazioni ultimate.
Pagina 28
Istruzioni per l'utente 5. Descrizione dei comandi Il pannello frontale Tutti i comandi e i controlli del piano e del forno sono riuniti sul pannello frontale. PANNELLO COMANDI DESCRIZIONE MANOPOLA DEI BRUCIATORI DI PIANO L’accensione della fiamma avviene premendo e contemporaneamente ruotando la manopola in senso antiorario sul simbolo di fiamma minima .
Pagina 29
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLA CONTAMINUTI (disponibile solo su alcuni modelli) Per caricare la suoneria occorre ruotare a fondo la manopola in senso orario; è possibile impostare il tempo desiderato fino ad un massimo di 60 min. Trascorso il tempo fissato entrerà in funzione una breve suoneria. DESCRIZIONE MANOPOLA DEL FRY-TOP / BISTECCHIERA E DEL PIANO VETROCERAMICO : è...
Pagina 30
Istruzioni per l'utente Tutti i comandi degli elementi radianti sono riuniti sul pannello frontale e sul piano ad induzione sono visibili i relativi display.
Pagina 31
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLE DEL FORNO ELETTRICO Il forno elettrico è comandato da due manopole: manopola di selezione funzione e manopola termostato. Esse consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura sul valore desiderato (da 50°C a MAX).
Pagina 32
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLA DEL FORNO GRILL SUPERIORE Il forno elettrico, con funzione di grill a convezione naturale, è comandato da una sola manopola. Posizionando la manopola in corrispondenza del valore di temperatura richiesto entreranno in funzione le due resistenze inferiore e superiore.
Pagina 33
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLE DEL FORNO MULTIFUNZIONE COMBINATO VAPORE Il forno elettrico è comandato da due manopole: manopola di selezione funzioni e manopola di selezione temperatura. Esse consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura sul valore desiderato (da 50°C a MAX).
Pagina 34
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE E USO DELL’OROLOGIO DIGITALE ELETTRONICO E CONTAMINUTI CON FINE COTTURA DEL FORNO ELETTRICO Il display di fine cottura controlla elettronicamente il funzionamento del forno. La programmazione del display consente di impostare l’accensione e lo spegnimento del forno scegliendo gli orari desiderati.
Pagina 35
Istruzioni per l'utente REGOLAZIONE DEL VOLUME SUONERIA La suoneria può essere variata di volume (3 gradazioni) mentre è in funzione premendo il tasto DISATTIVAZIONE DELLA SUONERIA La suoneria cessa automaticamente il proprio funzionamento dopo sette minuti. E’ possibile disattivarla manualmente premendo il tasto Dopo aver premuto il tasto il forno riprenderà...
Pagina 36
Istruzioni per l'utente USO E PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO DIGITALE ANALOGICO FORNI ASCOT L'orologio digitale consente di programmare l'accensione e lo spegnimento automatico del forno. TASTO CONTAMINUTI TASTO FINE COTTURA TASTO REGOLAZIONE ORARIO E RESET TASTO DECREMENTO VALORE TASTO INCREMENTO VALORE PRIMA ACCENSIONE ED IMPOSTAZIONE DELL’ORA Alla prima accensione o dopo una interruzione di corrente il display lampeggia.
Pagina 37
Istruzioni per l'utente PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA Questa funzione consente di programmare la durata di cottura per spegnere automaticamente il forno al termine della cottura. • Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle apposite manopole di controllo; •...
Pagina 38
Istruzioni per l'utente SUONERIA Al termine di ogni funzione preimpostata viene emesso un segnale acustico che si spegne automaticamente dopo 7 minuti; premere il tasto se si desidera interrompere immediatamente il segnale acustico. E’ possibile scegliere tra 7 diversi tipi di segnale acustico; per modificarlo premere per almeno 7 secondi il tasto , ad ogni ulteriore pressione del tasto il tono cambierà.
Pagina 39
Istruzioni per l'utente 6. Uso del piano di cottura Assicurarsi che le corone spartifiamma, i cappellotti e le griglie siano montati in modo corretto. Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il piano di cottura per tutto il tempo di funzionamento.
Pagina 40
Istruzioni per l'utente 7. Uso del fry-top / bistecchiera Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il fry-top/bistecchiera per tutto il tempo di funzionamento. A secondo del modello, l’apparecchio è dotato di fry-top con piastra liscia, oppure, di una bistecchiera con piastra rigata.
Pagina 41
Istruzioni per l'utente 8. Uso del piano vetroceramico Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il piano vetroceramico per tutto il tempo di funzionamento. Avvertenze generali Durante il primo riscaldamento del piano vetroceramico si potrà avvertire un odore acre o di bruciato, causato da eventuali residui oleosi di fabbricazione, che svanirà...
Pagina 42
Istruzioni per l'utente 9. Uso del piano di cottura ad induzione Il piano è dotato di un generatore radiante per ogni zona di cottura. Ogni generatore posto sotto la superficie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico che induce una corrente termica sulla base della pentola.
Pagina 43
Istruzioni per l'utente Distribuzione automatica della potenza radiante La potenza massima applicabile viene distribuita tra gli elementi radianti attivi, l’ultimo livello di potenza impostato ha la priorità sulle precedenti impostazioni degli altri elementi radianti. La distribuzione automatica avviene tra i due elementi radianti di sinistra (A) e i due di destra (B). ELEMENTO RADIANTE Ø...
Pagina 44
Istruzioni per l'utente LIVELLO DI POTENZA SELEZIONATO % POTENZA EROGATA 15.5 31.5 64.5 Utilizzando contemporaneamente più elementi radianti potrebbe accadere che l’ultimo elemento attivato mantenga il valore impostato a discapito degli altri elementi impostati precedentemente, i quali potrebbero risentire effettivamente di una riduzione di potenza. Infatti, attivando l’ultimo elemento radiante, i valori sui display degli altri elementi, precedentemente impostati, inizieranno a lampeggiare mostrando automaticamente il nuovo valore di potenza inferiore erogata oppure il valore .
Pagina 45
Istruzioni per l'utente Prima accensione del piano ad induzione Pulire l’apparecchio con un panno umido e asciugarlo accuratamente. Non utilizzare detergenti che potrebbero causare colorazioni anomale del vetro. Al momento della prima accensione i display di tutti gli elementi radianti si illumineranno contemporaneamente visualizzando i simboli come mostrato in figura;...
Pagina 46
Istruzioni per l'utente Riconoscimento pentola Un sensore elettronico rileva la presenza o la mancanza della pentola sull'elemento radiante, se il tipo di pentola è inadeguata alla cottura per induzione magnetica (vedere paragrafo “9.5.1”) oppure se la pentola è troppo piccola (vedere tabella “ ”...
Pagina 47
Istruzioni per l'utente 9.5.1 Pentole adatte alla cottura ad induzione In via di massima, i fabbricanti indicano se i recipienti di cottura sono adatti per la cottura ad induzione. Il pittogramma a fianco indica un esempio di idoneità alla cottura ad induzione ed è situato solitamente sul fondo del recipiente.
Pagina 48
Istruzioni per l'utente 9.6.2 Funzione riscaldamento rapido (5FI) Questa funzione permette di raggiungere più rapidamente il livello di potenza desiderato, ma rimane attiva per un periodo di tempo molto limitato. Partendo dalla posizione "0" ruotare la manopola in senso antiorario fino ad ottenere uno scatto meccanico e mantenerla in tale posizione per 2 secondi, il display si illuminerà...
Pagina 49
Istruzioni per l'utente 9.6.5 Funzione mantenimento in caldo delle vivande (5FI) Questa funzione permette di riscaldare a 45°C il fondo di un recipiente adatto alla cottura ad induzione (vedere paragrafo “9.5.1”), ottenendo all'interno del recipiente una temperatura costante (*); è utile per riscaldare vivande cotte precedentemente, mantenendole in caldo all’interno del recipiente di cottura, ottimizzando in questo modo il consumo energetico.
Pagina 50
Istruzioni per l'utente 9.6.9 Surriscaldamento Il piano ad induzione dispone di un dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento dell'elettronica interna. Tale dispositivo non richiede l’attenzione dell'utente e permette di continuare ad utilizzare il piano in tutta tranquillità. 9.6.10 Disattivazione di un singolo elemento radiante Ruotando una qualsiasi manopola in senso antiorario e mantenendola in tale posizione per più...
Pagina 51
Istruzioni per l'utente Sicurezza bambini E’ possibile disattivare gli elementi radianti. Ruotare contemporaneamente le prime due manopole di sinistra in senso antiorario e mantenerle in questa posizione per almeno 2 secondi, fino a quando su tutti i display comparirà il simbolo . Dopo alcuni minuti i simboli si spegneranno, ma ruotando una manopola qualsiasi i suddetti simboli di blocco verranno riproposti...
Pagina 52
Istruzioni per l'utente ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Il piano o le zone di cottura L’apparecchio non è collegato correttamente alla Rieffettuare un corretto allacciamento alla rete elettrica. non si accendono. rete elettrica. È stata attivata la funzione di blocco del piano. Procedere alla disattivazione del blocco seguendo le relative istruzioni presenti al paragrafo 9.9 Sul display viene...
Pagina 53
Istruzioni per l'utente 10. Uso dei forni 10.1 Avvertenze generali Quando il forno o il grill sono in funzione, le pareti esterne e la porta del forno possono diventare molto calde: è opportuno tenere i bambini lontani dall'apparecchio. Non permettere ai bambini di sedersi sulla porta forno o giocare con essa. Non utilizzare la porta come sgabello.
Pagina 54
Istruzioni per l'utente 10.3 Rischio condensa • Certe cotture ad alto contenuto di acqua abbinate all'uso di specifiche funzioni possono causare formazione di condensa sul vetro interno della porta. Per prevenire questo fenomeno aprire per pochi secondi la porta del forno una o più volte durante la cottura. •...
Pagina 55
Istruzioni per l'utente 10.4.3 Cottura a convezione Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura desiderato. 10.4.4 Cottura al grill ventilato (con porta chiusa) Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ;...
Pagina 56
Istruzioni per l'utente 10.5 Uso del forno multifunzione e combinato vapore 10.5.1 Prima accensione del forno Alla sua prima accensione, il forno potrebbe sviluppare fumo e odore acre causato da eventuali residui oleosi di fabbricazione che potrebbero conferire odori e sapori sgradevoli ai cibi.
Pagina 57
Istruzioni per l'utente 10.5.5 Cotture a vapore Il generatore di vapore raggiunge temperature molto elevate: versare nel serbatoio solamente acqua minerale o decalcificata, evitando nel modo più assoluto sostanze a contenuto alcolico o detergenti. • Versare serbatoio generatore vapore la quantità di acqua desiderata (vedere tabelle alle pagine 67 e 68), utilizzando l'apposito...
Pagina 58
Istruzioni per l'utente 10.5.8 Cottura al girarrosto (con porta chiusa) Procedere nel modo seguente: • infilare le vivande da cuocere sull’asta girarrosto A e bloccarle con le apposite forchette regolabili; • appendere il gancio B sul cielo del forno come mostrato in figura; •...
Pagina 59
Istruzioni per l'utente 10.6 Uso del forno ausiliario a convezione naturale Il display di fine cottura e le manopole di comando del forno principale non influenzano in alcun modo il funzionamento del forno ausiliario. Il forno ausiliario a convezione naturale è dotato di: •...
Pagina 60
Istruzioni per l'utente 10.7 Uso del forno elettrico ventilato Il display di fine cottura e la manopola di comando del forno ventilato non influenzano in alcun modo il funzionamento del forno grill. Il forno ventilato è dotato di un elemento riscaldante circolare con ventola posizionato sulla parete posteriore del forno.
Pagina 61
Istruzioni per l'utente 10.8 Uso del forno grill a convezione naturale La manopola di comando del forno grill non influenza in alcun modo il funzionamento del forno ventilato. Il forno grill a convezione naturale è dotato di: • un elemento riscaldante posizionato sulla suola del forno (in basso);...
Pagina 62
Istruzioni per l'utente 11. Consigli di cottura 11.1 Consigli per il corretto uso dei bruciatori di piano Il diametro del fondo dei recipienti di cottura dovrà Diametro recipiente Bruciatore essere adeguato al diametro del bruciatore (in cm) utilizzato (vedere tabella a fianco). La fiamma del bruciatore non deve mai fuoriuscire dal diametro del Rapido da 24 a 26...
Pagina 63
Istruzioni per l'utente Le sostanze zuccherine, i materiali sintetici e i fogli di alluminio non devono venire a contatto con la superficie radiante perché, durante il raffreddamento, possono causare incrinature o alterazioni del piano vetroceramico. Prima della cottura di cibi zuccherini si consiglia di trattare il piano in vetroceramica con un prodotto siliconico specifico, in modo da isolare la superficie del piano dall’aggressione di eventuali residui di cibo bruciati.
Pagina 64
Istruzioni per l'utente 11.5.2 Cottura a convezione Con questo tipo di cottura il calore viene trasmesso ai cibi mediante aria preriscaldata e fatta circolare forzatamente nel vano forno grazie ad un ventilatore posto sulla parete posteriore del forno stesso. Il calore raggiunge rapidamente e uniformemente ogni parte del forno potendo così cuocere contemporaneamente diversi cibi sistemati su più...
Pagina 65
Istruzioni per l'utente 11.5.7 Cottura della carne e del pesce La carne da cuocere al forno dovrebbe pesare almeno 1 kg. Le carni rosse molto tenere da cuocere al sangue (roast-beef, filetto, ecc.), o che devono risultare ben cotte all'esterno conservando tutto il loro sugo all’interno, richiedono una cottura ad alta temperatura protratta per breve tempo (200-250°C).
Pagina 66
Istruzioni per l'utente 11.5.9 Tabelle di cottura consigliate I tempi di cottura variano secondo la natura, l’omogeneità ed il volume delle vivande. Si consiglia di sorvegliare le prime cotture e verificarne i risultati, in quanto, realizzando gli stessi piatti, nelle medesime condizioni, si ottengono risultati simili.
Pagina 67
Istruzioni per l'utente LEGENDA Livello (*) Temperatura Durata cottura (minuti) Quantità di acqua (litro) (**) COTTURA A VAPORE VENTILATO PIETANZE FASE (**) MAIALE STUFATO IN CROSTA (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 STUFATO DI CAPOCOLLO (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L STUFATO DI CAPOCOLLO (2.5 kg)
Pagina 68
Istruzioni per l'utente COTTURA A VAPORE STATICO PIETANZE FASE (**) DOLCI TORTA QUATTRO QUARTI (6 UOVA) 150 - 160 30 - 40 0.3 L TORTA QUATTRO QUARTI (3 UOVA) 150 - 160 25 - 35 0.3 L TORTA ALLA FRUTTA CON IMPASTO PER PAN DI SPAGNA 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Pagina 69
Istruzioni per l'utente 12. Pulizia e manutenzione Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e chiudere il rubinetto dell’impianto gas. Evitare di pulire le superfici dell'apparecchio quando le stesse sono ancora calde. Per la pulizia delle superfici dell’apparecchio utilizzare solo detergenti idonei. Il costruttore declina ogni responsabilità...
Pagina 70
Istruzioni per l'utente 12.6 Pulizia delle griglie e dei bruciatori Per procedere alla pulizia delle griglie e dei bruciatori del piano di cottura, occorre estrarli dalla loro sede sfilandoli verso l'alto come mostrato in figura, e immergerli per una decina di minuti in una soluzione d’acqua calda con l'aggiunta di detersivo neutro non abrasivo.
Pagina 71
Istruzioni per l'utente 12.9 Pulizia del piano vetroceramico Il piano vetroceramico deve essere pulito regolarmente, meglio se dopo ogni uso, quando le spie di calore residuo si saranno spente. Eventuali tracce chiare causate dall'uso di pentole con fondo in alluminio, possono essere tolte con un panno umido imbevuto di aceto.
Pagina 72
Istruzioni per l'utente Per la pulizia della superficie del piano in vetroceramica, procedere nel seguente modo: 1. Rimuovere le incrostazioni più grossolane e i residui più tenaci utilizzando un raschietto antigraffio o una spugna speciale per superfici delicate. 2. Attendere il completo raffreddamento della superficie del piano, versare qualche goccia di detergente specifico e quindi strofinare con carta da cucina o con un...
Pagina 73
Istruzioni per l'utente 13. Manutenzione straordinaria Periodicamente, il forno necessita di piccoli interventi di manutenzione o sostituzione di parti soggette ad usura. Di seguito vengono fornite le istruzioni specifiche per ogni intervento di questo tipo. Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e chiudere il rubinetto dell’impianto gas.
Pagina 74
Istruzioni per l'utente Per la pulizia dell'area compresa tra il vetro esterno ed il vetro intermedio utilizzare uno scovolino morbido infilandolo nell'intercapedine tra i vetri, come mostrato a pag. 73. Per il rimontaggio della porta procedere in senso inverso rispetto alle istruzioni riportate a pag. 73. Una volta reintrodotte nelle proprie sedi le cerniere B, aprire la porta a fine corsa e riarmare le sicure delle cerniere, riabbassando i relativi perni A (uno per ogni cerniera).
Pagina 75
Istruzioni per l'utente 13.3 Smontaggio e pulizia della ventola interna del forno La ventola interna del forno ventilato potrebbe richiedere una periodica pulizia. Per lo smontaggio della ventola procedere come segue: • accertarsi che l’alimentazione elettrica dell’apparecchio sia disinserita; • rimuovere tutti i componenti interni del forno (griglie, leccarde);...
Pagina 76
Istruzioni per l'utente 13.5 Pulizia del serbatoio dell'acqua Per effettuare la pulizia del serbatoio dell’acqua è necessario rimuovere il coperchio. Procedere come segue: • rimuovere tutti gli oggetti e i componenti interni del forno (griglie e leccarde); • con l’aiuto di una moneta o di un cacciavite piatto, svitare e togliere il dado A di fissaggio del coperchio (dettaglio 1);...
Pagina 78
Thank you for choosing our product. From now on, cooking will always be pleasantly creative with your new cooker. We recommend carefully reading all the instructions in this manual, which includes detailed information about the most suitable conditions for using the cooker correctly and safely.
Pagina 79
Contents 1. General information _____________________________________ 81 Technical service ________________________________________________________ 81 2. Warnings for safety and use _______________________________ 82 3. Installation _____________________________________________ 84 General warnings ________________________________________________________ 86 Replacing the adjustable feet _______________________________________________ 86 Fitting the front moulding __________________________________________________ 87 Fitting the front profile _____________________________________________________ 88 Fitting the splash guard (optional) ___________________________________________ 88 Fitting the telescopic guides (optional) ________________________________________ 89 Electric connection _______________________________________________________ 90...
Pagina 80
Contents 10. Using the ovens ______________________________________ 127 10.1 General warnings _______________________________________________________ 127 10.2 Drawer and storage compartment __________________________________________ 127 10.3 Risk of condensation ____________________________________________________ 128 10.4 Using the electric multifunction oven ________________________________________ 128 10.5 Using the multifunction and combination steam oven ___________________________ 130 10.6 Using the auxiliary oven with natural convection _______________________________ 133 10.7 Using the convection electric oven __________________________________________ 134 10.8 Using the grill oven with natural convection ___________________________________ 135...
Pagina 81
Warnings This user’s manual is an integral part of the product purchased. The user must conserve the manual correctly so that it is always available for consultation during the use and maintenance of the product. Keep this user’s manual for future reference. If the product is resold, the manual must be transferred to any subsequent owner or user of the product.
Pagina 82
Warnings 2. Warnings for safety and use THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE. IT SHOULD BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLOSE TO THE APPLIANCE FOR THE WHOLE LIFECYCLE OF THE COOKER. WE RECOMMEND READING THIS MANUAL VERY CAREFULLY BEFORE USING THE COOKER.
Pagina 83
Warnings NEVER PUT INFLAMMABLE OBJECTS INTO THE OVEN: SHOULD IT BE ACCIDENTALLY SWITCHED ON, A FIRE MAY BREAK OUT. IN THE EVENT OF A FIRE: CLOSE THE MAIN GAS SUPPLY AND CUT OFF THE ELECTRIC CURRENT. DO NOT THROW WATER ON BURNING OR FRYING OIL. DO NOT STORE INFLAMMABLE OBJECTS OR AEROSOL CANS NEAR THE APPLIANCE AND DO NOT SPRAY NEAR THE BURNERS WHEN SWITCHED ON.
Pagina 84
Instructions for the installer 3. Installation DIMENSIONS OF THE COOKING HOBS (mm) DIMENSIONS OF THE COOKERS (mm)
Pagina 85
Instructions for the installer DIMENSIONS OF THE COOKERS (mm)
Pagina 86
Instructions for the installer General warnings The following operations must be carried out by a qualified installing technician. The installing technician is responsible for correctly installing the appliance according to current safety standards. Before using the appliance, remove the protective plastic on the control panel, stainless steel parts, etc...
Pagina 87
Instructions for the installer Fitting the front moulding For some cooker models, a front moulding is available to complement its aesthetics. Before turning the cooker over, we recommend removing all the parts that are not stably attached to it, in particular the cooking hob grids and burners. To lighten the weight of the cooker, the accessories inside the oven may also be removed, thereby preventing accidental damage during the overturning operation.
Pagina 88
Instructions for the installer Fitting the front profile A front profile is supplied for the Genesi series models to complement the aesthetic line. Proceed as follows to install: • approach profile A to the assembly seat as shown in detail in drawing 1; •...
Pagina 89
Instructions for the installer Fitting the telescopic guides (optional) Proceed as follows to install: • remove the telescopic guides A from the packing and remove all protective film; • remove all the accessories that are inside the oven; • position the telescopic guide to the required height by coupling the upper side to the frame (detailed drawing 1) and then rotate it until the lower side couples;...
Pagina 90
Instructions for the installer Electric connection Make sure that the voltage and capacity of the power line conform to the data shown on the plate located on the back of the appliance; a copy is attached to the manual. A second plate, including detailed information about the model and serial number, is placed inside the equipment on the left side and is visible on opening the oven door.
Pagina 91
Instructions for the installer 3.7.2 Type of power supply It is possible to obtain different connections according to the voltage, simply by moving the unconnected cable ends on the terminal board as shown in the following diagrams. According to the model, consult the table "C ".
Pagina 92
Instructions for the installer CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD (TRADITIONAL COOKERS) COOKER 1 OVEN POWER kW POWER SUPPLY COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) COOKER 6 / 8 BURNERS (1 OVEN) Ⓒ DIAGRAM COOKER 4 / 6 BURNERS (1 OVEN) + M COOKER 4 / 6 BURNERS (1 OVEN) + B / T / C COOKER INDUCTION HOB (1 OVEN) (4 ELEMENTS) Ⓐ...
Pagina 93
Instructions for the installer CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD (COOKERS WITH “COMBI STEAM” OVENS) COOKER 1 OVEN POWER kW POWER SUPPLY COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) COOKER 6 BURNERS (1 OVEN) DIAGRAM Ⓒ COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) + M COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) + B / T COOKER INDUCTION HOB (1 OVEN) (4 ELEMENTS) 10,4...
Pagina 94
Instructions for the installer 3.7.3 Replacing the electric cable To replace the electric cable, it is necessary to access the terminal board. It is located on the back of the appliance as shown in the figure. To replace the cable, proceed as follows: •...
Pagina 95
Instructions for the installer Ventilation in rooms with gas appliances This appliance is not connected to an exhaust device for products of combustion. It must therefore be installed and connected in compliance with current installation standards. Pay particular attention to standards applied to room aeration. This appliance can only be installed in ventilated rooms, according to current standards, so as to allow, with openings onto external walls or appropriate ducts, for correct natural or forced ventilation that permanently and sufficiently ensures both the air intake necessary for correct...
Pagina 96
Instructions for the installer 3.10 Gas connection The appliance's setting conditions are stated on the plate on the back of the appliance. Gas-powered devices for home use, which are not connected to a conduit for the evacuation of combustion products, must not cause a concentration of carbon monoxide that could pose a health risk to the persons exposed in relation to the time of exposure.
Pagina 97
Instructions for the installer NATURAL GAS Using flexible rubber pipes with a max. length of 1500 mm: • do not allow the pipes to be constricted or crushed; • pipes must not be subject to tractive force or torsional stress; •...
Pagina 98
Instructions for the installer 3.11 Gas regulations The injectors not supplied with the appliance should be requested from the Service Centre. If the cooking appliance is set up for a different type of gas than that available, its injectors must be replaced, the minimum flow regulated and the rubber-holder changed.
Pagina 99
Instructions for the installer The hob is made up of the 4 indicated modules: modules 1 and 5 are featured on all the cookers; • • modules 3 and 4 are included depending on which cooker is purchased and can be replaced with electric modules (fry-top, steak grill or vitroceramic hob).
Pagina 100
Instructions for the installer EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— 55.5 ——— ——— B = STEAK GRILL T = FRY-TOP C = VITROCERAMIC GRIDDLE BURNERS POSITION TYPE RAPID (A) 58.4 SEMI RAPID (B) 56.5 AUXILIARY (C) WOK (G) 53.2...
Pagina 101
Instructions for the installer 4. Final operations Levelling the cooker to the floor After having made the electrical and gas hook-ups, level the cooker to the floor using the adjustable feet that were previously screwed onto the bottom of the cooker. Should it be necessary to drag the cooker, screw the feet in completely and carry out the final regulation only when the other operations are completed.
Pagina 102
Instructions for the user 5. Description of controls Front panel All the commands and controls for the cooking hob and oven are on the front panel. THE CONTROL PANEL DESCRIPTION OF HOB BURNER KNOB The flame is lit by simultaneously pressing and turning the knob anticlockwise to the low flame symbol .
Pagina 103
Instructions for the user DESCRIPTION OF TIMER KNOB (available only on certain models) Turn the knob all the way clockwise to wind the timer. It is possible to set the required time up to a maximum of 60 min. The bell rings briefly when the preset time has elapsed.
Pagina 104
Instructions for the user All the controls for the radiant elements are located on the front panel and the relative displays are visible on the hob.
Pagina 105
Instructions for the user DESCRIPTION OF ELECTRIC OVEN KNOBS The electric oven is controlled by two knobs: function switch knob and thermostat knob. They allow you to choose the most suitable type of heating for different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately setting...
Pagina 106
Instructions for the user DESCRIPTION OF GRILL OVEN KNOB The electric oven, equipped with function grill with natural convection, is controlled by a single knob. By positioning the knob appropriately and by setting the required temperature, both upper and lower heating elements will switch on.
Pagina 107
Instructions for the user DESCRIPTION OF COMBINATION STEAM MULTIFUNCTION OVEN KNOBS The electric oven is controlled by two knobs: function selection knob and temperature selection knob. They allow you to choose the most suitable type heating different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately and setting the required temperature (from 50°C to MAX).
Pagina 108
Instructions for the user DESCRIPTION AND USE OF DIGITAL ELECTRONIC CLOCK + MINUTE MINDER WITH ELECTRIC OVEN SWITCH-OFF The end of cooking display electronically checks the operation of the oven. Programming the display allows the user to set the oven to switch on and off at set times. TIMER BUTTON COOKING TIME BUTTON END OF COOKING BUTTON...
Pagina 109
Instructions for the user ADJUSTING THE VOLUME OF THE BELL The volume of the bell can be varied (on 3 levels) while it is operating by pressing button DEACTIVATING THE BELL The bell automatically stops ringing after seven minutes. It is possible to deactivate it manually by pressing button After pressing button the oven begins to operate once again: to switch it off, turn the function...
Pagina 110
Instructions for the user USING AND PROGRAMMING THE DIGITAL ANALOGUE CLOCK ON ASCOT OVENS The digital clock enables the oven to be set to automatically switch on and off. TIMER KEY COOKING END KEY TIME SETTING AND RESET KEY DECREASE KEY INCREASE KEY INITIAL POWER-ON AND SETTING THE TIME When first powering on the appliance or following a power failure the display flashes.
Pagina 111
Instructions for the user PROGRAMMING THE COOKING DURATION This function is for programming the cooking duration after which the oven switches off automatically. • Set the required cooking function and temperature using the control knobs; • press the key to enter the programming menu; the display will light up as shown in Fig.
Pagina 112
Instructions for the user BEEPER At the end of each preset function, an audible alarm sounds which turns off automatically after 7 minutes; press the key to turn the beeper off immediately. Seven different types of audible alarm are available on the appliance; to choose between them press key for at least 7 seconds;...
Pagina 113
Instructions for the user 6. Using the cooking hob Make sure that the flame caps, the burner caps and the pan supports are fitted correctly. During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the cooking hob unattended while it is on.
Pagina 114
Instructions for the user 7. Using the fry-top / steak grill During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the fry-top/steak grill unattended while it is on. Depending on the model, the appliance is fitted with a fry-top with smooth griddle, or a steak grill with lined griddle.
Pagina 115
Instructions for the user 8. Using the vitroceramic hob During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the vitroceramic hob unattended while it is on. General warnings The first time it is heated, the vitroceramic hob may develop an acrid or burnt smell caused by oily residue from manufacturing, which disappears completely after repeated use.
Pagina 116
Instructions for the user 9. Using the induction hob The hob is equipped with one radiant generator per cooking zone. Each generator located below the glass ceramic cooking surface generates an electromagnetic field that induces a thermal current in the base of the pan. In induction cooking, heat is not transmitted from a heat source, but created by inductive currents directly inside the pan.
Pagina 117
Instructions for the user Automatic radiant power distribution The maximum applicable power is distributed among the active radiant elements, the last power level set takes priority over the previous settings on the other radiant elements. Power is distributed automatically among the two radiant elements on the left (A) and the two on the right (B).
Pagina 118
Instructions for the user SELECTED POWER LEVEL % POWER SUPPLIED 15.5 31.5 64.5 When using several radiant elements simultaneously, the last activated element may maintain the set value to the detriment of the other previously set elements, which may then be affected by a reduction in power.
Pagina 119
Instructions for the user Switching on the induction hob for the first time Clean the hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface. When the hob is first switched on the displays of all the radiant elements light up simultaneously displaying the symbols as shown in the figure;...
Pagina 120
Instructions for the user Pan recognition An electronic sensor detects if a pan is present or absent on the radiant element. If the type of pan is unsuitable for magnetic induction cooking (see section “9.5.1”) or if the pan is too small (see table “...
Pagina 121
Instructions for the user 9.5.1 Pans suitable for induction cooking Manufacturers generally state whether or not their cookware is suitable for induction cooking. The adjacent pictogram indicates the kind of symbol used to denote suitability for induction cooking, usually found on the bottom of the pan. Only use pans with perfectly flat, smooth bases suitable for induction cooking.
Pagina 122
Instructions for the user 9.6.2 Rapid heating function (5FI) This function enables the required power level to be reached more quickly, although it remains active for a very limited period of time. Starting from "0" position, turn the knob anticlockwise until it clicks and hold it in that position for 2 seconds;...
Pagina 123
Instructions for the user 9.6.5 Food warming function (5FI) This function warms to 45°C the bottom of a pan suitable for induction cooking (see section “9.5.1”), maintaining a constant temperature (*) inside the pan; it is useful for keeping previously cooked food warm inside the pan, thus optimising energy consumption.
Pagina 124
Instructions for the user 9.6.9 Overheating The induction hob is fitted with a safety device that protects the internal electronics against overheating. This device requires no attention from the user and enables the hob to be used confidently without the risk of overheating. 9.6.10 Deactivating a single radiant element On turning any knob anticlockwise and keeping it in that position for more than 30 seconds, the relative display will show the adjacent symbol to indicate the radiant element is deactivated.
Pagina 125
Instructions for the user Child safety The radiant elements can be deactivated. Turn the first two knobs on the left anticlockwise simultaneously and keep them in this position for least 2 seconds, until all the displays show symbol . After a few minutes the symbols switch off, but the radiant elements will not activate and the above-mentioned lock symbols appear on all displays if any knob is turned.
Pagina 126
Instructions for the user FAULT CAUSE REMEDY The hob or the cooking The appliance is not correctly connected to the Reconnect the appliance to the mains. zones do not switch on. mains. The hob lock function has been activated. Deactivate the lock by following the instructions in section 9.9 The display shows the There is no pan on the cooking zone.
Pagina 127
Instructions for the user 10. Using the ovens 10.1 General warnings When the oven or grill is operating, the outer walls and oven door can become very hot. Keep children away from the appliance. Do not allow children to sit on the oven door or play with it. Do not use the door as a stool.
Pagina 128
Instructions for the user 10.3 Risk of condensation • Some cooking with high water content combined with the use of certain functions can cause the formation of condensation on the door's inner glass. To prevent this occurring, open the oven door for a few seconds once or twice while cooking. •...
Pagina 129
Instructions for the user 10.4.3 Convection cooking Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the required temperature value. 10.4.4 Cooking with the ventilated grill (with closed door) Turn the function switch knob to position ;...
Pagina 130
Instructions for the user 10.5 Using the multifunction and combination steam oven 10.5.1 Switching on the oven for the first time The first time it is used, the oven may smoke or give off an acrid smell caused by oily residue from manufacturing that may give unpleasant odours or flavours to food.
Pagina 131
Instructions for the user 10.5.5 Steam cooking The steam generator becomes very hot: pour mineral or decalcified water only into the tank; never use substances containing alcohol or detergents. • Pour the required quantity of water (see tables on pages 141 and 142), into the steam generator tank, using the measuring jug as shown in the figure;...
Pagina 132
Instructions for the user 10.5.8 Cooking with the roasting spit (with closed door) Proceed as follows: • Slide the meat to be cooked on the spit rod A and secure it with the adjustable forks. • Hang the hook B at the top of the oven as shown in the figure. •...
Pagina 133
Instructions for the user 10.6 Using the auxiliary oven with natural convection The end of cooking display and the control knobs on the main oven have no bearing on the operation of the auxiliary oven. The auxiliary oven with natural convection is equipped with: •...
Pagina 134
Instructions for the user 10.7 Using the convection electric oven The end of cooking display and the control knob on the convection oven have no bearing on the operation of the grill oven. The convection oven is equipped with a circular heating element with a fan located on the rear wall of the oven.
Pagina 135
Instructions for the user 10.8 Using the grill oven with natural convection The grill oven knob do not influence the functioning of the convection oven. The grill oven with natural convection is equipped with: • a heating element positioned on the base of the oven (at the bottom);...
Pagina 136
Instructions for the user 11. Cooking suggestions 11.1 Suggestions for using the hob burners correctly The diameter of the base of cooking recipients Burner Recipient diameter should fit the diameter of the burner used (see (in cm) adjacent table). The burner flame must never be wider than the diameter of the recipient.
Pagina 137
Instructions for the user Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones. These may cause breaks or other alterations of the glass ceramic surface by cooling. Before cooking sugary foods, it is advisable to treat the glass ceramic surface with a specific silicone-based product to protect the hob surface from any burned-on food residue.
Pagina 138
Instructions for the user 11.5.2 Convection cooking With this type of cooking, the food is heated by preheated air that is circulated in the oven thanks to a fan located on the rear wall of the oven. Heat rapidly and evenly reaches all parts of the oven, thus enabling different food to be cooked at the same time on different shelves.
Pagina 139
Instructions for the user 11.5.7 Cooking meat and fish Meat to be cooked in the oven should weigh at least 1 kg. Very tender red meat to be cooked rare (roast beef, fillet, etc.), or which should be well cooked on the outside and preserve all its juices on the inside, require cooking on high temperatures for a short time (200-250°C).
Pagina 140
Instructions for the user 11.5.9 Recommended cooking tables Cooking times vary according to the nature, homogeneity and volume of the food. We recommend monitoring your first attempts and checking the results, as similar results are obtained by cooking the same dishes in the same conditions. The following three tables (I, II and III) provide guidelines. TABLE OF CONVECTION AND TRADITIONAL COOKING TIMES (I) POSITION OF GUIDE TEMPERATURE...
Pagina 141
Instructions for the user Level (*) Temperature Cooking duration (minutes) Quantity of water (litre) (**) FAN ASSISTED STEAM COOKING TYPES OF FOOD STAGE (**) PORK SAVOURY TART (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 PORK SHOULDER CASSEROLE (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L PORK SHOULDER CASSEROLE (2.5 kg)
Pagina 142
Instructions for the user STATIC STEAM COOKING TYPES OF FOOD STAGE (**) DESSERTS POUND CAKE (6 EGGS) 150 - 160 30 - 40 0.3 L POUND CAKE (3 EGGS) 150 - 160 25 - 35 0.3 L FRUIT CAKE WITH SPONGE-CAKE MIXTURE 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Pagina 143
Instructions for the user 12. Cleaning and maintenance Before cleaning or carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the gas tap. Warning: Servicing should be carried out only by authorised personnel. Do not clean the surfaces of the appliance when they are still hot. Use only suitable detergents to clean the surfaces of the appliance.
Pagina 144
Instructions for the user 12.6 Cleaning the grids and burners To clean the grids and hob burners, remove them from their housing by lifting them upwards as shown in the figure, and immerse them in a solution of warm water and non-abrasive neutral detergent for about ten minutes.
Pagina 145
Instructions for the user 12.9 Cleaning the vitroceramic hob The vitroceramic hob must be cleaned regularly, each time it is used if possible, when the latent heat lights are off. Any light-coloured marks caused by aluminium-based pans can be removed with a damp cloth dipped in vinegar.
Pagina 146
Instructions for the user To clean the surface of the glass ceramic hob, proceed as follows: 1. Remove the larger incrustations and more stubborn residues using a scratch- resistant scraper or a special sponge designed for delicate surfaces. 2. Wait for the hob surface to cool down completely, pour drops...
Pagina 147
Instructions for the user 13. Special maintenance Periodically, it is necessary to maintain or replace some parts that are subject to wear and tear. Specific instructions are given below for each type of maintenance. Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the gas tap.
Pagina 148
Instructions for the user To clean the area between the outer glass and the intermediate glass, use a soft brush in the space between the glass panels, as shown on p. 147. To refit the door, follow the instructions on p. 147 in reverse order. When the hinges B are back in their seats, open the door all the way and re-fit the safety catches of the hinges, lowering the respective pins A (one for each hinge).
Pagina 149
Instructions for the user 13.3 Removing and cleaning the inside oven fan The inside fan of the ventilated oven may require periodic cleaning. To disassemble the fan proceed as follows: • Make sure that the power supply to the appliance is switched off. •...
Pagina 150
Instructions for the user 13.5 Cleaning the water tank To clean the water tank, the cover must be removed. Proceed as follows: • remove all objects and components inside the oven (racks and dripping pans); • using a coin or a flat-head screwdriver, unscrew and remove nut A fastening the cover (detail 1);...
Pagina 152
Wir bedanken uns, dass Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Ab jetzt werden sie mit Ihrem neuen Herd auf angenehme und kreative Weise kochen können. Wie empfehlen, alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu lesen. Den für eine sichere und korrekte Benutzung des Herdes wichtigsten Voraussetzungen wurde viel Raum gewidmet.
Pagina 153
Inhalt 1. Allgemeine Informationen ________________________________ 155 Technische Kundendienst ________________________________________________ 155 2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung __________________ 156 3. Installation ____________________________________________ 158 Allgemeine Hinweise ____________________________________________________ 160 Auswechselung der verstellbaren Stützfüße __________________________________ 160 Montage der Vorderleiste _________________________________________________ 161 Montage des Vorderprofils ________________________________________________ 162 Montage des Spritzschutzes (Sonderzubehör) _________________________________ 162 Montage der Teleskopführungen (Sonderzubehör) _____________________________ 163 Elektrischer Anschluss ___________________________________________________ 164...
Pagina 154
Inhalt 10. Benutzung der Öfen ___________________________________ 201 10.1 Allgemeine Hinweise ____________________________________________________ 201 10.2 Schublade und Ablagefach ________________________________________________ 201 10.3 Gefahr durch Kondenswasser _____________________________________________ 202 10.4 Benutzung des Multifunktions-Elektroherds ___________________________________ 202 10.5 Bedienung des Multifunktionsofens mit Dampf-Kombination ______________________ 204 10.6 Benutzung des Hilfsofens mit natürlicher Konvektion ____________________________ 207 10.7 Benutzung des Heißluftofens ______________________________________________ 208 10.8 Benutzung des Grillofens mit natürlicher Luftströmung __________________________ 209 11.
Pagina 155
Wichtige Hinweise Dieses Handbuch ist Bestandteil des gekauften Produkts. Der Bediener ist gehalten, dieses Handbuch sorgfältig aufzubewahren und hat dafür zu sorgen, dass dieses während Gebrauch und Wartung des Produkts stets griffbereit ist. Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige Bezugnahmen auf. Bei einem Wiederverkauf des Produkts ist dieses Handbuch jedem nachfolgenden Betreiber beziehungsweise Anwender des Produkts selbst zu übergeben.
Pagina 156
Wichtige Hinweise 2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung DIESES HANDBUCH STELLT EINEN BESTANDTEIL DES GERÄTS DAR UND IST DAHER VOLLSTÄNDIG UND GRIFFBEREIT FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES HERDES AUFZUBEWAHREN. WIR EMPFEHLEN EINE AUFMERKSAME LEKTÜRE DIESES HANDBUCHES UND ALLER IN DIESEM ENTHALTENER ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG DES HERDES.
Pagina 157
Wichtige Hinweise GEBEN SIE NIEMALS ENTFLAMMBARE GEGENSTÄNDE IN DEN OFEN: BEI VERSEHENTLICHEM EINSCHALTEN KÖNNTE EIN BRAND ENTSTEHEN. IM BRANDFALL: SCHLIESSEN SIE DEN HAUPTGASHAHN UND SCHALTEN SIE DEN ELEKTRISCHEN STROM AB. KEIN WASSER AUF BRENNENDES ODER BACKENDES ÖL RICHTEN. KEINE ENTFLAMMBAREN PRODUKTE ODER AEROSOL-FLASCHEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUFBEWAHREN UND NICHT IN DER NÄHE EINGESCHALTETER BRENNER SPRÜHEN.
Pagina 158
Anweisungen für den Installateur 3. Installation ABMESSUNGEN DER KOCHMODULE (mm) ABMESSUNGEN DER HERDE (mm)
Pagina 159
Anweisungen für den Installateur ABMESSUNGEN DER HERDE (mm)
Pagina 160
Anweisungen für den Installateur Allgemeine Hinweise nachfolgenden Eingriffe sind einem qualifizierten Installationstechniker durchzuführen. Der Installationstechniker ist verantwortlich für die korrekte Inbetriebnahme gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften. Vor der Benutzung des Geräts sind die Kunststoffschutzfolien von der Bedientafel, von den Teilen aus Edelstahl usw. zu entfernen… Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen aufgrund der Nichtbeachtung der oben stehenden Vorschriften ab (vgl.
Pagina 161
Anweisungen für den Installateur Montage der Vorderleiste Für einige Herdmodelle ist eine Vorderleiste zur Abstimmung auf das Design erhältlich. Vor dem Kippen des Herdes sollten alle nicht stabil an diesem befestigten Teile entfernt werden, insbesondere der Kochplattenrost und die Brenner. Zur Verringerung des Herdgewichts empfiehlt es sich, auch die Zubehörteile im Innern des Ofens zu entfernen und so die unbeabsichtigte Beschädigung des Herds beim Kippvorgang zu vermeiden.
Pagina 162
Anweisungen für den Installateur Montage des Vorderprofils Bei den Modellen der Serie Genesi wird ein vorderes Profil zur Abstimmung auf das Design mitgeliefert. Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen: • Nähern Sie das Profil A dem Montagesitz wie im Details 1 gezeigt. •...
Pagina 163
Anweisungen für den Installateur Montage der Teleskopführungen (Sonderzubehör) Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen: • Ziehen Sie die Teleskopführungen A aus der Packung und entfernen Sie alle Schutzfolien. • Entfernen Sie alle im Ofen vorhandenen Zubehörteile. • Positionieren Sie die Teleskopführung auf der gewünschten Höhe und hängen Sie die obere Seite am Rahmen ein (Detail 1).
Pagina 164
Anweisungen für den Installateur Elektrischer Anschluss Stellen Sie sicher, dass Spannung und Bemessung der Versorgungsleitung den auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts angegebenen technischen Daten entsprechen. Eine Kopie wird dem Handbuch beigefügt. Ein zweites Schild mit den Kenndaten des Modells und der Seriennummer befindet sich im Innern des Geräts auf der linken Seite und wird beim Öffnen der Ofentür sichtbar.
Pagina 165
Anweisungen für den Installateur 3.7.2 Stromversorgungsart Es besteht die Möglichkeit, je nach Spannung verschiedene Anschlüsse zu erhalten, indem einfach die Bügel auf dem Klemmenbrett nach den nachfolgenden Schemen umgestellt werden. Entnehmen Sie die Informationen für das jeweilige Modell der Tabelle "A NSCHLUSS AN DAS ".
Pagina 166
Anweisungen für den Installateur ANSCHLUSS AN DAS KLEMMENBRETT (TRADITIONELLE HERDE) HERD 1 OFEN LEISTUNG kW STROMVERSORGUNG HERD 4 BRENNER (1 OFEN) HERD 6 / 8 BRENNER (1 OFEN) Ⓒ SCHEMA HERD 4 / 6 BRENNER (1 OFEN) + M HERD 4 / 6 BRENNER (1 OFEN) + B / T / C HERD INDUKTIONSKOCHFELD (1 OFEN) (4 ELEMENTE) Ⓐ...
Pagina 167
Anweisungen für den Installateur ANSCHLUSS AN DAS KLEMMENBRETT (HERDE MIT “COMBI STEAM” ÖFEN) HERD 1 OFEN LEISTUNG kW STROMVERSORGUNG HERD 4 BRENNER (1 OFEN) HERD 6 BRENNER (1 OFEN) Ⓒ SCHEMA HERD 4 BRENNER (1 OFEN) + M HERD 4 BRENNER (1 OFEN) + B / T HERD INDUKTIONSKOCHFELD (1 OFEN) (4 ELEMENTE) 10,4 Ⓐ...
Pagina 168
Anweisungen für den Installateur 3.7.3 Auswechselung des Stromkabels Zur Auswechselung des Stromkabels muss auf das Klemmenbrett zugegriffen werden. Dieses befindet sich auf der Geräterückseite wie in der Abbildung gezeigt. Zur Auswechselung des Stromkabels ist wie folgt vorzugehen: • Öffnen Sie das Klemmenbrettgehäuse. •...
Pagina 169
Anweisungen für den Installateur Belüftung der Räume, in denen Gasgeräte aufgestellt werden Dieses Gerät ist mit keiner Vorrichtung zur Ableitung von Verbrennungsrückständen ausgestattet und ist somit in Übereinstimmung mit den geltenden Installationsvorschriften aufzustellen und anzuschließen. Insbesondere sind die zuständigen Vorschriften zur Raumbelüftung zu befolgen. Dieses Gerät darf nach den geltenden Vorschriften nur in gut belüfteten Räumen aufgestellt werden, in denen über Öffnungen an den Außenwänden oder mit entsprechenden Leitkanälen eine korrekte natürliche oder forcierte Belüftung möglich ist, so dass eine dauerhafte und...
Pagina 170
Anweisungen für den Installateur 3.10 Gasanschluss Die Bedingungen für die Einstellung des Geräts sind auf der Plakette an der Rückseite des Gerätes angegeben. Gashausgeräte ohne Anschluss an einen Abzugskanal für die Verbrennungsprodukte dürfen keine Kohlenmonoxidkonzentration hervorrufen, die je nach der für die Personen vorgesehenen Aussetzungszeit ein Gesundheitsrisiko für die ausgesetzten Personen darstellt.
Pagina 171
Anweisungen für den Installateur Beschichtung Möbels muss hitzebeständigem Material (mindestens 90°C) sein. Sollte das Gerät in der Nähe von Möbeln aufgestellt werden, sind die vom nachstehenden Diagramm empfohlenen Mindestabstände einzuhalten.
Pagina 172
Anweisungen für den Installateur 3.11 Gasregulierungen Die nicht mit dem Gerät gelieferten Injektoren sind beim Kundendienstzentrum anzufordern. Wenn das Kochgerät für einen anderen Gastyp als den verfügbaren ausgelegt sein sollte, sind die Düsen auszuwechseln, das Mindestfördervolumen zu regulieren und die Gummifassung auszuwechseln.
Pagina 173
Anweisungen für den Installateur Die Kochfläche entsteht durch die Zusammen- setzung der 4 angegebenen Module: Die Module 1 und 5 sind fix für alle Herde. • Die Module 3 und 4 hängen von der Version des • gekauften Herdes können durch Elektromodule (Fry-Top,...
Pagina 174
Anweisungen für den Installateur EE % 90 / 100 EE % 90 / 100 ——— 55.2 ——— EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— 55.5 ——— ——— B = BARBEQUE-GRILL T = FRY-TOP C = GLASKERAMIK-PLATTE BRENNER POSITION TYP SCHNELL (A)
Pagina 175
Anweisungen für den Installateur 4. Abschließende Maßnahmen Ausrichtung des Herds auf dem Fußboden Nach der Herstellung der Elektro- und Gasanschlüsse, richten Sie den Herd mit Hilfe der zuvor am Boden des Geräts angeschraubten verstellbaren Stützfüße am Fußboden aus. Sollte das Verschieben des Geräts notwendig sein, schrauben Sie die Stützfüße ganz zu und regulieren diese erst nach Abschluss der Arbeiten.
Pagina 176
Anweisungen für den Benutzer 5. Beschreibung der Bedienungselemente Vordertafel Alle Bedienungs- und Kontrollelemente der Kochfläche und des Ofens sind auf der Vordertafel vereint. BEDIENUNGSTAFEL BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNOPF DER KOCHFLÄCHENBRENNER Das Zünden der Flamme erfolgt durch Drücken und gleichzeitiges Drehen des Bedienungsknopfes gegen Uhrzeigersinn Symbol...
Pagina 177
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG MINUTENUHR-DREHKNOPF (erhältlich nur bei einigen Modellen) Zum Aufziehen des Akustikmelders ist der Bedienungsknopf im Uhrzeigersinn zu drehen. Die gewünschte Zeit kann bis auf maximal 60 min eingestellt werden. Nach Ablauf der festgelegten Zeit ertönt ein kurzer Akustikmelder. BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNOPF FRY-TOP / BARBEQUE-GRILL UND GLASKERAMIK-KOCHFLÄCHE : ausgestattet mit einer differenzierten Heizung.
Pagina 178
Anweisungen für den Benutzer Alle Bedienknöpfe der Strahlelemente sind auf der Vorderseite des Herds angebracht, auf dem Induktionsherd sind die zugehörigen Displays zu sehen.
Pagina 179
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNÖPFE DES ELEKTROBACKOFENS Der Elektrobackofen wird von zwei Bedienungsknöpfen kontrolliert: Bedienungsknopf zur Funktionenwahl und Thermostat-Bedienungsknopf. Diese erlauben die Wahl des geeignetsten Heizungstyps für die verschiedenen Kochanforderungen, mit entsprechender Einschaltung der passenden Heizelemente und Einstellung der Temperatur auf den gewünschten Wert (von 50°C bis MAX).
Pagina 180
Anweisungen für den Benutzer DREHKNOPF DES OBEREN GRILLOFENS Der Elektroofen mit Grillfunktion und natürlicher Luftströmung wird durch nur einen Drehknopf bedient. Wenn der Drehknopf in Übereinstimmung mit dem geforderten Temperaturwert gebracht wird, werden die beiden Widerstände unten und oben eingeschaltet. Es ist möglich, eine der in der Tabelle beschriebenen Heizfunktionen zu verwenden.
Pagina 181
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG DER DREHKNÖPFE FÜR MULTIFUNKTIONSOFEN MIT DAMPF-KOMBINATION Der Elektroofen wird durch zwei Drehknöpfe bedient: Drehknopf zur Funktionswahl und Drehknopf zur Temperaturwahl. Diese erlauben die Wahl des geeignetsten Heizungstyps für verschiedenen Kochanforderungen, entsprechender Einschaltung der passenden Heizelemente und Einstellung Temperatur gewünschten Wert (von 50°C bis MAX).
Pagina 182
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG UND BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN DIGITALUHR + MINUTENZÄHLER MIT GARZEIT-ENDE DES ELEKTRO-OFENS Der Programmierer kontrolliert elektronisch den Ofenbetrieb. Die Programmierung des Displays erlaubt das Einschalten und Ausschalten des Ofens mit Wahl der gewünschten Uhrzeiten. TASTER MINUTENZÄHLER TASTER GARZEIT TASTER ENDE DER GARZEIT TASTER HANDBETRIEB...
Pagina 183
Anweisungen für den Benutzer EINSTELLUNG DER AKUSTIKMELDER-LAUTSTÄRKE Die Lautstärke des Akustikmelders kann eingestellt werden (3 Stufen), während dieser in Betrieb ist, und zwar durch Drücken der Taste DEAKTIVIERUNG DES AKUSTIKMELDERS Der Akustikmelder stellt seinen Betrieb nach sieben Minuten automatisch ein. Der Melder kann auch manuell durch Drücken der Taste abgestellt werden.
Pagina 184
Anweisungen für den Benutzer VERWENDUNG UND PROGRAMMIERUNG DER DIGITAL-/ANALOGUHR DER ASCOT ÖFEN Die Digitaluhr erlaubt die Programmierung der automatischen Einschaltung und Ausschaltung des Ofens. TASTE MINUTENZÄHLER TASTE ENDE DER GARZEIT TASTER FÜR UHRZEITEINSTELLUNG UND RESET TASTE ZUR ERNIEDRIGUNG DES WERTES TASTE ZUR ERHÖHUNG DES WERTES ERSTEINSCHALTUNG UND EINSTELLUNG DER UHRZEIT Bei Ersteinschaltung sowie nach einem Stromausfall blinkt das Display.
Pagina 185
Anweisungen für den Benutzer PROGRAMMIERUNG DER GARDAUER Diese Funktion erlaubt die Programmierung der Gardauer, sodass der Ofen am Ende des Garvorgangs automatisch abgeschaltet wird. • Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der entsprechenden Kontrollknöpfe ein. • Drücken Sie die Taste um das Programmiermenü...
Pagina 186
Anweisungen für den Benutzer AKUSTIKMELDER Am Ende jeder voreingestellten Funktion wird ein Akustikalarm ausgegeben, der nach 7 Minuten automatisch abgestellt wird. Drücken Sie die Taste , wenn die sofortige Unterbrechung des Akustikalarms gewünscht ist. Es kann aus 7 verschiedenen Akustiksignaltypen gewählt werden. Zu Änderung drücken Sie für mindestens 7 Sekunden die Taste .
Pagina 187
Anweisungen für den Benutzer 6. Bedienung der Kochfläche Stellen Sie sicher, dass die Flammenverteilerkränze, die Brennerdeckel und die Roste korrekt montiert sind. Während des Normalbetriebs heizt sich das gerät beträchtlich auf: Es sind daher entsprechende Vorsichtsmaßnahme zu ergreifen. Kinder sind fernzuhalten. Überwachen Sie die Kochfläche für die gesamte Betriebszeit.
Pagina 188
Anweisungen für den Benutzer 7. Benutzung des Fry-Top / Barbeque-Grill Während des Normalbetriebs wird das Gerät beträchtlich erhitzt: Es sind daher entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen. Verbieten Sie Kindern, sich zu nähern. Überwachen Sie den Fry-top/Barbeque-Grill während der gesamten Betriebszeitdauer. Je nach Modell ist das Gerät ausgestattet mit Fry-top und glatter Platte oder mit einem Barbeque- Grill und gerillter Platte.
Pagina 189
Anweisungen für den Benutzer 8. Benutzung der Glaskeramik-Kochfläche Während des Normalbetriebs wird das Gerät beträchtlich erhitzt: Es sind daher entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen. Verbieten Sie Kindern, sich zu nähern. Überwachen Sie die Glaskeramik-Kochfläche während der gesamten Betriebszeitdauer. Allgemeine Hinweise Bei der ersten Erhitzung der Glaskeramik-Kochfläche lässt sich möglicherweise ein beißender Geruch oder Brandgeruch feststellen, der von öligen Fabrikationsrückständen stammen könnte.
Pagina 190
Anweisungen für den Benutzer 9. Benutzung des Induktionsherds Der Herd ist mit einem Strahlungsgenerator für jedes Kochfeld ausgestattet. Jeder Generator unter der Kochfläche aus Glaskeramik erzeugt ein elektromagnetisches Feld, das einen Wärmestrom am Boden des Topfes induziert. Beim Induktionskochverfahren wird die Wärme nicht durch eine Wärmequelle übertragen, sondern durch die Induktionsströme direkt im Innern des Behälters erzeugt.
Pagina 191
Anweisungen für den Benutzer Automatische Verteilung der Strahlungsleistung Die maximale anwendbare Leistung wird zwischen den aktiven Strahlelementen verteilt. Die zuletzt eingestellte Leistungsstufe hat Priorität über die vorhergehenden Einstellungen der anderen Strahlelemente. Die automatische Verteilung erfolgt zwischen den zwei Strahlelementen auf der linken Seite (A) und den zwei Strahlelementen auf der rechten Seite (B).
Pagina 192
Anweisungen für den Benutzer GEWÄHLTE LEISTUNGSSTUFE % ABGEGEBENE 15.5 31.5 64.5 LEISTUNG Bei Verwendung mehrerer Leistungselemente gleichzeitig könnte es vorkommen, dass das letzte aktivierte Element den eingestellten Wert zum Nachteil der anderen zuvor eingestellten Elemente beibehält, bei denen es effektiv zu einer Leistungsreduzierung kommen könnte. Bei Aktivierung des letzten Strahlelements beginnen die Werte auf den Displays der zuvor eingestellten anderen Elemente entsprechend zu blinken und zeigen automatisch den abgegebenen neuen niedrigeren Leistungswert an oder den Wert .
Pagina 193
Anweisungen für den Benutzer Erstes Einschalten des Induktionsherds Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen und trocknen sorgfältig. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die anomale Verfärbungen des Glases verursachen könnten. Zum Zeitpunkt der ersten Einschaltung leuchten die Displays aller Strahlelemente gleichzeitig und zeigen das Symbol wie in der Abbildung dargestellt an.
Pagina 194
Anweisungen für den Benutzer Erkennen des Topfes Ein elektronischer Sensor erfasst das Vorhandensein oder das Fehlen des Topfes auf dem Strahlelement. Wenn der Topf ungeeignet zum Kochen durch magnetische Induktion ist (siehe Abschnitt “9.5.1”) oder wenn der Topf zu klein ist (siehe Tabelle “ ”...
Pagina 195
Anweisungen für den Benutzer 9.5.1 Für Induktionsherde geeignete Töpfe Die Hersteller liefern grundsätzliche Angaben zur Eignung der Kochbehältnisse für Induktionsherde. Das nebenstehende Piktogramm gibt ein Beispiel zur Eignung für Induktionsherde. Normalerweise befindet es sich am Boden des Behältnisses. Verwenden Sie nur Behältnisse mit passenden, vollkommen ebenen und glatten Böden für Induktionsherde.
Pagina 196
Anweisungen für den Benutzer 9.6.2 Schnellheizfunktion (5FI) Diese Funktion erlaubt schnellere Erreichen gewünschten Leistungsstufe, bleibt aber nur für eine sehr begrenzte Zeitdauer aktiv. Ausgehend von der Position "0" drehen Sie den Knopf im Gegenuhrzeigersinn bis zum Erhalt einer mechanischen Auslösung und halten ihn für 2 Sekunden in dieser Position.
Pagina 197
Anweisungen für den Benutzer 9.6.5 Funktion Warmhalten der Lebensmittel (5FI) Diese Funktion erlaubt das Erwärmen eines für Induktionsherde (siehe Abschnitt "9.5.1") geeigneten Behälters auf 45°C, sodass m Innern des Behälters eine konstante Temperatur (*) erhalten wird. Nützlich zum Erwärmen und Warmhalten zuvor gegarter Lebensmittel im Kochbehälter. Auf diese Weise wird der Energieverbrauch optimiert.
Pagina 198
Anweisungen für den Benutzer 9.6.9 Überhitzung Der Induktionsherd verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung gegen die Überhitzung der internen Elektronik. Diese Vorrichtung erfordert keine Beachtung durch den Benutzer und erlaubt die weitere problemlose Verwendung des Herds. 9.6.10 Deaktivierung eines einzelnen Strahlelements Beim Drehen eines beliebigen Knopfes im Gegenuhrzeigersinn und Halten desselben in dieser Position für mehr als 30 Sekunden erscheint auf dem zugehörigen Display das nebenstehende Symbol, um die Deaktivierung des zugehörigen Strahlelements anzuzeigen.
Pagina 199
Anweisungen für den Benutzer Kindersicherung Es ist möglich, die Strahlelemente zu deaktivieren. Drehen Sie gleichzeitig die ersten beiden Knöpfe links im Gegenuhrzeigersinn und halten diese für mindestens 2 Sekunden in dieser Position, bis auf allen Displays das Symbol erscheint. Nach einigen Minuten gehen die Symbole aus.
Pagina 200
Anweisungen für den Benutzer STÖRUNG URSACHE BEHELF Die Kochplatte oder die Das Gerät ist nicht korrekt an das Stromnetz Stellen Sie den korrekten Anschluss an das Stromnetz Kochfelder schaltet/n sich angeschlossen. her. nicht ein. Die Kochplatten-Sperrfunktion wurde aktiviert. Nehmen Sie die Deaktivierung der Sperre unter. Befolgen entsprechenden Anweisungen...
Pagina 201
Anweisungen für den Benutzer 10. Benutzung der Öfen 10.1 Allgemeine Hinweise Wenn Ofen oder Grill in Betrieb sind, können Außenwände und Tür des Ofens sehr heiß werden: Kinder sind unbedingt fern vom gerät zu halten. Erlauben Sie Kinder nicht, sich auf die Ofentür zu setzen oder mit dieser zu spielen. Verwenden Sie die Tür nicht als Hocker.
Pagina 202
Anweisungen für den Benutzer 10.3 Gefahr durch Kondenswasser • Bestimmte Garvorgänge mit hohem Wassergehalt können in Verbindung mit spezifischen Funktionen zur Bildung von Kondenswasser an der Innenscheibe der Tür führen. Zu Vermeidung dieser Erscheinung öffnen Sie die Ofentür einmal oder mehrmals während des Garens.
Pagina 203
Anweisungen für den Benutzer 10.4.3 Garen mit Konvektion Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der gewünschten Temperatur. 10.4.4 Garen mit Umlüft-Grill (bei geschlossener Tür) Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position .
Pagina 204
Anweisungen für den Benutzer 10.5 Bedienung des Multifunktionsofens mit Dampf-Kombination 10.5.1 Erste Benutzung des Backofens Bei der Ersteinschaltung könnte der Ofen einen beißenden Rauch und Geruch, der von öligen Fabrikationsrückständen stammen und das gegarte Produkt ungenießbar machen könnte. Heizen Sie den Ofen vor dem Einführen der zu garenden Lebensmittel für eine Dauer von 30 Minuten auf und warten Sie, bis kein Rauch und keine...
Pagina 205
Anweisungen für den Benutzer 10.5.5 Dampfgaren Der Dampfgenerator kann sehr hohe Temperaturen erreichen: Geben Sie nur Mineralwasser oder entkalktes Wasser in den Tank und vermeiden Sie unbedingt Alkohol oder Reinigungsmittel enthaltende Substanzen. • Geben Sie die gewünschte Wassermenge (siehe Tabellen auf den Seiten 215 und 216), Tank Dampfgenerators.
Pagina 206
Anweisungen für den Benutzer 10.5.8 Garen auf dem Bratenspieß (bei geschlossener Tür) Gehen Sie wie folgt vor: • Führen Sie das zu garende Lebensmittel auf die Bratenspießstange A und sichern mit den vorgesehenen verstellbaren Gabeln. • Hängen Sie den Haken B wie in der Abbildung zu sehen am Ofendach ein. •...
Pagina 207
Anweisungen für den Benutzer 10.6 Benutzung des Hilfsofens mit natürlicher Konvektion Der Programmierer und die Bedienungsknöpfe zur Kontrolle des Hauptofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Hilfsofens. Der Hilfsofen mit natürlicher Konvektion ist ausgestattet mit: • einem Heizelement an der "Sohle" des Ofens (unten); •...
Pagina 208
Anweisungen für den Benutzer 10.7 Benutzung des Heißluftofens Das Garzeitende-Display und der Bedienknopf des Heißluftofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Grillofens. Der Heißluftofen ist mit einem kreisförmigen Heizelement mit Ventilator an der hinteren Ofenwand ausgestattet. 10.7.1 Erste Einschaltung des Backofens Bei der Ersteinschaltung könnte der Ofen einen beißenden Rauch und Geruch, der von öligen Fabrikationsrückständen stammen und das gegarte Produkt ungenießbar machen könnte.
Pagina 209
Anweisungen für den Benutzer 10.8 Benutzung des Grillofens mit natürlicher Luftströmung Der Bedienknopf des Grillofen hat keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Heißluftofens. Der Grillofen mit natürlicher Luftströmung ist wie folgt ausgestattet: • einem Heizelement an der "Sohle" des Ofens (unten); •...
Pagina 210
Anweisungen für den Benutzer 11. Ratschläge zum Kochen/Garen 11.1 Ratschläge zur korrekten Gebrauch der Gasbrenner Der Durchmesser der Kochgefäßböden muss dem Gefäßdurchmesser Brenner Durchmesser des verwendeten Brenners entsprechen (in cm) (siehe nebenstehende Tabelle). Die Flamme des Schnell von 24 bis 26 Brenners darf niemals den Durchmesser des Gefäßes Halbschnell von 16 bis 22...
Pagina 211
Anweisungen für den Benutzer Zuckerhaltige Substanzen, Kunststoffe und Aluminiumfolie dürfen keine Berührung mit der Strahloberfläche haben, da diese beim Abkühlen Sprünge oder sonstige Beschädigungen der Glaskeramikplatte verursachen können. Vor dem Zubereiten zuckerhaltiger Speisen empfiehlt es sich, die Glaskeramikplatte mit einem spezifischen Silikonprodukt zu behandeln, um die Oberflächen des Herdes gegen das Angreifen eventueller eingebrannter Speisereste zu isolieren.
Pagina 212
Anweisungen für den Benutzer 11.5.2 Konvektions-Garen Bei dieser Garmethode wird die Hitze mittels vorerhitzter Luft auf die Lebensmittel übertragen. Dabei wird die Luft zur Zirkulation in den Ofenraum forciert, und zwar dank eines Ventilators in der Hinterwand des Ofens selbst. Die Hitze erreicht so schnell und gleichmäßig alle Bereiche des Ofens.
Pagina 213
Anweisungen für den Benutzer 11.5.7 Garen von Fleisch und Fisch Das im Ofen zu garende Fleisch sollte mindestens kg wiegen. Die roten, sehr weichen Fleischsorten, die englisch zu garen sind (Roastbeef, Filet usw.) oder die außen durch zu garen sind und im Innern saftig bleiben sollen, verlangen eine kurze Garzeit bei hoher Temperatur (200-250°C).
Pagina 214
Anweisungen für den Benutzer 11.5.9 Tabellen mit empfohlenen Garzeiten Die Garzeiten sind verschieden je nach Art, Homogenität und Volumen der Lebensmittel. Es empfiehlt sich, die ersten Garvorgänge zu überwachen und die Ergebnisse zu prüfen, da bei der Herstellung derselben Gerichte unter denselben Bedingungen ähnliche Resultate erzielt werden. Die nachstehenden drei Tabellen (I, II und III) liefern dazu Richtwerte.
Pagina 215
Anweisungen für den Benutzer LEGENDE Stufe (*) Temperatur Gardauer (Minuten) Wassermenge (Liter) (**) GAREN MIT DAMPF UND UMLUFT SPEISE PHASE (**) SCHWEIN SCHMORBRATEN IN KRUSTE (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 SCHMORBRATEN IM NACKEN (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L SCHMORBRATEN IM NACKEN (2.5 kg)
Pagina 216
Anweisungen für den Benutzer GAREN MIT STATISCHEM DAMPF SPEISE PHASE (**) SÜSSSPEISEN VIER-VIERTEL-KUCHEN (6 EIER) 150 - 160 30 - 40 0.3 L VIER-VIERTEL-KUCHEN (3 EIER) 150 - 160 25 - 35 0.3 L OBSTKUCHEN MIT TEIG FÜR PAN DI SPAGNA 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Pagina 217
Anweisungen für den Benutzer 12. Reinigung und Pflege Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der Gashahn zu schließen. Vermeiden Sie es, die Oberflächen des Geräts zu reinigen, solange diese noch heiß sind. Zur Reinigung der Geräteoberfläche dürfen nur geeignete Reinigungsmittel verwendet werden.
Pagina 218
Anweisungen für den Benutzer 12.6 Reinigung der Roste und Brenner Zur Reinigung der Roste und Brenner der Kochfläche sind diese wie in der Abbildung gezeigt nach oben herauszuziehen und für zirka 10 Minuten in eine Lösung warmen Wassers mit Zugabe von Spülmittel zu tauchen, welches nicht scheuert.
Pagina 219
Anweisungen für den Benutzer 12.9 Reinigung der Glaskeramik-Kochfläche Die Glaskeramik-Kochfläche ist regelmäßig, am besten nach jedem Gebrauch zu reinigen, sobald die Restwärmekontrollleuchten aus sind. Eventuelle helle Flecken aufgrund des Gebrauchs von Töpfen mit Aluminiumboden lassen sich mit einem in Essig getränkten Tuch entfernen. Sollten nach dem Kochen verbrannte Rückstände angefallen sein, entfernen Sie diese mit einem Holzspatel, spülen Sie mit Wasser und trocknen Sie gut mit einem sauberen Tuch.
Pagina 220
Anweisungen für den Benutzer Gehen Sie zur Reinigung der Glaskeramik- platte wie folgt vor: 1. Entfernen Sie die gröbsten Verkrustungen und zähesten Lebensmittelreste unter Verwendung eines nicht kratzenden Schabers oder einer Spezialbürste für empfindliche Oberflächen. 2. Warten Sie die vollständige Abkühlung der Herdoberfläche ab, tragen Sie einige Tropfen Spezialreiniger auf und reiben Sie anschließend...
Pagina 221
Anweisungen für den Benutzer 13. Außerordentliche Wartung Der Ofen erfordert regelmäßig kleine Wartungseingriffe oder die Auswechselung von Verschleißteilen. Nachstehend die spezifischen Anweisungen für jeden Eingriff dieser Art. Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der Gashahn zu schließen.
Pagina 222
Anweisungen für den Benutzer Zur Reinigung des Bereiches zwischen der Außenscheibe und der Zwischenscheibe verwenden Sie eine weiche Bürste im Zwischenraum zwischen den Scheiben, wie zu sehen auf Seite 221. Beim Wiedereinbau der Tür ist die bezüglich der oben stehenden Beschreibung umgekehrte Reihenfolge einzuhalten, siehe Seite 221.
Pagina 223
Anweisungen für den Benutzer 13.3 Ausbau und Reinigung des Innenventilators des Ofens Der Innenventilator des Ofens könnte eine regelmäßige Reinigung erfordern. Zum Ausbau des Ventilators ist wie folgt vorzugehen: • Stellen Sie sicher, dass die elektrische Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet ist. •...
Pagina 224
Anweisungen für den Benutzer 13.5 Reinigung des Wasserbehälters Zur Reinigung des Wasserbehälters muss der Deckel abgenommen werden. Dazu wie folgt vorgehen: • Alle Gegenstände und Bestandteile im Backofen (Gitter und Bleche) herausnehmen. • Mit Hilfe einer Münze oder eines flachen Schraubenziehers die Befestigungsmutter A des Deckels ausdrehen (Bild 1).
Pagina 226
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit, désormais cuisiner va devenir un véritable plaisir grâce à votre nouvelle cuisinière. Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel, elles vous guideront pour une utilisation adaptée et sûre de votre cuisinière. Ces instructions permettent également de connaître tous les composants de la cuisinière.
Pagina 227
Sommaire 1. Informations générales __________________________________ 229 Assistance technique ____________________________________________________ 229 2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation ________________ 230 3. Installation ____________________________________________ 232 Avertissement général ___________________________________________________ 234 Remplacement des pieds réglables _________________________________________ 234 Montage de la moulure avant ______________________________________________ 235 Montage du profil avant __________________________________________________ 236 Montage protection anti-éclaboussures (option) ________________________________ 236 Montage des guides télescopiques (option) ___________________________________ 237...
Pagina 228
Sommaire 10. Utilisation des fours ____________________________________ 275 10.1 Avertissements généraux _________________________________________________ 275 10.2 Tiroir et compartiment de rangement ________________________________________ 275 10.3 Risque de buée ________________________________________________________ 276 10.4 Utilisation du four électrique multifonction ____________________________________ 276 10.5 Utilisation du four multifonctions et combiné vapeur ____________________________ 278 10.6 Utilisation du four auxiliaire à...
Pagina 229
Avertissements Le présent manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit acheté. L'opérateur est tenu de conserver correctement le présent manuel d'utilisation et de faire en sorte qu'il soit toujours disponible pour la consultation pendant les opérations d'utilisation et de maintenance du produit. Conserver le présent manuel d'utilisation pour toute référence future.
Pagina 230
Avertissements 2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation CE MANUEL FAIT PARTIE INTEGRANTE DE L’APPAREIL. IL EST NECESSAIRE DE LE CONSERVER INTEGRALEMENT ET DE LE GARDER A PORTEE DE MAIN DURANT TOUTE LA DUREE DE VIE DE LA CUISINIÈRE. NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA CUISINIÈRE.
Pagina 231
Avertissements NE JAMAIS METTRE D’OBJETS INFLAMMABLES DANS LE FOUR: SI LE FOUR EST ALLUME CELA PEUT PROVOQUER UN INCENDIE. EN CAS D’INCENDIE: FERMER LE ROBINET GENERAL D’ALIMENTATION GAZ ET COUPER LE COURANT ELECTRIQUE. NE PAS JETER D’EAU SUR DE L’HUILE EN FEU OU EN TRAIN DE FRIRE. NE PAS ENTREPOSER DE PRODUITS INFLAMMABLES OU DE BOUTEILLES AEROSOLS PRES DE L’APPAREIL ET NE PAS VAPORISER A PROXIMITE DES BRULEURS ALLUMES.
Pagina 232
Instructions pour l’installateur 3. Installation DIMENSIONS DES PLANS TOP (mm) DIMENSIONS DES CUISINIÈRES (mm)
Pagina 233
Instructions pour l’installateur DIMENSIONS DES CUISINIÈRES (mm)
Pagina 234
Instructions pour l’installateur Avertissement général Les installations suivantes devront être effectuées par un technicien installateur qualifié. Le technicien installateur est responsable de la bonne mise en marche selon les normes de sécurité en vigueur. Avant d’utiliser l’appareil, enlever les protections en plastique sur le panneau de commandes, sur les parties en acier, inox etc.
Pagina 235
Instructions pour l’installateur Montage de la moulure avant Pour certains modèles de cuisinière est disponible une moulure avant de complément de la ligne esthétique. Avant de procéder au retournement de la cuisinière, il est conseillé d'enlever toutes les parties qui ne sont pas fixées de façon stable à...
Pagina 236
Instructions pour l’installateur Montage du profil avant Pour les modèles série Genesi il est fourni un profil avant de complément de la ligne esthétique. Pour le montage, procéder comme suit : • approcher le profil A du logement de montage de la façon indiquée dans le détail 1 ; •...
Pagina 237
Instructions pour l’installateur Montage des guides télescopiques (option) Pour le montage, procéder comme suit : • sortir les guides télescopiques A depuis l’intérieur de l’emballage et enlever toutes les pellicules de protection ; • enlever tous les accessoires présents dans le four ; •...
Pagina 238
Instructions pour l’installateur Branchement électrique Vérifier que le voltage et la capacité de la ligne d’alimentation correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque située à l’arrière de l’appareil; une copie est jointe en annexe au manuel. Une seconde plaque, avec les données récapitulatives du modèle et le numéro de série, se trouve à...
Pagina 239
Instructions pour l’installateur 3.7.2 Type d’alimentation Il est possible d’obtenir différents branchements en fonction du voltage en déplaçant simplement les petits câbles sur la boîte à bornes comme indiqué dans les schémas suivants. Selon le modèle se reporter au tableau "B ”.
Pagina 240
Instructions pour l’installateur BRANCHEMENT A LA BOÎTE À BORNES (CUISINIÈRES TRADITIONNELLES) CUISINIÈRE 1 FOUR PUISSANCE kW ALIMENTATION CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) CUISINIÈRE 6 / 8 BRÛLEURS (1 FOUR) Ⓒ SCHEMA CUISINIÈRE 4 / 6 BRÛLEURS (1 FOUR) + M CUISINIÈRE 4 / 6 BRÛLEURS (1 FOUR) + B / T / C CUISINIÈRE PLAN À...
Pagina 241
Instructions pour l’installateur BRANCHEMENT A LA BOÎTE À BORNES (CUISINIÈRES AVEC FOURS “COMBI STEAM”) CUISINIÈRE 1 FOUR PUISSANCE kW ALIMENTATION CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) CUISINIÈRE 6 BRÛLEURS (1 FOUR) Ⓒ SCHEMA CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) + M CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) + B / T CUISINIÈRE PLAN À...
Pagina 242
Instructions pour l’installateur 3.7.3 Changement du câble électrique Pour le changement du câble électrique il est nécessaire d’accéder à la boîte à bornes. Elle est située à l’arrière de l’appareil comme indiqué sur le dessin. Pour changer le câble suivre les indications: •...
Pagina 243
Instructions pour l’installateur Ventilation des locaux dans lesquels sont installés les appareils à gaz Cet appareil n’est pas relié à un dispositif de vidange des produits de la combustion, il doit donc être installé et branché conformément aux normes d’installation en vigueur. Il est particulièrement important de prendre en considération les normes applicables en matières d’aération du lieu d’installation.
Pagina 244
Instructions pour l’installateur 3.10 Branchement au gaz Les conditions de réglage de l’appareil sont indiquées sur la plaque présente derrière l’appareil. Les appareils à gaz de ville non branchés à une conduite d'évacuation des produits de combustion, ne doivent pas provoquer de concentration de monoxyde de carbone telle qu'elle puisse présenter un risque pour la santé...
Pagina 245
Instructions pour l’installateur GAZ BUTANE-PROPANE GAZ NATUREL En utilisant les tubes flexibles en caoutchouc d’une longueur max. 1500 mm: • éviter tout étranglement ou écrasement du tube; • ils ne doivent pas être soumis à des efforts de traction ou de torsion; •...
Pagina 246
Instructions pour l’installateur 3.11 Réglages du gaz Les injecteurs, non fournis avec l’appareil, doivent être demandés au Centre d’assistance. Si l’appareil de cuisson n’est pas adapté au type d’alimentation disponible, il est nécessaire d’en changer les injecteurs, régler le débit minimum et changer l’embout. Pour changer les injecteurs du plan de cuisson effectuer les opérations suivantes: •...
Pagina 247
Instructions pour l’installateur Le plan s'obtient par composition des 4 modules indiqués: les modules 1 et 5 sont fixes pour toutes les cuisinières; • les modules 3 et 4 dépendent de la version de • cuisinière achetée et peuvent être remplacés par des modules électriques (fry-top, gril à...
Pagina 248
Instructions pour l’installateur EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— 55.5 ——— ——— B = GRIL À BIFTECK T = FRY-TOP C = PLAN VITROCÉRAMIQUE BRULEURS POSITION TYPE RAPIDE (A) 58.4 SEMI-RAPIDE (B) 56.5 AUXILIAIRE (C) WOK (G) 53.2 MEGA WOK (H1/H2)
Pagina 249
Instructions pour l’installateur 4. Opérations finales Mise à niveau de la cuisinière au sol Après avoir effectué les branchements à l'électricité et au gaz, mettre la cuisinière à niveau au sol au moyen des pieds réglables, précédemment vissés sur le fond de l'appareil. S'il devait être nécessaire de traîner l'appareil, visser à...
Pagina 250
Instructions pour l’utilisateur 5. Description des commandes Le panneau frontal Toutes les commandes du plan et du four sont réunies sur le panneau frontal. PANNEAU DE COMMANDES DESCRIPTION DU BOUTON DES BRULEURS DU PLAN L’allumage de la flamme se fait en appuyant et en tournant en même temps le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur le symbole flamme minimum .
Pagina 251
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DU BOUTON MINUTEUR (disponible uniquement sur certains modèles) Pour charger la sonnerie tourner à fond le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Le temps désiré peut être programmé jusqu’à 60 minutes. Une sonnerie prévient que le temps programmé est écoulé. DESCRIPTION DU BOUTON DU FRY-TOP / GRIL À...
Pagina 252
Instructions pour l’utilisateur Toutes les commandes des éléments radiants sont réunies sur le panneau situé en façade ; les afficheurs correspondants sont visibles sur le plan à induction.
Pagina 253
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DES BOUTONS DU FOUR ELECTRIQUE Le four électrique est commandé par deux boutons: bouton de sélection fonction et bouton thermostat. Ils permettent de choisir le type de chauffe le plus adapté aux exigences de cuisson, en insérant de manière appropriée les éléments chauffants et en réglant la température sur la valeur désirée (de 50°C à...
Pagina 254
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DU BOUTON DU FOUR GRIL SUPÉRIEUR Le four électrique, avec fonction de gril à convention naturelle, est commandé par un seul bouton. En plaçant le bouton au niveau de la valeur de température requise, on met en fonction les deux éléments chauffants inférieure et supérieure.
Pagina 255
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DES BOUTONS DU FOUR MULTIFONCTIONS COMBINÉ VAPEUR Le four électrique est commandé par deux boutons: bouton de sélection de fonctions et bouton de sélection de la température. Ils permettent de choisir le type de chauffe le plus adapté...
Pagina 256
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION ET UTILISATION DE L’HORLOGE NUMÉRIQUE ELECTRONIQUE + MINUTEUR AVEC FIN DE CUISSON DU FOUR ELECTRIQUE L’afficheur de fin de cuisson contrôle électroniquement le fonctionnement du four. La programmation de l’afficheur permet de programmer l’allumage ou l’extinction du four en choisissant les horaires désirés.
Pagina 257
Instructions pour l’utilisateur REGLAGE DU VOLUME SONNERIE Le volume de la sonnerie peut être réglé (3 degrés de volumes différents) pendant qu’elle fonctionne en appuyant sur la touche DESACTIVATION DE LA SONNERIE La sonnerie cesse automatiquement de fonctionner au bout de sept minutes. Il est possible de la désactiver manuellement en appuyant sur la touche Après avoir appuyé...
Pagina 258
Instructions pour l’utilisateur UTILISATION ET PROGRAMMATION DE L’HORLOGE DIGITALE ANALOGIQUE DES FOURS ASCOT L'horloge digitale permet de programmer l'allumage et l’extinction automatiques du four. TOUCHE MINUTEUR TOUCHE FIN CUISSON TOUCHE RÉGLAGE HEURE ET RESET TOUCHE DIMINUTION VALEUR TOUCHE AUGMENTATION VALEUR PREMIER ALLUMAGE ET CONFIGURATION DE L’HEURE Au premier allumage ou après une coupure de courant, le dispositif d’affichage clignote.
Pagina 259
Instructions pour l’utilisateur PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON Cette fonction permet de programmer la durée de cuisson pour éteindre automatiquement le four au terme de la cuisson. • Configurer la fonction de cuisson choisie et la température en agissant sur les boutons de contrôle prévues à...
Pagina 260
Instructions pour l’utilisateur SONNERIE Au terme de chaque fonction programmée se déclenche un signal sonore, qui s’éteint automatiquement au bout de 7 minutes; presser la touche si l’on souhaite interrompre immédiatement le signal sonore. Il est possible de choisir entre 7 différents types de signal sonore; pour le modifier, presser pendant au moins 7 secondes la touche , à...
Pagina 261
Instructions pour l’utilisateur 6. Utilisation du plan de cuisson Vérifier que les couronnes, les chapeaux et les grilles sont montés de manière correcte. Durant le fonctionnement normal l’appareil chauffe beaucoup. Il est nécessaire d’adopter les précautions nécessaires. Ne pas laisser les enfants s’approcher. Surveiller le plan de cuisson pendant la durée du fonctionnement.
Pagina 262
Instructions pour l’utilisateur 7. Utilisation du fry top / gril à bifteck Pendant le fonctionnement, l’appareil chauffe considérablement. Il faut par conséquent adopter les précautions nécessaires. Ne pas laisser les enfants s’approcher. Surveiller le fry-top/gril à bifteck pendant tout le temps de fonctionnement. Selon le modèle, l’appareil est doté...
Pagina 263
Instructions pour l’utilisateur 8. Utilisation du plan vitrocéramique Pendant le fonctionnement normal, l’appareil se réchauffe considérablement. Il faut par conséquent adopter toutes les précautions nécessaires. Ne laisser pas les enfants s’approcher. Surveiller le plan vitrocéramique pendant tout le temps de fonctionnement. Avertissements généraux Lors de la première utilisation du plan vitrocéramique, elle pourrait dégager une odeur âcre ou une odeur de brûlé, causée par les résidus huileux de fabrication.
Pagina 264
Instructions pour l’utilisateur 9. Utilisation du plan de cuisson à induction Le plan est doté d’un générateur radiant pour chaque zone de cuisson. Chaque générateur situé sous la surface de cuisson en vitrocéramique génère un champ électromécanique qui induit un courant thermique sur la base de la casserole.
Pagina 265
Instructions pour l’utilisateur Distribution automatique de la puissance radiante La puissance maximale applicable est distribuée entre les éléments radiants actifs, le dernier niveau de puissance paramétré a la priorité sur les paramétrages précédents des autres éléments radiants. La distribution automatique a lieu entre les deux éléments radiants de gauche (A) et les deux de droite (B).
Pagina 266
Instructions pour l’utilisateur NIVEAU DE PUISSANCE SÉLECTIONNÉ % PUISSANCE FOURNIE 15.5 31.5 64.5 En utilisant simultanément plusieurs éléments radiants il pourrait arriver que le dernier élément activé maintienne la valeur paramétrée au détriment des autres éléments paramétrés précédemment, qui pourraient subir effectivement une réduction de puissance. En effet, en activant le dernier élément radiant, les valeurs sur les dispositifs d’affichage des autres éléments, paramétrées auparavant, commenceront à...
Pagina 267
Instructions pour l’utilisateur Premier allumage du plan à induction Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et l’essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de produits de nettoyage qui pourraient entraîner des colorations anormales du verre. Au moment du premier allumage les dispositifs d’affichage de tous les éléments radiants s’allumeront simultanément en affichant les symboles de la façon présentée dans la figure;...
Pagina 268
Instructions pour l’utilisateur Reconnaissance casserole Un capteur électronique détecte la présence ou l’absence de la casserole sur l’élément radiant, si le type de casserole est non approprié à la cuisson par induction magnétique (voir paragraphe “9.5.1”) ou bien si la casserole est trop petite (voir tableau “ ”...
Pagina 269
Instructions pour l’utilisateur 9.5.1 Casseroles appropriées à la cuisson à induction En règle générale, les fabricants indiquent si les récipients de cuisson sont appropriés pour la cuisson à induction. Le pictogramme ci-contre indique un exemple de conformité à la cuisson à induction et il est placé...
Pagina 270
Instructions pour l’utilisateur 9.6.2 Fonction réchauffement rapide (5FI) Cette fonction permet d’atteindre plus rapidement le niveau de puissance souhaité, mais reste active pendant un temps très limité. En partant de la position "0" tourner le bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Pagina 271
Instructions pour l’utilisateur 9.6.5 Fonction de maintien au chaud des plats (5FI) Cette fonction permet de réchauffer à 45°C le fond d’un récipient destiné à la cuisson par induction (voir paragraphe “9.5.1”), en obtenant à l’intérieur du récipient une température constante (*); elle est utile pour réchauffer des plats cuits précédemment, en les maintenant au chaud à...
Pagina 272
Instructions pour l’utilisateur 9.6.9 Surchauffe Le plan à induction dispose d’un dispositif de sécurité contre la surchauffe de l’électronique interne. Ce dispositif ne nécessite pas l’attention de l’utilisateur et permet de continuer à utiliser le plan en toute tranquillité. 9.6.10 Désactivation d’un seul élément radiant En tournant un quelconque bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre et en le maintenant dans cette position pendant plus de 30 secondes, on verra apparaître sur le...
Pagina 273
Instructions pour l’utilisateur Sécurité enfants Il est possible de désactiver les éléments radiants. Tourner simultanément les deux premiers boutons de gauche dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre et les maintenir dans cette position pendant au moins 2 secondes, jusqu’à...
Pagina 274
Instructions pour l’utilisateur ANOMALIE CAUSE REMÈDE Le plan ou les zones de L’appareil n’est pas branché correctement au Brancher correctement au réseau électrique. cuisson ne s’allument pas. réseau électrique. La fonction de blocage du plan a été activée. Procéder à la désactivation du blocage en suivant les instructions correspondantes figurant au paragraphe Sur le dispositif Il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Pagina 275
Instructions pour l’utilisateur 10. Utilisation des fours 10.1 Avertissements généraux Quand le four ou le gril sont en fonction, les parois externes et la porte du porte peuvent devenir très chaudes : il convient de tenir les enfants à l’écart de l’appareil. Ne pas permettre aux enfants de s’asseoir sur la porte du four ou de jouer avec elle.
Pagina 276
Instructions pour l’utilisateur 10.3 Risque de buée • Certaines cuissons à teneur élevée en eau associées à l’emploi de fonctions spécifiques peuvent entraîner la formation de buée sur la vitre interne de la porte. Pour empêcher ce phénomène, ouvrir pendant quelques secondes la porte du four une ou plusieurs fois pendant la cuisson.
Pagina 277
Instructions pour l’utilisateur 10.4.3 Cuisson à convection Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température souhaitée. 10.4.4 Cuisson au gril ventilé (avec porte fermée) Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ;...
Pagina 278
Instructions pour l’utilisateur 10.5 Utilisation du four multifonctions et combiné vapeur 10.5.1 Premier allumage du four Lors du premier allumage, le four pourrait dégager de la fumée et une odeur âcre causées par les résidus huileux de fabrication, ce qui pourrait conférer une odeur et un goût désagréables aux aliments.
Pagina 279
Instructions pour l’utilisateur 10.5.5 Cuissons à vapeur Le générateur de vapeur atteint des températures très élevées: verser dans le réservoir uniquement de l’eau minérale ou sans calcaire, en évitant absolument des produits contenant de l’alcool ou des détergents. • Verser dans le réservoir du générateur de vapeur la quantité...
Pagina 280
Instructions pour l’utilisateur 10.5.8 Cuisson au tournebroche (avec porte fermée) Procéder de la façon suivante: • enfiler les viandes à cuire sur la broche A et les bloquer au moyen des fourchettes réglables; • accrocher le crochet B sur la partie supérieure du four de la façon indiquée dans l'illustration; •...
Pagina 281
Instructions pour l’utilisateur 10.6 Utilisation du four auxiliaire à convection naturelle L’afficheur de fin de cuisson et les boutons de commande du four principal n’influent en aucune façon sur le fonctionnement du four auxiliaire. Le four auxiliaire à convection naturelle est doté de: •...
Pagina 282
Instructions pour l’utilisateur 10.7 Utilisation du four électrique ventilé L'afficheur de fin de cuisson et le bouton de commande du four ventilé n'influent en aucune façon sur le fonctionnement du four gril. Le four ventilé est doté d'un élément chauffant circulaire à...
Pagina 283
Instructions pour l’utilisateur 10.8 Utilisation du four gril à convection naturelle Le bouton de commande du four gril n'influe en aucune façon sur le mode de fonctionnement du four ventilé. Le four gril à convection naturelle est doté • un élément chauffant placé sur le plan inférieur du four (en bas);...
Pagina 284
Instructions pour l’utilisateur 11. Conseils de cuisson 11.1 Conseils pour l’utilisation correcte des brûleurs de plan Le diamètre du fond des récipients de cuisson devra Diamètre récipient Brûleur être approprié au diamètre du brûleur utilisé (voir (en cm) tableau ci-contre). La flamme du brûleur ne doit jamais sortir du diamètre du récipient.
Pagina 285
Instructions pour l’utilisateur Les substances sucrées, les matériaux synthétiques et le papier alu ne doivent jamais entrer en contact avec la surface radiante car, pendant le refroidissement, ils peuvent des fêlures ou altérations du plan en vitrocéramique. Avant la cuisson d'aliments sucrés, il est conseillé de traiter le plan vitrocéramique au moyen d’un produit spécifique à...
Pagina 286
Instructions pour l’utilisateur 11.5.2 Cuisson à convection Avec ce type de cuisson la chaleur est transmise aux aliments par l’air préchauffé et tournant grâce à un ventilateur situé sur la paroi arrière du four. Le chaleur atteint rapidement et uniformément toutes les parties du four permettant ainsi de cuire différents aliments sur plusieurs étages.
Pagina 287
Instructions pour l’utilisateur 11.5.7 Cuisson de la viande et du poisson La viande à cuire au four doit peser au moins 1 kg. Les viandes rouges tendres qui doivent être cuisinées saignantes (roast-beef, filet etc.) ou qui doivent être bien cuites à l’extérieur tout en conservant leur saveur intérieure requièrent une cuisson à...
Pagina 288
Instructions pour l’utilisateur 11.5.9 Tableau de cuisson conseillée Les temps de cuisson varient selon la nature, l’homogénéité et le volume des aliments. Il est conseillé de surveiller les premières cuissons pour voir si en réalisant les mêmes plats dans les mêmes conditions on obtient les mêmes résultats.
Pagina 289
Instructions pour l’utilisateur LÉGENDE Niveau (*) Température Durée de cuisson (minutes) Quantité d’eau (litre) (**) CUISSON À VAPEUR VENTILÉ PLATS PHASE (**) PORC RAGOÛT EN CROUTE (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 RAGOÛT DE CAPOCOLLO (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L RAGOÛT DE CAPOCOLLO (2.5 kg)
Pagina 290
Instructions pour l’utilisateur CUISSON À VAPEUR STATIQUE PLATS PHASE (**) PÂTISSERIES GÂTEAU QUATRE-QUARTS (6 OEUFS) 150 - 160 30 - 40 0.3 L GÂTEAU QUATRE-QUARTS (3 OEUFS) 150 - 160 25 - 35 0.3 L GÂTEAU AUX FRUITS AVEC PÂTE POUR GÉNOISE 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Pagina 291
Instructions pour l’utilisateur 12. Nettoyage et maintenance Avant chaque intervention couper l’alimentation électrique de l’appareil et fermer le robinet de l’installation gaz. Eviter de nettoyer les surfaces de l’appareil lorsqu’elles sont encore chaudes. Pour le nettoyage des surfaces de l’appareil, n’utiliser que des produits nettoyants appropriés. Le fabricant décline toute responsabilité...
Pagina 292
Instructions pour l’utilisateur 12.6 Nettoyage des grilles et des brûleurs Pour procéder au nettoyage des grilles et des brûleurs du plan de cuisson, les enlever de leur emplacement en les faisant glisser vers le haut (voir le dessin) et les laisser tremper une dizaine de minutes dans de l’eau chaude mélangée à...
Pagina 293
Instructions pour l’utilisateur 12.9 Nettoyage du plan vitrocéramique Le plan vitrocéramique doit être régulièrement nettoyé, si possible après chaque utilisation, sinon lorsque les témoins de chaleur résidu sont éteints. Les éventuelles traces claires causées par l’utilisation de poêles en aluminium peuvent être retirées avec un chiffon humide imbibé...
Pagina 294
Instructions pour l’utilisateur Pour le nettoyage de la surface du plan en vitrocéramique, procéder de la façon suivante : 1. Enlever les incrustations les plus grosses et les résidus les plus tenaces en utilisant un racloir anti-rayures ou une éponge spéciale pour surfaces délicates.
Pagina 295
Instructions pour l’utilisateur 13. Maintenance extraordinaire Le four nécessite périodiquement des petites interventions de maintenance ou des changements de parties sujettes à l’usure. Ci-dessous vous trouverez les instructions spécifiques pour chaque intervention de ce type. Avant chaque intervention il est nécessaire de couper l’alimentation électrique de l’appareil et de fermer le robinet de l’installation gaz.
Pagina 296
Instructions pour l’utilisateur Pour le nettoyage de l’espace compris entre la vitre externe et la vitre intermédiaire, utiliser un écouvillon souple qu’on introduira dans l’espace présent entre les vitres, de la façon indiquée page 295. Pour le remontage de la porte procéder dans le sens inverse par rapport aux instructions fournies page 295.
Pagina 297
Instructions pour l’utilisateur 13.3 Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four Le ventilateur interne du four ventilé pourrait nécessiter un nettoyage périodique. Pour le démontage du ventilateur, procéder comme suit: • s'assurer que l’alimentation électrique de l'appareil est désactivée; •...
Pagina 298
Instructions pour l’utilisateur 13.5 Nettoyage du réservoir d’eau Pour effectuer le nettoyage du réservoir d’eau, il est nécessaire d’enlever le couvercle. Procéder de la façon suivante: • enlever tous les objets et les composants internes du four (grilles et lèchefrites); •...
Pagina 300
Wij danken U voor de keuze van ons product. Het koken zal vanaf nu een aangename taak in uw nieuwe keuken worden. Het wordt aangeraden alle gebruiksaanwijzingen van het bijgevoegde handboek nauwkeurig te lezen. Een groot deel werd gewijd aan de meest geschikte voorwaarden voor een correct en veilig gebruik van de kookplaten.
Pagina 301
Inhoudsopgave 1. Algemene aanwijzingen _________________________________ 303 Technische bijstand _____________________________________________________ 303 2. Waarschuwingen voor de veiligheid en het gebruik ____________ 304 3. Installatie _____________________________________________ 306 Algemene waarschuwingen _______________________________________________ 308 Vervanging van de regelbare pootjes ________________________________________ 308 Montage sierlijst voorkant _________________________________________________ 309 Montage voorprofiel _____________________________________________________ 310 Montage opstaande rand (optioneel) ________________________________________ 310 Montage telescoopgeleiders (optioneel) ______________________________________ 311...
Pagina 302
Inhoudsopgave 10. Gebruik van de ovens __________________________________ 349 10.1 Algemene waarschuwingen _______________________________________________ 349 10.2 Lade en opbergruimte ___________________________________________________ 349 10.3 Condensrisico __________________________________________________________ 350 10.4 Gebruik van de elektrische, multifunctionele oven ______________________________ 350 10.5 Gebruik van de multifunctionele en combi-stoomoven ___________________________ 352 10.6 Gebruik van de hulpoven met natuurlijke convectie _____________________________ 355 10.7 Gebruik van de elektrische, geventileerde oven ________________________________ 356 10.8 Gebruik van de grill-oven met natuurlijke convectie _____________________________ 357...
Pagina 303
Waarschuwingen Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt integraal deel uit van het gekochte product. De operator heeft de plicht de handleiding op correcte wijze te bewaren en ervoor te zorgen dat hij altijd voor raadpleging ter beschikking staat tijdens de onderhoudswerkzaamheden van het product. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging.
Pagina 304
Waarschuwingen 2. Waarschuwingen voor de veiligheid en het gebruik DIT HANDBOEK IS EEN NOODZAKELIJK DEEL VAN HET TOESTEL. HET MOET INTACT BEWAARD WORDEN EN STEEDS BESCHIKBAAR ZIJN GEDURENDE DE LEVENSCYCLUS VAN DE KOOKPLAAT. WIJ RADEN U AAN DIT HANDBOEK EN DE AANWIJZINGEN ERIN NAUWKEURIG TE LEZEN ALVORENS DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK TE NEMEN.
Pagina 305
Waarschuwingen NOOIT ONTVLAMBARE VOORWERPEN IN DE OVEN PLAATSEN: INDIEN DE OVEN TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESCHAKELD ZOU ER EEN BRAND KUNNEN ONTSTAAN. BIJ BRAND: DE GASHOOFDKRAAN DICHTDRAAIEN EN DE ELEKTRICITEIT AFSLUITEN; GEEN WATER OP HET BRANDENDE OF KOKENDE OLIE GIETEN. GEEN ONTVLAMBARE PRODUCTEN OF AEROSOL FLESSEN DICHT BIJ HET TOESTEL PLAATSEN EN NIET IN DE NABIJHEID VAN DE INGESCHAKELDE BRANDERS VERSTUIVEN.
Pagina 306
Aanwijzingen voor de installateur 3. Installatie AFMETINGEN VAN DE TOP PLATEN (mm) AFMETINGEN VAN DE FORNUIZEN (mm)
Pagina 307
Aanwijzingen voor de installateur AFMETINGEN VAN DE FORNUIZEN (mm)
Pagina 308
Aanwijzingen voor de installateur Algemene waarschuwingen De volgende ingrepen mogen alleen door bevoegde installateur uitgevoerd worden. De installateur is verantwoordelijk voor de juiste inbedrijfstelling volgens de geldende veiligheidsvoorschriften. Alvorens het toestel in werking te zetten, moeten de plastische beschermingen op het bedienpaneel, op de roestvrije onderdelen, enz. verwijderd worden. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade aan personen, dieren of voorwerpen ten gevolge van het niet in acht nemen van de bovengenoemde normen.
Pagina 309
Aanwijzingen voor de installateur Montage sierlijst voorkant Voor enkele modellen fornuizen is een sierlijst voor de voorkant beschikbaar, ter afwerking van de esthetische lijn. Alvorens over te gaan tot het kantelen van het fornuis, wordt het aangeraden alle delen die niet stabiel bevestigd zijn, met name de roosters van het kookvlak en de branders, te verwijderen.
Pagina 310
Aanwijzingen voor de installateur Montage voorprofiel Voor de modellen van de serie Genesi wordt een voorprofiel geleverd ter afwerking van de esthetische lijn. Handel als volgt voor de montage: • Laat profiel A de montagezitting naderen, zoals detail 1 toont; •...
Pagina 311
Aanwijzingen voor de installateur Montage telescoopgeleiders (optioneel) Handel als volgt voor de montage: • Trek de telescoopgeleiders A uit de verpakking en neem de beschermende folie weg; • Verwijder alle accessoires die in de oven aanwezig zijn; • Breng de telescoopgeleiders in positie op de gewenste hoogte, door de bovenzijde vast te haken aan het frame (detail 1).
Pagina 312
Aanwijzingen voor de installateur Elektrische aansluiting Controleer of het voltage en de dimensionering van de voedingslijn overeenkomen met de kenmerken die vermeld worden op het plaatje op de achterkant van het apparaat; een kopie van het plaatje wordt bij de handleiding gevoegd. Een tweede plaatje, met de samenvattende gegevens van het model en het serienummer, bevindt zich binnenin het toestel, op de linker zijkant, en is zichtbaar wanneer de ovendeur geopend wordt.
Pagina 313
Aanwijzingen voor de installateur 3.7.2 Voedingstype Er kunnen verschillende aansluitingen volgens de voltage bereikt worden door de steunstukken op het klemmenbord te verplaatsen zoals aangegeven in de volgende schema’s. De tabel “A ” volgens het model raadplegen. ANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD AANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD BOVENSTE PLAAT VERMOGEN kW...
Pagina 314
Aanwijzingen voor de installateur AANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD (TRADITIONELE FORNUIZEN) FORNUIS 1 OVEN VERMOGEN kW VOEDING FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) FORNUIS 6 / 8 BRANDERS (1 OVEN) Ⓒ SCHEMA FORNUIS 4 / 6 BRANDERS (1 OVEN) + M FORNUIS 4 / 6 BRANDERS (1 OVEN) + B / T / C FORNUIS INDUCTIEKOOKPLAAT (1 OVEN) (4 ELEMENTEN) Ⓐ...
Pagina 315
Aanwijzingen voor de installateur AANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD (FORNUIZEN MET “COMBI STEAM” OVENS) FORNUIS 1 OVEN VERMOGEN kW VOEDING FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) FORNUIS 6 BRANDERS (1 OVEN) Ⓒ SCHEMA FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) + M FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) + B / T FORNUIS INDUCTIEKOOKPLAAT (1 OVEN) (4 ELEMENTEN) 10,4 Ⓐ...
Pagina 316
Aanwijzingen voor de installateur 3.7.3 Vervanging van de elektrische kabel De vervanging van de elektrische kabel kan d.m.v. het klemmenbord geschieden. Het bevindt zich op de achterkant van het toestel zoals aangegeven in de figuur. Voor de vervanging van de kabel als volgt handelen: •...
Pagina 317
Aanwijzingen voor de installateur Ventilatie in vertrekken met gasapparaten Dit toestel is niet aan een uitlaatapparaat van verbrandingsproducten aangesloten, en moet dus in overeenkomst met de geldende normen geïnstalleerd en aangesloten worden. De normen m.b.t. het ventileren van de ruimten dienen bijzonder overwogen te worden. Dit toestel mag alleen maar in goed geventileerde ruimten geïnstalleerd worden en in overeenkomst met de geldende normen zodat met behulp van openingen aan de buitenwanden of door middel van daarvoor bestemde leidingen, een natuurlijke of gedwongen ventilatie toegestaan wordt, die een...
Pagina 318
Aanwijzingen voor de installateur 3.10 Gasaansluiting De regelingsvoorwaarden van het toestel staan op het plaatje op de achterkant van het toestel. De gasfornuizen voor huishoudelijk gebruik, die niet aangesloten zijn op een afvoerleiding van de verbrandingsproducten, mogen geen concentratie koolstofmonoxide veroorzaken die een risico van dien aard kan vormen, dat de gezondheid van de blootgestelde personen aangetast wordt op grond van de tijd van blootstelling.
Pagina 319
Aanwijzingen voor de installateur VLOEIBAAR GAS METHAAN Rubberen buigzame buizen met een maximum lengte van 1500 mm gebruiken: • Verstoppingen of kneuzingen van de buizen vermijden; • De buizen mogen nooit aan trek- of draaikrachten worden blootgesteld; • Snijdende voorwerpen, scherpe punten enz. Vermijden; •...
Pagina 320
Aanwijzingen voor de installateur 3.11 Gasafstellingen De injectors die niet bij het toestel geleverd zijn, moeten aangevraagd worden bij de Assistentiedienst. Indien de kookplaat voor een andere gastype voorzien is dan het beschikbare toevoertype, moeten de pompjes vervangen worden, het minimum vermogen afgesteld en de rubberen drager veranderd worden.
Pagina 321
Aanwijzingen voor de installateur De kookplaat bestaat uit de 4 aangeduide modules: De modules 1 en 5 zijn vaste modules voor alle • fornuizen; De modules 3 en 4 zijn afhankelijk van de gekochte • versie fornuis en kunnen vervangen worden door elektrische modules (fry-top, vleesrooster of plaat in vuurvast aardewerk).
Pagina 322
Aanwijzingen voor de installateur EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— 55.5 ——— ——— B = VLEESROOSTER T = FRY-TOP C = PLAAT IN VUURVAST AARDEWERK TYPE BRANDER SNEL (A) 58.4 HALF SNEL (B) 56.5 HULP (C) WOKBRANDER (G) 53.2...
Pagina 323
Aanwijzingen voor de installateur 4. Eindbewerkingen Nivellering van het fornuis ten opzichte van de vloer Nadat de elektrische en gasaansluitingen tot stand gebracht zijn, moet het fornuis genivelleerd worden met gebruik van de instelbare voeten die er eerder op vastgeschroefd werden. Indien het nodig is het toestel te verplaatsen, dan moeten de voeten tot het einde toe vastgeschroefd worden en pas ingesteld worden na afloop van de werkzaamheden.
Pagina 324
Aanwijzingen voor de gebruiker 5. Beschrijving van de bedieningen Het voorpaneel Alle bedieningen en controles van de kookplaat en van de oven bevinden zich op het voorpaneel. BEDIENPANEEL BESCHRIJVING VAN DE KNOP VAN DE PLAATBRANDERS De vlam wordt ingeschakeld door tegelijkertijd de knop te drukken en tegen de wijzers van de klok op het symbool van de minimum vlam te draaien.
Pagina 325
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOP VOOR DE KOOKWEKKER (alleen beschikbaar op enkele modellen) Om de wekker op te laden, moet de knop tot aan de aanslag met de wijzers van de klok gedraaid worden; de gewenste tijd kan tot een maximum van 60 min ingesteld worden.
Pagina 326
Aanwijzingen voor de gebruiker Alle bedieningsorganen van de straalelementen bevinden zich op het voorpaneel en op het inductievlak zijn alleen de betreffende displays zichtbaar.
Pagina 327
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN VOOR DE ELEKTRISCHE OVEN De elektrische oven wordt door twee knoppen bediend: de knop voor de functiekeuze en de thermostaatknop Ze staan de keuze van de passende verwarming voor de verschillende kookvereisten toe, door de verwarmings- elementen op juiste manier in te voegen en de temperatuur op de gewenste waarde af te stellen (van 50°C tot MAX).
Pagina 328
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING KNOP BOVENSTE GRILL-OVEN De elektrische oven, met grill-functie met natuurlijke convectie, wordt bediend door één enkele knop. Door de knop op de vereiste temperatuurwaarde te draaien, zullen de onderste en de bovenste weerstanden in werking treden. Het is mogelijk gebruik te maken van één van de verhittingsfuncties die in de tabel beschreven worden, maar in dit geval wordt de verhittingstemperatuur van de gekozen weerstand automatisch op MAX gezet.
Pagina 329
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN VAN DE MULTIFUNCTIONELE COMBI-STOOMOVEN De elektrische oven wordt bediend door twee knoppen: de knop voor de selectie van de functies en de knop voor de selectie van de temperatuur. Ze staan de keuze van de passende verwarming voor de verschillende kookvereisten toe, door de verwarmings-elementen op juiste manier in te voegen en de temperatuur op de gewenste...
Pagina 330
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE DIGITAAL KLOK + MINUTENTELLER VOOR EINDE KOOKTIJD ELEKTRISCHE OVEN Het display voor het kookeinde controleert elektronisch de ovenwerking. De programmering van het display staat het in - en uitschakelen van de oven op bepaalde uurtijden toe. DRUKKNOP KOOKWEKKER DRUKKNOP KOOKTIJD DRUKKNOP KOOKEINDE...
Pagina 331
Aanwijzingen voor de gebruiker AFSTELLING VAN HET WEKKERVOLUME De wekker kan gedurende de werking op 3 volumes gebracht worden (3 gradaties) door toets drukken. DISACTIVATIE VAN DE WEKKER De wekker schakelt zich automatisch na zeven minuten uit. De wekker kan handbediend uitgeschakeld worden door de toets te drukken.
Pagina 332
Aanwijzingen voor de gebruiker GEBRUIK EN PROGRAMMERING VAN DE DIGITALE ANALOGE KLOK VAN ASCOT-OVENS Met de digitale klok kunnen de automatische inschakeling en uitschakeling van de oven geprogrammeerd worden. TOETS MINUTENTELLER TOETS EINDE KOOKTIJD TOETS TIJDINSTELLING EN RESET TOETS VERLAGING WAARDE TOETS VERHOGING WAARDE EERSTE INSCHAKELING EN INSTELLING VAN DE TIJD Bij de eerste inschakeling of na een stroomonderbreking knippert het display.
Pagina 333
Aanwijzingen voor de gebruiker PROGRAMMERING VAN DE KOOKDUUR Deze functie dient voor het programmeren van de kookduur waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt. • Stel de gewenste kookfunctie en de temperatuur in met gebruik van de betreffende regelknoppen; • Druk op de toets om het programmeermenu binnen te gaan.
Pagina 334
Aanwijzingen voor de gebruiker GELUIDSTONEN Aan het eind van iedere van tevoren ingestelde functie zal een geluidssignaal klinken dat na 7 minuten automatisch uitgaat. Druk op de toets als u het geluidssignaal onmiddellijk wilt onderbreken. Het is mogelijk om uit 7 verschillende geluidstonen te kiezen. Om van toon te veranderen, drukt u minstens 7 seconden op de toets .
Pagina 335
Aanwijzingen voor de gebruiker 6. Gebruik van de kookplaat Zich ervan verzekeren dat de kronen van de vlamschermen, de slaghoedjes en de roosters correct gemonteerd werden. Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking: neem daarom de noodzakelijke voorzorgen! Hou kinderen buiten bereik. Hou gedurende de werkingstijd toezicht op de kookplaat.
Pagina 336
Aanwijzingen voor de gebruiker 7. Gebruik van de fry-top / vleesrooster Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking; men dient het daarom zorgvuldig te gebruiken. Hou kinderen buiten bereik. Bewaak de fry-top/vleesrooster gedurende zijn werking. Volgens het model, is het toestel voorzien van een fry-top met gladde plaat of met een vleesrooster met geribde plaat.
Pagina 337
Aanwijzingen voor de gebruiker 8. Gebruik van de plaat in vuurvast aardewerk Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking; men dient het daarom zorgvuldig te gebruiken. Hou kinderen buiten bereik. Bewaak de plaat in vuurvast aardewerk gedurende zijn werking. Algemene waarschuwingen Gedurende de eerste verwarming van de plaat in vuurvast aardewerk kan er een bijtende of verbrande geur ontstaan, veroorzaakt door eventuele olieachtige overblijfselen bij de fabricatie, die...
Pagina 338
Aanwijzingen voor de gebruiker 9. Gebruik van het inductiekookvlak Het vlak maakt voor iedere kookzone gebruik van een straalgenerator. Iedere generator onder het kookoppervlak van glaskeramiek genereert een elektromagnetische veld dat een thermische stroom op de basis van de pan veroorzaakt. Bij het inductiekoken wordt de warmte niet door een warmtebron uitgezonden, maar door inductiestromen rechtstreeks binnenin de pan gecreëerd.
Pagina 339
Aanwijzingen voor de gebruiker Automatische verspreiding van het stralingsvermogen Het maximumvermogen dat toegepast kan worden, wordt tussen de actieve stralingselementen verdeeld en het laatste vermogensniveau dat ingesteld is, heeft voorrang op de vorige instellingen van de andere stralingselementen. De automatische verspreiding vindt plaats tussen de twee stralingselementen links (A) en de twee rechts (B).
Pagina 340
Aanwijzingen voor de gebruiker GESELECTEERD VERMOGENSNIVEAU % VERSTREKT VERMOGEN 15.5 31.5 64.5 Door gelijktijdig meer stralingselementen te gebruiken, kan het gebeuren dat het laatst geactiveerde element de ingestelde waarde handhaaft ten koste van de andere, eerder ingestelde elementen die inderdaad een daadwerkelijke vermogensafname kunnen ondergaan. Door namelijk het laatste stralingselement te activeren, zullen de waarden van de andere elementen, die eerder ingesteld werden, beginnen te knipperen op het display en automatisch de nieuwe lagere vermogenswaarde die verstrekt of de waarde...
Pagina 341
Aanwijzingen voor de gebruiker Eerste inschakeling van het inductievlak Reinig het apparaat met een vochtige doek en droog het zorgvuldig. Gebruik geen reinigingsmiddelen die een afwijkende kleuring van het glas kunnen veroorzaken. Op het moment van de eerste inschakeling zullen alle displays van alle stralingselementen gelijktijdig verlicht worden en het symbool weergeven, zoals de afbeelding toont.
Pagina 342
Aanwijzingen voor de gebruiker Herkenning pan Een elektronische sensor detecteert de aanwezigheid of de afwezigheid van de pan op het stralingselement. Als het een type pan is die ongeschikt voor magnetisch inductiekoken is (zie paragraaf “9.5.1”), of een pan die te klein is (zie de tabel “ ”...
Pagina 343
Aanwijzingen voor de gebruiker 9.5.1 Pannen die geschikt zijn voor inductiekoken Als stelregel geven de fabrikanten aan of de pannen geschikt voor inductiekoken zijn. Het symbool hiernaast geeft bijvoorbeeld aan dat de pan geschikt voor inductiekoken is. Dit symbool staat meestal op de onderkant van de pan.
Pagina 344
Aanwijzingen voor de gebruiker 9.6.2 Snelle verwarmingsfunctie (5FI) Met deze functie is het mogelijk het gewenste vermogensniveau sneller te bereiken maar de functie blijft zeer korte tijd actief. Wanneer de knop vanuit stand "0" tegen de wijzers van de klok in gedraaid wordt, tot een mechanische klik verkregen wordt en deze positie 2 seconden gehandhaafd blijft, zal het display verlicht worden en het symbool hiernaast tonen.
Pagina 345
Aanwijzingen voor de gebruiker 9.6.5 Functie voor het warm houden van de etenswaren (5FI) Deze functie maakt het mogelijk de bodem van een pan, die geschikt is voor inductiekoken (zie paragraaf “9.5.1”), te verwarmen op 45°C waardoor binnenin deze pan een constante temperatuur (*) verkregen wordt. Dit is nuttig voor het verwarmen van de eerder bereide etenswaren die zo warm blijven in de pan waarin ze bereidt werden.
Pagina 346
Aanwijzingen voor de gebruiker 9.6.9 Oververhitting Het inductievlak beschikt over een veiligheidsvoorziening tegen oververhitting van de interne elektronica. Deze voorziening vereist niet de aandacht van de gebruiker en maakt het mogelijk het vlak in alle rust te kunnen blijven gebruiken. 9.6.10 Deactivering van een enkel stralingselement Door ongeacht welke knop tegen de wijzers van de klok in te draaien en de knop langer dan 30 seconden in die positie te houden, zal het display het symbool hiernaast tonen waarmee...
Pagina 347
Aanwijzingen voor de gebruiker Kinderveiligheid Het is mogelijk de stralingselementen te deactiveren. Draai de eerste twee knoppen links gelijktijdig tegen de wijzers van de klok in en houd ze minstens 2 seconden in deze positie tot op alle displays het symbool verschijnt.
Pagina 348
Aanwijzingen voor de gebruiker STORING OORZAAK OPLOSSING Het kookvlak en de Het apparaat is niet correct op het elektriciteitsnet Breng de correcte aansluiting op het elektriciteitsnet kookzones worden niet aangesloten. opnieuw tot stand. ingeschakeld. De blokkeerfunctie van het vlak is geactiveerd. Deactiveer de blokkering door de instructies van paragraaf 9.9 te volgen.
Pagina 349
Aanwijzingen voor de gebruiker 10. Gebruik van de ovens 10.1 Algemene waarschuwingen Wanneer de oven of de grill in werking zijn, kunnen de buitenwanden van de oven heel warm worden: hou de kinderen van het toestel verwijderd. Sta niet toe dat de kinderen op de ovendeur gaan zitten of met deze spelen. Gebruik geen deur als krukje.
Pagina 350
Aanwijzingen voor de gebruiker 10.3 Condensrisico • Bepaalde bereidingen van gerechten met een hoog watergehalte kunnen in combinatie met het gebruik van specifieke functies condens vormen op de binnenkant van het glas van de ovendeur. Om dit fenomeen te voorkomen, dient u de ovendeur tijdens het koken een of meer keren enkele seconden te openen.
Pagina 351
Aanwijzingen voor de gebruiker 10.4.3 Conventioneel koken Draai de knop van de functiekeuze in positie ; draai de thermostaatknop in overeenstemming met de gewenste temperatuurwaarde. 10.4.4 Koken met geventileerde grill (met gesloten deur) Draai de knop van de functiekeuze in positie ;...
Pagina 352
Aanwijzingen voor de gebruiker 10.5 Gebruik van de multifunctionele en combi-stoomoven 10.5.1 Eerste oveninschakeling Bij de eerste inschakeling van de oven kan er zich bijtende geur rook ontwikkelen, veroorzaakt door eventuele olieachtige overblijfselen fabricatie, onaangename geuren en smaken aan de etenswaren kunnen veroorzaken.
Pagina 353
Aanwijzingen voor de gebruiker 10.5.5 Koken met stoom De stoomgenerator bereikt zeer hoge temperaturen: giet alleen mineraalwater of ontkalkt water in het reservoir en vermijd absoluut het gebruik van substanties die alcohol of reinigingsmiddelen bevatten. • Giet de gewenste hoeveelheid water in het reservoir van de stoomgenerator (zie de tabellen pagina...
Pagina 354
Aanwijzingen voor de gebruiker 10.5.8 Koken met het draaispit (met gesloten deur) Gaat u als volgt te werk: • Steek de te koken etenswaren op de stang van draaispit A en zet ze vast met de instelbare vorkjes; • Hang haak B aan het plafond van de oven, zoals de afbeelding toont; •...
Pagina 355
Aanwijzingen voor de gebruiker 10.6 Gebruik van de hulpoven met natuurlijke convectie Het display voor het einde van het koken en de bedienknoppen van de hoofdoven beïnvloeden op geen enkele manier de werking van de hulpoven. De hulpoven met natuurlijke convectie is voorzien van: •...
Pagina 356
Aanwijzingen voor de gebruiker 10.7 Gebruik van de elektrische, geventileerde oven Het display van einde kooktijd en de bedieningsknop van de geventileerde oven zijn op geen enkele wijze van invloed op de werking van de grill- oven. De geventileerde oven is uitgerust met een rond verhittingselement.
Pagina 357
Aanwijzingen voor de gebruiker 10.8 Gebruik van de grill-oven met natuurlijke convectie De bedieningsknop van de grill-oven is op geen enkele wijze van invloed op de werking van de geventileerde oven. De grill-oven met natuurlijke convectie is uitgerust met: • Een verwarmingselement geplaatst op de ovenbodem (beneden);...
Pagina 358
Aanwijzingen voor de gebruiker 11. Aanbevelingen voor het koken 11.1 Aanbevelingen voor een correct gebruik van de branders De bodemdiameter van de kookpotten dient in Diameter van de Branders overeenstemming te zijn met de diameter van de kookpot (in cm) benutte brander (zie tabel hiernaast).
Pagina 359
Aanwijzingen voor de gebruiker Suikerhoudende substanties, synthetische materialen en aluminiumfolie mogen niet in aanraking met het stralingsoppervlak komen omdat deze stoffen tijdens de koeling barsten of veranderingen in het vlak van keramisch glas kunnen veroorzaken. Alvorens suikerhoudende gerechten te bereiden, wordt aangeraden het vlak van glaskeramiek met een specifiek siliconen product te behandelen, zodat het oppervlak van het vlak geïsoleerd wordt en beschermd wordt tegen de agressie van eventueel verbrande voedselresten.
Pagina 360
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.5.2 Conventioneel koken Met dit kooktype wordt de warmte naar de etenswaren d.m.v. voorverwarmde lucht doorgegeven en draait dan geforceerd in de ovenruimte door een ventilator die zich op het achterste deel van de oven zelf bevindt. De warmte bereikt vlug en gelijkaardig ieder ovendeel en kan zodoende gelijktijdig verschillende etenswaren op meerdere geleiders koken.
Pagina 361
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.5.7 Koken van vlees en vis Het voor te bereiden vlees in de oven moet tenminste 1 kg wegen. De rode malse vleessoorten (rosbief, filet, enz.), of de vleessoorten die van buiten goed gekookt dienen te zijn maar hun sap binnenin dienen te bewaren, vragen een koken aan een aanhoudende hoge temperatuur gedurende een korte tijd (200-250°C).
Pagina 362
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.5.9 Aanbevolen kooktabellen De kooktijden variëren volgens de aard, de homogeniteit en het volume van de etenswaren. Het is aangeraden de eerste kooktijden te controleren en de resultaten te vergelijken, zodat bij het uitvoeren van dezelfde gerechten onder dezelfde voorwaarden, gelijkaardige resultaten bereikt worden.
Pagina 363
Aanwijzingen voor de gebruiker LEGENDA Niveau (*) Temperatuur Kookduur (minuten) Hoeveelheid water (liter) (**) STOOMKOKEN MET VENTILATIE GERECHTEN FASE (**) VARKENSVLEES GESTOOFD VLEES IN BLADERDEEG (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 GESTOOFDE CAPOCOLLO-WORST (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L GESTOOFDE CAPOCOLLO-WORST (2.5 kg) 130 - 150...
Pagina 364
Aanwijzingen voor de gebruiker BEREIDING MET STATISCHE STOOM GERECHTEN FASE (**) GEBAK TAART VIER KWARTPUNTEN (6 EIEREN) 150 - 160 30 - 40 0.3 L TAART VIER KWARTPUNTEN (3 EIEREN) 150 - 160 25 - 35 0.3 L VRUCHTENTAART MET PAN DI SPAGNA-BESLAG 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Pagina 365
Aanwijzingen voor de gebruiker 12. Reiniging en onderhoud Voor iedere bewerking, dient de elektrische aansluiting van het toestel uitgeschakeld en de kraan van de gasinstallatie gesloten te worden. Vermijd het reinigen van de nog warme oppervlakken van het toestel. Voor de reiniging van de oppervlakken van het apparaat dienen alleen geschikte reinigingsmiddelen gebruikt worden.
Pagina 366
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.6 Reiniging van de roosters en branders Om tot de reiniging van de roosters en de branders van de kookplaat over te gaan, moeten deze uit hun zitting genomen worden, door ze naar boven uit te trekken, zoals op de afbeelding aangegeven en deze dan gedurende 10 minuten in een warme wateroplossing onder toevoeging van niet schurend neutraal reinigingsmiddel dompelen.
Pagina 367
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.9 Reiniging van de plaat in vuurvast aardewerk De plaat in vuurvast aardewerk moet geregeld gereinigd worden, beter nog na ieder gebruik, wanneer de controlelampjes van de overblijvende warmte uitgeschakeld zijn. Eventuele lichte sporen, veroorzaakt door het gebruik van de potten met aluminiumbodem kunnen met een vochtig in azijn gedrenkte doek verwijderd worden.
Pagina 368
Aanwijzingen voor de gebruiker Handel als volgt voor de reiniging van het oppervlak van glaskeramiek: 1. Verwijder de grotere vuildeeltjes en de meest hardnekkige resten met een krasvrij schrapertje of een speciale spons voor delicate oppervlakken. 2. Wacht oppervlak volledig afgekoeld is, giet enkele druppels specifiek reinigingsproduct erop en wrijf met keukenpapier of met een schone...
Pagina 369
Aanwijzingen voor de gebruiker 13. Groot onderhoud Periodiek moet aan de oven kleine onderhouds – of vervangingsingrepen van onderdelen die aan slijtage onderworpen zijn uitgevoerd worden. Navolgend worden de specifieke instructies voor iedere ingreep van dit type verklaard. Voor iedere ingreep moet de elektrische stroom van het toestel uitgeschakeld en de kraan van de gasinstallatie gesloten worden.
Pagina 370
Aanwijzingen voor de gebruiker Voor de reiniging van de zone tussen het buitenglas en het tussenglas dient u een zachte wisser te gebruiken en deze in de ruimte tussen de ruiten te steken, zoals op pag. 369 getoond wordt. Verricht de handelingen die op pag. 369 vermeld worden in omgekeerde volgorde voor de hermontage van de ovendeur.
Pagina 371
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.3 Demontage en reiniging van de interne ventilator van de oven De interne ovenventilator zou regelmatig gereinigd moeten worden. Ga als volgt te werk om de ventilator te demonteren: • Controleer of de elektrische voeding naar het apparaat uitgeschakeld is; •...
Pagina 372
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.5 Reiniging van de watertank Om de reiniging van de watertank uit te voeren moet het deksel verwijderd worden. Handel als volgt: • verwijder alle voorwerpen en onderdelen die zich in de oven bevinden (rekken en druppelbakken);...