Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 83

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Atlantic EXPLORER

  • Pagina 2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA MAINTENANCE DE VOTRE CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHAKELSCHEMA VOOR DE SERVICEBEURT VAN UW THERMODYNAMISCHE WATERVERWARMER STROMLAUFPLAN FÜR DIE WARTUNG IHRES WARMWASSERBEREITERS MIT WÄRMEPUMPE SCHEMA ELETTRICO PER LA MANUTENZIONE DELLO SCALDACQUA TERMODINAMICO SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH PAŃSTWA TERMODYNAMICZNEGO PODGRZEWACZA WODY ELEKTRO PLAN ZA ODRŽAVANJE TOPLINSKE PUMPE ZA SANITARNU VODU ELEKTRO NAČRT ZA VZDRŽEVANJE SANITARNE TOPLOTNE ČRPALKE SCHEMA ELECTRIQUE...
  • Pagina 3 Manuel à conserver, même après l’installation du produit. AVERTISSEMENTS Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Pagina 4 AVERTISSEMENTS 3/ Si l’appareil doit être installé dans un local ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local. 4/ Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2. Si les dimensions ne le permettent pas, Ils peuvent néanmoins être installés dans Le volume V2.
  • Pagina 5 AVERTISSEMENTS RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. L’installation électrique doit comporter en amont de l’appareil un dispositif coupure omnipolaire (disjoncteur, fusible) conformément aux règles d’installation locales en vigueur (disjoncteur différentiel 30mA).
  • Pagina 6 Sommaire PRESENTATION 1. Recommandations importantes 2. Contenu de l’emballage 3. Manutention 4. Principe de fonctionnement 5. Caractéristiques techniques 6. Dimensions – structure 7. Nomenclature INSTALLATION 1. Mise en place du produit 2. Installation en configuration ambiant (sans gaine) 3. Installation en configuration gainée (2 conduits) 4.
  • Pagina 7 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Présentation du produit 1. Recommandations importantes 1.1. Consignes de sécurité Les travaux d’installation et de service sur les chauffe-eau thermodynamiques peuvent présenter des dangers en raison de hautes pressions et de pièces sous tension électrique. Les chauffe-eau thermodynamiques doivent être installés, mis en service et entretenus par un personnel formé...
  • Pagina 8 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Manutention Le produit intègre plusieurs poignées afin de faciliter la manutention jusqu’au lieu d’installation. Pour transporter le chauffe-eau jusqu'au lieu d'installation utiliser les poignées inférieures et les poignées supérieures. Position acceptée Positions interdites Respecter les recommandations de transport et de manutention figurant sur l'emballage du chauffe- eau.
  • Pagina 9 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 5. Caractéristiques techniques Modèle 200L 200L C 270L 270L C Dimensions ( Hauteur x Largeur x Profondeur) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Poids à vide Capacité de la cuve Raccordement eau chaude / eau froide ¾...
  • Pagina 10 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6. Dimensions / structure È Réf MODELE Sortie condensats 1166 1166 1525 1525 Hauteur totale 1617 1617 1957 1957 Entrée eau froide Sortie eau chaude 961 1300 1300 Largeur totale Profondeur totale 60° Entraxe bouches Entrée échangeur Dimensions en mm...
  • Pagina 11 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 7. Nomenclature Bouche orientable 11 Ensemble bornier 21 Colonne de façade Capot arrière 12 Capot avant 22 Bouchon bas de colonne Filtre 13 Compresseur 23 Filerie ACI Condensateur 15μF 14 Jaquette compresseur 24 Carte de régulation Détendeur 15 Couvercle jaquette 25 Filerie compresseur...
  • Pagina 12 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Installation 1. Mise en place du produit Installer obligatoirement un bac de rétention d’eau sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné au-dessus de locaux habités. Hauteur minimale nécessaire du sol au L’étiquette signalétique plafond pour relever le produit : située au-dessus de la sortie eau chaude doit être accessible à...
  • Pagina 13 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 2. Installation en configuration non gainée. Intérieur/Intérieur Local non chauffé à température supérieure à 5°C et isolé des pièces chauffées de l’habitation. Paramètre « Gainage » à mettre sur « Intérieur/Intérieur » Local conseillé = enterré ou semi enterré, pièce où la température est supérieure à...
  • Pagina 14 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Installation en configuration gainée (2 conduits). Extérieur/Extérieur Local au minimum hors gel (T > 1°C). Paramètre « Gainage » à mettre sur « Extérieur/Extérieur » Local conseillé : volume habitable (les déperditions thermiques du chauffe- eau ne sont pas perdues), à...
  • Pagina 15 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 4. Installation en configuration semi – gainée (1 conduit au rejet). Local non chauffé à température supérieure à 5° C et isolé des pièces Intérieur/Extérieur chauffées de l’habitation. Paramètre « Gainage » à mettre sur « Intérieur/Extérieur ». Local conseillé...
  • Pagina 16 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 5. Configurations interdites • Chauffe-eau puisant l’air d’une pièce chauffée. • Raccordement sur la VMC. • Raccordement sur les combles. • Gainage sur l’air extérieur à l’aspiration et refoulement de l’air frais à l’intérieur. • Raccordement à un puits canadien. •...
  • Pagina 17 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6. Raccordement hydraulique L'usage d'un bouclage sanitaire est vivement déconseillé : une telle installation provoque une destratification de l'eau dans le ballon et a pour conséquence un fonctionnement plus important de la pompe à chaleur ainsi que de la résistance électrique L’entrée d’eau froide est repérée par une collerette bleue et la sortie d’eau chaude par une collerette rouge.
  • Pagina 18 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6.2. Raccordement eau chaude Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre le raccord eau chaude. Il doit être obligatoirement équipé d’un raccord diélectrique (fourni avec l’appareil). En cas de corrosion des filetages du raccord eau chaude non équipé de cette protection, notre garantie ne pourrait être appliquée.
  • Pagina 19 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Qualité de l’eau Les caractéristiques de l’eau du circuit primaire utilisée dès la mise en service, et pour la durée de vie des chaudières seront conformes aux valeurs suivantes : • Lors du remplissage d’une installation neuve, ou lorsque celle-ci a été complètement vidangée, l’eau de remplissage doit être conforme aux caractéristiques suivantes : TH <...
  • Pagina 20 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6.5. Evacuation des condensats Le refroidissement de l’air circulant au contact de l’évaporateur entraîne la condensation de l’eau contenue dans l’air. L’écoulement de l’eau condensée à l’arrière de la pompe à chaleur doit être conduit par des tuyaux en plastique depuis la pompe à chaleur afin d’évacuer les condensats. Selon l’humidité...
  • Pagina 21 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 7. Raccordement aéraulique Lorsque le volume de la pièce où est installé votre chauffe-eau thermodynamique est inférieur à 20m , son raccordement à des gaines d’air de diamètre 160 mm est possible. Si les gaines d’air ne sont pas isolées, de la condensation peut apparaître sur celles-ci lors du fonctionnement.
  • Pagina 22 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 7.1. Longueurs de gaines autorisées. Configurations types Gainage Extérieur/Extérieur Sorties / Entrées d’air Toiture Murale Toiture Murale Toiture Murale Gaine galva semi- rigide isolé Ø160mm 12 m 12 m 10 m Longueurs Max. Gaine PEHD Ø160mm L1 + L2 28 m 26 m...
  • Pagina 23 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 8. Raccordement électrique Se référer au schéma de raccordement électrique situé en avant dernière page. Le chauffe-eau ne peut être mis sous tension qu’après son remplissage en eau. Le chauffe-eau doit être alimenté électriquement de façon permanente. Le chauffe-eau ne peut être branché...
  • Pagina 24 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 9. Raccordement des équipements optionnels Avant toute intervention, veillez à mettre l’appareil hors tension. Pour accéder au bornier client, se reporter aux indications de démontage du capot avant Un passage de câble est spécifiquement prévu pour les raccordements. Veillez à l’utiliser. Il est préconisé...
  • Pagina 25 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Onduleur Panneaux PV MP POWER Boitier de Signal 230V~ - 50Hz raccordement 3G 2,5mm² 3G 1,5mm² 2x 0,75mm² 9.2. Raccordement à une chaudière. Alimentation électrique Pour les appareils équipés d’un échangeur interne qui seront couplés à une chaudière, il est nécessaire de connecter la chaudière au chauffe-eau.
  • Pagina 26 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 9.3. Raccordement à une station solaire. Il est possible de connecter une station solaire thermique au Alimentation électrique chauffe eau (appareil avec échangeurs en mode « solaire»). Dans cette configuration, le chauffe-eau fonctionne uniquement lorsqu'il reçoit un signal de la station solaire. A réception du signal, la PAC démarrera s'il y a un besoin de chauffe et que les plages de fonctionnement et d'air le permettent.
  • Pagina 27 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 10. Mise en service 10.1. Remplissage du chauffe-eau ❶ Ouvrir le ou les robinets d’eau chaude. ❷ Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité (s’assurer que le clapet de vidange du groupe est en position fermée).
  • Pagina 28 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 10.3. Les réglages de l’installation. Accéder à nouveau aux différents réglages de l’installation : Paramétrages • Date et heure Régler le jour puis valider. Procéder de la même façon pour le mois, l’année, l’heure et les minutes. Valider ou non le changement d’heure automatique •...
  • Pagina 29 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie • Photovoltaïque/Smart-grid : Ce paramètre permet d’activer le couplage du produit avec une installation photovoltaïque. Ce mode de fonctionnement se traduit par la mise en marche forcée de la pompe à chaleur lorsqu’un signal, provenant de l’installation photovoltaïque, est reçu par le chauffe-eau.
  • Pagina 30 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 10.6. Choix du mode de fonctionnement Mode L’appui sur la touche permet d’accéder au menu En mode AUTO : Ce mode de fonctionnement gère de façon automatique le choix de l’énergie qui permet de faire le meilleur compromis entre confort et économies.
  • Pagina 31 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Utilisation 1. Panneau de commandes. Visualiser les informations Suivre les instructions Accéder aux réglages MENU Verrouiller les réglages Naviguer Diminuer/Augmenter les valeurs Valider Revenir à l’écran précédent 2. Description des pictogrammes. Appoint électrique en cours de Marche forcée enregistrée fonctionnement Pompe à...
  • Pagina 32 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Le menu principal. Naviguer dans le MENU Accéder aux Suivre les instructions Diminuer Augmenter Valider réglages affichées à l’écran les valeurs les valeurs Augmenter la production d’eau chaude ponctuellement : Régler le nombre de jours de fonctionnement du BOOST (de 1 à 7). A la fin de la durée choisie, le chauffe-eau reprend son fonctionnement initial.
  • Pagina 33 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 4. Les modes de fonctionnement. 4.1 Les modes en installation « Thermodynamique seul » : AUTO: La température de consigne est automatiquement ajustée entre 50 et 62°C selon le profil de consommation des jours précédents. Le chauffe eau choisit de préférence la pompe à chaleur pour fonctionner.
  • Pagina 34 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Entretien, Maintenance et Dépannage 1. Conseils à l’utilisateur. Une vidange du chauffe-eau est nécessaire dans le cas où le mode absence ne peut être utilisé ou dès lors que l’appareil est mis hors tension. Procéder de la façon suivante : ❶...
  • Pagina 35 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie L’accès à la vis de réglage du détendeur par un personnel non frigoriste est interdit. Tout réglage du détendeur sans avis favorable du constructeur peut conduire à une non prise sous garantie du produit. Il est déconseillé de toucher au réglage du détendeur avant d’avoir épuisé toutes les autres solutions de réparation.
  • Pagina 36 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 4. Diagnostic de panne. En cas d’anomalie, absence de chauffe ou dégagement de vapeur au soutirage, coupez l’alimentation électrique et prévenez votre installateur. Les opérations de dépannage doivent être réalisées exclusivement par un professionnel. 4.1. Affichage de codes d’erreur. L'alarme peut être suspendue ou réarmée en appuyant sur OK.
  • Pagina 37 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Code affiché Cause Conséquence Dépannage Vérifier les connexions du compresseur (repère R1), Ouverture du pressostat, du condensateur de démarrage pressostat ou Arrêt PAC. Erreur 25 (15mF) et de la vanne gaz chauds (Repère T2). sécurité thermique Chauffe en ELEC.
  • Pagina 38 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Panne constatée Cause possible Diagnostic et dépannage Plus de chauffe Pas d’alimentation électrique du Vérifier la présence de tension Pas d’eau chaude chauffe eau : fusible, câblage… sur les fils d’alimentation Vérifier les paramètres de l’installation (voir les plages de fonctionnement) Quantité...
  • Pagina 39 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Garantie 1. Champs d’application de la garantie. Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à : • Des conditions d’environnement anormales : • Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après départ usine.
  • Pagina 40 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 2. Conditions de garantie. Le chauffe-eau doit être installé par une personne habilitée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos services techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à...
  • Pagina 41 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Déclaration de conformité. DECLARATION DE CONFORMITE DIRECTIVE RED 2014/53/UE (*) Par la présente SATE déclare que l'équipement référencé ci-dessous est conforme aux exigences essentielles de la directive RED 2014/53/UE. La déclaration de conformité UE complète de cet équipement est aussi disponible sur demande, auprès de notre service après-vente (voir adresse et coordonnées en fin de notice).
  • Pagina 43 Keep the manual, even after the product has been installed. WARNINGS This product is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental capacities are reduced, or persons without experience or knowledge, unless they have been given instructions & monitored previously when using the appliance by a person responsible for their safety.
  • Pagina 44 WARNINGS 3/ If the appliance is to be installed in a room or location where the ambient temperature is permanently above 35°C, provide ventilation in the room. 5/ Do not use volumes V0, V1 or V2 if installing this product in a bathroom. Volume V2 can, however, be used if the dimensions cannot accommodate another size.
  • Pagina 45 WARNINGS ELECTRICAL CONNECTION Before taking off the cover, make sure that the power is turned off to prevent injury or electric shock. The electrical installation must include an omnipolar cut-off device (circuit-breaker, fuse) upstream of the appliance, complying with local installation rules in force (30mA differential circuit breaker).
  • Pagina 46 Contents OVERVIEW 1. Important recommendations 2. Content of the packaging 3. Handling 4. Operating principle 5. Technical characteristics 6. Dimensions – structure 7. Glossary INSTALLATION 1. Positioning the product 2. Installation in ambient configuration (without ducting) 3. Installation in ducted configuration (2 ducts) 4.
  • Pagina 47 Overview Installation Maintenance Warranty Product overview 1. Important recommendations 1.1. Safety instructions Installation and service work on thermodynamic water heaters can be hazardous due to high pressures and live parts. Thermodynamic water heaters must be installed, commissioned and maintained by trained and qualified personnel only.
  • Pagina 48 Overview Installation Maintenance Warranty 3. Handling The product incorporates several handles making it easier to move to the location where it will be installed. To transport the water heater to the installation location use the lower and upper handles. Acceptable position Prohibited positions Follow the transport and handling recommendations on the water heater's packaging.
  • Pagina 49 Overview Installation Maintenance Warranty 5. Technical characteristics Model 200L 200L C 270L 270L C Dimensions (Height x Width x Depth) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Weight empty Tank capacity Hot water/cold water connection ¾ ʺ M Anti-corrosion protection ACI Hybrid Rated water pressure...
  • Pagina 50 Overview Installation Maintenance Warranty 6. Dimensions/structure È MODEL COIL COIL Condensate outlet 1166 1166 1525 1525 Total height 1617 1617 1957 1957 Cold water inlet Hot water outlet 961 1300 1300 Total width Total depth 60° Inlet dimensions Exchanger inlet Dimensions in mm...
  • Pagina 51 Overview Installation Maintenance Warranty 7. Glossary Directional inlet 11 Terminal assembly 21 Front column Rear cover 12 Front cover 22 Lower column cap Filtered 13 Compressor 23 ACI wiring Capacitor 15μF 14 Compressor jacket 24 Regulation board Expansion valve 15 Jacket cover 25 Compressor wiring Hot gases valve assembly 16 Column rail mounting...
  • Pagina 52 Overview Installation Maintenance Warranty Installation 1. Positioning the product You must install a retention tank under the water heater if it is positioned in an attic or above inhabited premises. Minimum height needed from floor to The identification label ceiling to install the product: located above the hot water outlet must be accessible at all times.
  • Pagina 53 Overview Installation Maintenance Warranty 2. Installation in a non-ducted configuration. Interior/Interior Unheated location at temperatures above 5°C and isolated from the heated rooms of the house. "Ducting" setting to be set to "Interior/Interior" Recommended location = underground or semi-underground, room where the temperature is higher than 10°C all year round.
  • Pagina 54 Overview Installation Maintenance Warranty 3. Installation in ducted configuration (2 ducts). Exterior/Exterior Location is at least frost-free (T > 1°C). "Ducting" setting to be set to "Exterior/Exterior" Recommended location: living space (the thermal losses of the water heater are not lost), near the outer walls. Avoid placing the water heater and/or the ducts close to bedrooms for sound comfort.
  • Pagina 55 Overview Installation Maintenance Warranty 4. Installation in semi–ducted configuration (1 discharge duct). Unheated location at temperatures above 5°C and isolated from the Interior/Exterior heated rooms of the house. "Ducting" setting to be set to "Interior/Exterior" Recommended location = underground or semi-underground, room where the temperature is higher than 10°C all year round.
  • Pagina 56 Overview Installation Maintenance Warranty 5. Prohibited configurations • Water heater drawing air from a heated room. • Connection to the CMV. • Connection to the attic. • Ducting for suction of outside air and discharge of fresh air inside. • Connection to a Canadian well. •...
  • Pagina 57 Overview Installation Maintenance Warranty 6. Hydraulic connection The use of a sanitary loop is strongly discouraged: this type of installation causes a destratification of the water in the heater and results in the increased operation of the heat pump as well as the electrical resistance The cold water inlet is marked by a blue collar and the hot water outlet by a red collar.
  • Pagina 58 Overview Installation Maintenance Warranty 6.2. Hot water connection Do not connect the hot water connection directly to the copper pipes. It must be equipped with a dielectric connection (supplied with the appliance). In case of corrosion of the threads of the hot water connection not equipped with this protection, our warranty will not apply.
  • Pagina 59 Overview Installation Maintenance Warranty Water quality The characteristics of the primary circuit water used from the time of commissioning, and for the working life of the boilers, will conform to the following values: • When filling a new installation, or when an installation has been completely emptied, the water used for filling should conform to the following values: TH <...
  • Pagina 60 Overview Installation Maintenance Warranty 6.5. Condensate removal The circulating air cools in contact with the evaporator and causes the water contained in the air to condensate. The flow of condensed water at the back of the heat pump must be carried away from the heat pump by plastic pipes in order to drain the condensates.
  • Pagina 61 Overview Installation Maintenance Warranty 7. Air duct connection When the volume of the room where your thermodynamic water heater is installed is less than 20m , it can be connected to air ducts with a diameter of 160mm. If the air ducts are not insulated, condensation may appear on them during operation.
  • Pagina 62 Overview Installation Maintenance Warranty 7.1. Lengths of permitted ducts. Standard configurations Exterior/Exterior ducting Air Outlets/Inlets Roof Wall Roof Wall Roof Wall Semi-rigid galvanised duct Ø160mm 12 m 12 m 10 m Lengths Max. HDPE duct Ø 160 mm L1 + L2 28 m 26 m 16 m...
  • Pagina 63 Overview Installation Maintenance Warranty 8. Electrical connection Refer to the electrical wiring diagram on the next to last page. The water heater can only be turned on after it has been filled with water. The water heater must be permanently powered by electricity. The water heater can only be connected and operated on a single-phase 230V AC grid.
  • Pagina 64 Overview Installation Maintenance Warranty 9. Connection of optional equipment Before any operation, make sure to turn the appliance off. Refer to the disassembly instructions on the front cover for accessing the customer's terminal block. A cable bushing is specifically provided for connections. Be sure to use it. The use of a 2x0.5mm²...
  • Pagina 65 Overview Installation Maintenance Warranty Inverter PV panels MP POWER AC connection Signal 230V~ - 50Hz 3G 25mm² 3G 15mm² 2x 075mm² 9.2. Boiler connection Power supply For appliances equipped with an internal heat exchanger that will be coupled to a boiler, the boiler must be connected to the water heater.
  • Pagina 66 Overview Installation Maintenance Warranty 9.3. Connection to a solar station. A solar heating station can be connected to the water heater Power supply (unit with heat exchangers in "solar" mode). In this configuration, the water heater only operates when it receives a signal from the solar station.
  • Pagina 67 Overview Installation Maintenance Warranty 10. Start-up 10.1. Filling the water heater ❶ Open the hot water taps. ❷ Open the cold water tap on the safety unit (make sure that the unit drain valve is in the closed position). Close the hot water taps after filling is completed. The water heater is now full of water. ❸...
  • Pagina 68 Overview Installation Maintenance Warranty 10.3. Installation settings. Re-access the installation's different settings: Settings • Date and time Set the day and confirm. Proceed in the same way for the month, the year, the hour and the minutes. Validate or not the automatic time change •...
  • Pagina 69 Overview Installation Maintenance Warranty • Photovoltaic/Smart-grid: This setting allows you to activate the connection of the product with a photovoltaic system. The operation results in the forced start of the heat pump when a signal from the photovoltaic system is received by the water heater.
  • Pagina 70 Overview Installation Maintenance Warranty 10.6. Choice of operating mode Mode Pressing the key accesses the menu In AUTO mode: This operating mode automatically manages the choice of energy that ensures the best compromise between comfort and savings. The water heater analyses the consumptions from the previous days to adapt hot water production to the actual needs.
  • Pagina 71 Overview Installation Maintenance Warranty 1. Control panel. Review the information Follow the instructions Access the settings MENU Lock the settings Navigate Decrease/Increase the values Validate Return to the previous screen 2. Description of pictograms. Electrical backup currently Recorded forced operation operating Heat pump currently operating Recorded/ongoing absence...
  • Pagina 72 Overview Installation Maintenance Warranty 3. The main menu. Navigate the MENU Access the Follow the instructions on Decrease Increase Validate settings the screen the values the values Occasionally increase the production of hot water: Set the number of days of BOOST operation (from 1 to 7). The water heater resumes its initial operation at the end of the selected time period.
  • Pagina 73 Overview Installation Maintenance Warranty 4. Operating modes. 4.1 Modes in "Thermodynamics only" installation: AUTO: The setpoint temperature is thus automatically adjusted between 50 and 62° C depending on the consumption history. The water heater preferentially selects the heat pump to operate. The electrical backup can be activated automatically in support.
  • Pagina 74 Overview Installation Maintenance Warranty Servicing, Maintenance and Troubleshooting 1. Tips for the user. The water heater ishould be drained if the absence mode cannot be used or when the appliance is switched off. Proceed as follows: ❶ Cut the power supply. ❷...
  • Pagina 75 Overview Installation Maintenance Warranty Access to the regulator adjusting screw by non-refrigeration personnel is prohibited. Any adjustment of the regulator without approval from the manufacturer may lead to voiding of the warranty for this product. It is not recommended to touch the regulator setting until you have exhausted all other repair solutions.
  • Pagina 76 Overview Installation Maintenance Warranty 4. Fault diagnostic. In the event of a fault, or when no heat or steam is issued from the filling point, switch off the power supply and inform your installer. Troubleshooting operations must be carried out exclusively by a professional. 4.1.
  • Pagina 77 Overview Installation Maintenance Warranty Code displayed Cause Consequence Troubleshooting Check the connections of the compressor (mark Pressure switch HP stopped. R1), the pressure switch, the start capacitor (15mF) Error 25 opening or thermal Heating in ELEC. and the hot gas valve (Mark T2). Check the compressor safety resistances of the compressor coils.
  • Pagina 78 Overview Installation Maintenance Warranty Fault observed Possible cause Diagnostics and troubleshooting No more heat No power supply to the water Check the presence of voltage on No hot water heater: fuse, wiring ... the power cables Check the installation settings (see the operating ranges) Not enough hot water Hot water heater not large enough...
  • Pagina 79 Overview Installation Maintenance Warranty Warranty 1. Scope of the warranty. This warranty does not cover failures due to: • Abnormal environmental conditions: • All types of damage caused by shaking or the appliance falling during handling after leaving the factory. •...
  • Pagina 80 Overview Installation Maintenance Warranty 2. Warranty conditions. The water heater must be installed by an authorised person in accordance with industry practices, the standards in force and the instructions from our technical services. It must be used normally and regularly serviced by a specialist. Under these conditions, our warranty is exercised by exchange or free supply to our Distributor or Installer of the parts deemed defective by our technicians, or if necessary of the appliance, excluding labour or transportation costs and any extended warranty.
  • Pagina 81 Overview Installation Maintenance Warranty 3. Certificate of conformity. DECLARATION OF CONFORMITY DIRECTIVE RED 2014/53/EU (*) SATE hereby declares that the equipment referenced below complies with the essential requirements of the RED 2014/53/EU Directive. The complete EU declaration of conformity concerning this equipment is also available on request from our after-sales service (see address and contact details at the end of the instructions).
  • Pagina 83 Bewaar deze handleiding, zelfs na de installatie van het product. WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met fysieke, sensoriële of mentale beperkingen, of door personen met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze kunnen genieten, door de tussenkomst van een persoon, verantwoordelijk voor hun veiligheid, van bewaking of voorafgaandelijke instructies betreffende het gebruik van het apparaat.
  • Pagina 84 WAARSCHUWINGEN 4/ In een badkamer dit product niet installeren in de volumes V0, V1 en V2. Als de afmetingen geen andere mogelijkheid bieden, kan het product Echter in volume V2 geïnstalleerd worden. 5/ Het apparaat in een toegankelijke ruimte plaatsen. 6/ De afbeeldingen voor installatie raadplegen in het hoofdstuk “Installatie”.
  • Pagina 85 WAARSCHUWINGEN De werkdruk van het circuit van de warmtewisselaar mag niet meer dan 0,3 MPa (3 bar) bedragen en de temperatuur hiervan mag niet meer dan 85°C zijn. ELEKTRISCHE AANSLUITING Alvorens het deksel te demonteren, controleren of de stroomvoorziening onderbroken is, om ieder risico op letsel of elektrocutie te vermijden.
  • Pagina 86 Inhoudsopgave PRESENTATIE 1. Belangrijke instructies 2. Inhoud van de verpakking 3. Behandeling 4. Werkingsprincipe 5. Technische kenmerken 6. Afmetingen – structuur 7. Benaming INSTALLATIE 1. Plaatsing van het product 2. Installatie in de omgevingsconfiguratie (zonder mantel) 3. Installatie in de configuratie met mantel (2 leidingen). 4.
  • Pagina 87 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Presentatie van het product 1. Belangrijke instructies 1.1. Veiligheidsvoorschriften De installatie- en onderhoudswerkzaamheden aan de thermodynamische waterverwarmers kunnen gevaarlijk zijn als gevolg van de hoge druk en de onder elektrische spanning staande onderdelen. De thermodynamische waterverwarmers mogen uitsluitend geïnstalleerd, in dienst gesteld en onderhouden worden door hiervoor opgeleid en gekwalificeerd personeel.
  • Pagina 88 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Behandeling Het product is voorzien van een aantal handgrepen hanteren vergemakkelijken op de installatieplaats. Om de ketel te verplaatsen naar de plaats van installatie, de onderste en bovenste handgrepen gebruiken. Toegestane positie Verboden posities Respecteer de aanbevelingen voor transport en behandeling op de verpakking van de waterverwarmer.
  • Pagina 89 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 5. Technische kenmerken Model 200L 200L C 270L 270L C Afmetingen (hoogte x breedte x diepte) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Leeg gewicht Inhoud van de kuip Aansluiting warm water / koud water ¾...
  • Pagina 90 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6. Afmetingen / structuur È 200. 270. MODEL Uitlaat condenswater 1166 1166 1525 1525 Totale hoogte 1617 1617 1957 1957 Inlaat koud water Uitlaat warm water 1300 1300 Totale breedte Totale diepte Tussenruimte 60° monden Inlaat warmtewisselaar Afmetingen in mm...
  • Pagina 91 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 7. Benaming Richtbare mond 11 Klemmenbord compleet 21 Kolom voorpaneel Achterkap 12 Voorkap 22 Deksel onderzijde kolom Filter 13 Compressor 23 ACI-bedrading Condensator 15μF 14 Mantel compressor 24 Regelkaart Ontspanner 15 Deksel mantel 25 Compressorbedrading Klep hete gassen compleet 16 Rail ondersteuning kolom Bedrading 1 sensor waterreservoir...
  • Pagina 92 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Installatie 1. Plaatsing van het product Installeer verplicht een wateropvangbak onder de waterverwarmer wanneer deze boven bewoonde ruimten wordt geplaatst. Minimum hoogte van vloer tot plafond Het typeplaatje boven die nodig is om te voldoen aan het de warmwateruitgang product: moet te allen tijde...
  • Pagina 93 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 2. Installatie met configuratie zonder mantel. Binnen/Binnen Onverwarmde ruimte bij temperatuur boven de 5°C en geïsoleerd van de verwarmde vertrekken van de woning. Parameter "Mantel" instellen op "Intern/Intern" Aanbevolen ruimte = ingegraven of half ingegraven, waar de temperatuur boven de 10ºC is gedurende het hele jaar.
  • Pagina 94 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Installatie in de configuratie met mantel (2 leidingen). Lokaal minimaal vorstvrij (T > 1°C). Buiten/Buiten Parameter "Mantel" op "Extern/Extern" Aanbevolen ruimte: bewoonbaar volume (warmteverlies van de waterverwarmer gaat niet verloren), in de buurt van buitenmuren. Vermijd de nabijheid bij slaapkamers voor de waterverwarmer de boiler en/of leidingen vanwege geluidshinder.
  • Pagina 95 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 4. Installatieconfiguratie met halve mantel (1 leiding naar afvoer). Onverwarmde ruimte bij temperatuur boven de 5°C en geïsoleerd van Binnen/Buiten verwarmde delen in de ruimte. Parameter "Mantel" op "Intern/Extern" zetten. Aanbevolen ruimte = ingegraven of half ingegraven, waar de temperatuur boven de 10ºC is gedurende het hele jaar.
  • Pagina 96 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 5. Verboden configuraties • Waterverwarmers die lucht aanzuigen uit een verwarmde ruimte. • Aansluiting op de mechanische ventilatie. • Aansluiting op de ruimte onder het dak. • Mantel op de buitenlucht bij de aanzuiging en uitblazen van koele lucht binnen. •...
  • Pagina 97 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6. Hydraulische aansluiting Het gebruik van een sanitair circuit wordt ten stelligste afgeraden: een dergelijke installatie veroorzaakt destratificatie van het water in de boiler en zorgt dat de warmtepomp en de elektrische weerstand harder moeten werken De koudwaterinlaat wordt aangegeven met een blauwe kraag en de warmwateruitlaat met een rode kraag.
  • Pagina 98 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6.2. Aansluiting warm water De aansluiting voor warm water niet rechtstreeks aansluiten op koperen leidingen. Deze moet verplicht worden voorzien van een diëlektrische aansluiting (meegeleverd met het apparaat). In geval van corrosie van de schroefdraden van aansluitingen voor warm water die niet uitgerust zijn met deze beveiliging is onze garantie niet geldig.
  • Pagina 99 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Kwaliteit van het water De karakteristieken van het primaire circuitwater dat wordt gebruikt vanaf het opstarten en gedurende de levensduur van de ketels moeten voldoen aan de volgende waarden: • Bij het vullen van een nieuwe installatie of wanneer deze volledig leeg is, moet het vulwater aan de volgende kenmerken voldoen: TH <...
  • Pagina 100 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6.5. Condensafvoer Door het afkoelen van de lucht die bij contact met de verdamper circuleert, condenseert het in de lucht aanwezige vocht. Het wegstromen van het gecondenseerde water aan de achterkant van de pomp moet geleid worden door plastic leidingen vanaf de warmtepomp om de condens af te voeren.
  • Pagina 101 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 7. Aansluiting ventilatie Wanneer het volume van het vertrek waar uw thermodynamische waterverwarmer geïnstalleerd is, minder dan 20 m is, kan deze aangesloten worden op luchtmantels met een diameter van 160 mm. Als de luchtmantels niet geïsoleerd zijn, kan hier tijdens de werking condens op verschijnen. U moet derhalve altijd voor geïsoleerde luchtmantels kiezen.
  • Pagina 102 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 7.1. Toegestane mantellengtes. Standaard configuraties Mantels Buiten/Buiten Luchtuitlaten / -inlaten Muur Muur Muur Half stijve verzinkte geïsoleerde mantel Ø 12 m 12 m 10 m 160 mm Max. lengtes Mantel PEHD Ø 160 L1 + L2 28 m 26 m 16 m...
  • Pagina 103 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 8. Elektrische aansluiting Raadpleeg het elektrische bedradingsschema dat zich tegenover de laatste pagina bevindt. De waterverwarmer mag pas na met water gevuld te zijn ingeschakeld worden. De waterverwarmer moet permanent van stroom voorzien worden. De waterverwarmer mag enkel aangesloten worden en werken op een eenfasig wisselstroomnet 230V. De waterverwarmer aansluiten met een stijve kabel met geleiders met een doorsnede van 1,5 mm².
  • Pagina 104 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 9. Aansluiten van optionele uitrustingen Alvorens werkzaamheden uit te voeren, het apparaat uitschakelen. Zie voor de toegang tot het klemmenbord voor de klant de aanwijzingen voor het demonteren van de voorkap Er is een speciale kabeldoorvoer voor de aansluitingen. Zorg dat deze gebruikt wordt. Het is aan te raden een meerdradige kabel 2x0,5mm²...
  • Pagina 105 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Ondulator PV-panelen MP POWER Aansluitingska Signaal 230V~ - 50Hz stje AC 3G 2,5mm² 3G 1,5mm² 2x 0,75mm² 9.2. Aansluiting op een ketel. Voor de apparaten uitgerust met een interne warmtewisselaar die aan een ketel gekoppeld zullen worden, moet de ketel Stroomvoorziening worden aangesloten op de waterverwarmer.
  • Pagina 106 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 9.3. Aansluiting op een zonnestation. mogelijk thermisch zonnestation Stroomvoorziening waterverwarmer aan te sluiten (apparaat met warmtewisselaars in de “zonne”-modus). In deze configuratie werkt de waterverwarmer enkel wanneer deze een signaal van het zonnestation ontvangt. Na het signaal ontvangen te hebben, start de warmtepomp als er behoefte aan verwarming is en als het Zonne-aansluiting werkings- en luchtbereik dit toestaan.
  • Pagina 107 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 10. Indienststelling 10.1. Het vullen van de waterverwarmer ❶ Open de warmwaterkra(a)n(en). ❷ Open de koudwaterkraan op de veiligheidsgroep (controleer of de aftapklep van de groep in de gesloten stand staat). ❸ Sluit de warmwaterkranen zodra hier water uit begint te stromen. De waterverwarmer zit vol met water. ❹...
  • Pagina 108 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 10.3. De instellingen van de installatie. Opnieuw de verschillende instellingen van de installatie aanpassen: Parametreringen • Datum en tijd Stel de dag in en bevestig. Ga op dezelfde manier te werk voor de maand, het jaar, de uren en de minuten. Valideer al dan niet de automatische verandering van zomer- in wintertijd en omgekeerd •...
  • Pagina 109 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie • Fotovoltaïsch / Smart-Grid: Deze instelling laat toe de koppeling van het product met een fotovoltaïsche installatie te activeren. Deze werkingsmodus leidt tot de geforceerde inschakeling van de warmtepomp als een signaal van de fotovoltaïsche installatie wordt ontvangen door de waterverwarmer. De regeling keert automatisch terug naar de eerder gekozen modus na het ontbreken van het signaal van het fotovoltaïsche station.
  • Pagina 110 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 10.6. Keuze van de werkingsmodus Modus Een druk op de toets geeft toegang tot het menu In de modus AUTO: Deze werkingsmodus beheert automatisch de energiekeuzes die het beste compromis geven tussen comfort en energiebesparing. Het toestel analyseert het verbruik van de vorige dagen om de productie van warm water aan te passen aan de behoeften.
  • Pagina 111 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Gebruik 1. Bedieningspaneel. Weergeven informatie Volg de instructies Toegang tot instellingen MENU Vergrendelen instellingen Navigeren Verhogen / verlagen waarden Bevestigen Keer terug naar het vorige scherm 2. Beschrijving van de pictogrammen. Extra elektrische warmtetoevoer Geforceerde werking geregistreerd tijdens werking Warmtepomp in werking Geen geregistreerde werking /...
  • Pagina 112 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Het hoofdmenu. Navigeren door het menu Toegang tot Volg de instructies op het De waarden De waarden Bevestigen instellingen scherm verlagen verhogen Verhogen van de warmwaterbereiding op specifieke momenten: Instellen van het aantal dagen van de werking van de BOOST (1 tot 7). Na afloop van de gekozen tijd herneemt de verwarming opnieuw de oorspronkelijke werking.
  • Pagina 113 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 4. De werkingsmodi. 4.1 De installatiemodi "Enkel thermodynamisch": AUTO: De ingestelde temperatuur wordt automatisch aangepast tussen de 50 en 62ºC, afhankelijk van het verbruiksprofiel van de voorgaande dagen. De waterverwarmer wordt bij voorkeur gekozen gecombineerd met de warmtepomp voor de werking.
  • Pagina 114 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Onderhouden reparatie 1. Adviezen aan de gebruiker. Het aftappen van de waterverwarmer is nodig in het geval dat de functie afwezigheid niet kan worden gebruikt of wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Ga als volgt te werk: ❶...
  • Pagina 115 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie De toegang tot de afstelschroef van de ontspanner is verboden voor monteurs die geen koelspecialist zijn. Bij een afstelling van de ontspanner zonder voorafgaande toestemming door de fabrikant kan de garantie van het product geannuleerd worden. Het is af te raden aan de instelling van de ontspanner te komen voor u alle andere reparatieoplossingen geprobeerd heeft.
  • Pagina 116 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 4. Storingsdiagnose. In geval van een storing, gebrek aan verwarming of het vrijkomen van stoom bij onderdruk, schakel de elektrische voeding uit en waarschuw uw installateur. Werkzaamheden in verband met het verhelpen van storingen mogen alleen worden uitgevoerd do een vakman.
  • Pagina 117 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Weergegeven code Oorzaak Gevolg Storingen verhelpen De aansluitingen van de compressor (nummer R1), van Opening pressostaat de pressostaat, van de startcondensator (15mF) en van of thermische Uitschakeling WP. Fout 25 de klep voor hete gassen (nummer T2) verifiëren. De beveiliging ELEK verwarming weerstanden van de spoelen van de compressor...
  • Pagina 118 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Geconstateerde storing Mogelijke oorzaak Diagnose en verhelping storing Geen verwarming meer Geen stroomvoorziening voor de Verifiëren of er spanning op de Geen warm water waterverwarmer: zekering, voedingsdraden staat bekabeling... De parameters van de installatie verifiëren (zie de werkingsgebieden) Onvoldoende hoeveelheid warm water Te kleine waterverwarmer De tijdsduur van de...
  • Pagina 119 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Garantie 1. Toepassingsgebied van de garantie. Deze garantie geldt niet voor defecten als gevolg van: • Abnormale omgevingsvoorwaarden: • Schade als gevolg van schokken of valpartijen tijdens hantering na het vertrek uit de fabriek. • Plaatsing van het apparaat op een plek die wordt blootgesteld aan vorst of slechte weersomstandigheden (vocht, agressieve atmosfeer, slechte ventilatie).
  • Pagina 120 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 2. Garantievoorwaarden. De waterverwarmer moet geïnstalleerd worden door een hiertoe bevoegde persoon in overeenstemming met de regels van goed vakmanschap, de geldende normen en de voorschriften van onze technische diensten. Hij moet op normale wijze gebruikt worden en regelmatig onderhouden worden door een specialist. Onder die voorwaarden werkt onze garantie door middel van het ruilen of gratis leveren aan onze Verdeler of Installateur van door onze diensten als defect erkende onderdelen of, in het voorkomende geval, van het apparaat, met uitzondering van de arbeidskosten, de voorrijdkosten en enige vergoeding voor...
  • Pagina 121 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Conformiteitsverklaring. CONFORMITEITSVERKLARING RED-RICHTLIJN 2014/53/EU (*) Hierbij verklaart SATE dat de apparatuur met de hieronder vermelde referentie voldoet aan de essentiële eisen van de RED-richtlijn 2014/53/EU. De complete EU-conformiteitsverklaring van deze apparatuur is eveneens op aanvraag verkrijgbaar bij onze servicedienst (zie adres en contactgegevens aan het einde van de handleiding).
  • Pagina 123 Das Handbuch ist auch nach der Installation des Produktes aufzubewahren. WARNHINWEISE DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durchPersonen(einschließlichKinder)mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten vonihrAnweisungen,wiedasGerätzubenutzenist.
  • Pagina 124 WARNHINWEISE 3/ Wenn das Gerät in einem Raum oder an einer Stelle installiert wird, deren Temperatur ständigmehrals35°Cbeträgt, eineLüftungfürdenRaumvorsehen. 4/IneinemBadezimmerdiesesProdukt nichtindenVoluminaV0,V1undV2installieren. FallsesdieAbmessungennichterlauben, könnensiedennochimVolumenV2installiert werden. 5/ Das Gerät an einem zugänglichen Ort installieren. 6/ Richten Sie sich nach den Installationsabbildungen des Kapitels "Installation". Dieses Produkt wurde entwickelt für eine Verwendung bei einer maximalen Höhe von 2.000 m.
  • Pagina 125 WARNHINWEISE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor jedem Entfernen der Haube sicherstellen, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, um jedes Risiko von Verletzungen oder eines Stromschlags zu vermeiden. Die elektrische Installation muss eine dem Gerät vorgeschaltete Haupttrennvorrichtung beinhalten (Trennschalter, Sicherung) gemäß den vor Ort vorgeschriebenen Installationsanweisungen (30 mA Differentialschalter).
  • Pagina 126 Inhaltsverzeichnis BESCHREIBUNG 1. Wichtige Empfehlungen 2. Packungsinhalt 3. Transport 4. Funktionsprinzip 5. Technische Daten 6. Abmessungen – Struktur 7. Nomenklatur INSTALLATION 1. Anbringung des Produktes 2. Installation bei der Konfiguration mit Umgebungsluft (ohne Hülle) 3. Installation bei Konfiguration mit Luftkanalanschluss (2 Leitungen). 4.
  • Pagina 127 Beschreibung Installation Einsatz Garantie Beschreibung des Produkts 1. Wichtige Empfehlungen 1.1. Sicherheitshinweise Die Installations- und Betriebsarbeiten an Warmwasserbereitern mit Wärmepumpe können gefährlich sein aufgrund von hohen Drücken und Teilen unter elektrischer Spannung. Die Warmwasserbereiter mit Wärmepumpe dürfen nur von geschultem und qualifiziertem Personal installiert, in Betrieb gesetzt und gewartet werden.
  • Pagina 128 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 3. Transport Das Produkt ist mit mehreren Griffen für einen leichteren Transport Installationsort ausgestattet. Um den Warmwasserbereiter bis zum Installationsort zu transportieren, die unteren Griffe und die oberen Griffe verwenden. Zulässige Position Unzulässige Positionen Die auf der Verpackung des Warmwasserbereiters vermerkten Transportempfehlungen sind einzuhalten.
  • Pagina 129 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 5. Technische Daten Modell 200L 200L C 270L 270L C Abmessungen ( Höhe x Breite x Tiefe) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Leergewicht Fassungsvermögen des Speichers Anschluss Warmwasser / Kaltwasser ¾...
  • Pagina 130 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 6. Abmessungen / Struktur È Art.- MODELL 1166 1166 1525 1525 Ausgang Kondensate 1617 1617 1957 1957 Höhe gesamt Kaltwassereinlass 961 1300 1300 Warmwasserauslass Breite gesamt Tiefe gesamt 60° Achsabstand Öffnungen Wärmetauschereintri Abmessungen in mm...
  • Pagina 131 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 7. Nomenklatur Ausrichtbare Öffnung 11 Einheit Klemmleiste Fassadensäule Heckhaube 12 Fronthaube Unterer Verschluss der Säule Filter 13 Verdichter Verdrahtung ACI Kondensator15μF 14 Verkleidung Verdichter Regel-Platine Expansionsventil 15 Deckel Verkleidung Verdrahtung Kompressor Einheit Heißgasschieber Verdrahtung 1 Wassersensor 16 Säulenhalteschiene Lagerbehälter Druckregler...
  • Pagina 132 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Installation 1. Anbringung des Produktes Unbedingt einen Wasserauffangbehälter unter dem Warmwasserbereiter installieren, wenn dieser über bewohnten Räumen aufgestellt wird. Erforderliche Mindesthöhe zwischen über Boden und Decke, um das Produkt Warmwasserauslass aufzurichten: angebrachte Typenschild muss jederzeit zugänglich sein.
  • Pagina 133 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 2. Installation bei Konfiguration ohne Luftkanalanschluss. Innen/Innen Nicht geheizter Raum mit einer Temperatur über 5° C, der gegenüber den geheizten Räumen des Wohngebäudes isoliert ist. Parameter «Luftkanalanschluss» auf «Innen/Innen» setzen Empfohlener Raum = ganz oder teilweise unter Bodenniveau, mit einer Temperatur von mehr als 10°...
  • Pagina 134 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 3. Installation bei Konfiguration mit Luftkanalanschluss (2 Leitungen). Raum zumindest frostgeschützt (T > 1°C). Außen/Außen Parameter «Luftkanalanschluss» auf «Außen/Außen» setzen Empfohlener Raum: bewohnbarer Raum (die Wärmeverluste des Warmwasserbereiters gehen nicht verloren), in der Nähe der Außenwände. Aus Gründen der Raumakustik sollten der Warmwasserbereiter und/oder die Leitungen nicht in der Nähe von Schlafräumen installiert werden.
  • Pagina 135 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 4. Installation bei Konfiguration mit einseitigem Luftkanalanschluss (1 Abluftleitung). Nicht geheizter Raum mit einer Temperatur über 5° C, der gegenüber den Innen/Außen geheizten Räumen des Wohngebäudes isoliert ist. Parameter «Luftkanalanschluss» auf «Innen/Außen» setzen Empfohlener Raum = ganz oder teilweise unter Bodenniveau, mit einer Temperatur von mehr als 10°...
  • Pagina 136 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 5. Nicht zulässige Konfigurationen • Warmwasserbereiter mit Luftzufuhr aus einem geheizten Raum. • Anschluss an die Be- und Entlüftungsanlage. • Anschluss an das Dachgeschoss. • Luftkanalanschluss an der Außenluft an der Saugleitung und Förderung der Frischluft nach innen. •...
  • Pagina 137 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 6. Hydraulischer Anschluss Von der Verwendung eines Brauchwasserkreises raten wir dringend ab: eine solche Installation verursacht eine Destratifikation des Wassers im Speicher und hat einen erhöhten Betrieb der Wärmepumpe sowie elektrischen Widerstand zur Folge Der Kaltwassereinlass ist durch einen blauen Flansch und der Warmwasserauslass durch einen roten Flansch gekennzeichnet.
  • Pagina 138 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 6.2. Warmwasseranschluss Den Warmwasseranschluss nicht direkt an die Rohrleitungen aus Kupfer anschließen. Er muss zwingend mit einer (mitgelieferten) Isoliermuffe ausgerüstet werden. Bei einer Korrosion der Gewinde des Warmwasseranschlusses, der nicht mit dieser Schutzvorrichtung ausgerüstet ist, wird unsere Garantieleistung ungültig. Bei Verwendung von Rohren aus Synthetikmaterial (z.
  • Pagina 139 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Qualität des Wassers Die Eigenschaften des Wassers im Primärkreis, das bei der Inbetriebnahme und während der Betriebsdauer des Kessels verwendet wird, muss folgenden Werten entsprechen: •Beim Befüllen einer neuen Anlage oder nach einem vollständigen Entleeren der Anlage muss das Füllwasser folgende Eigenschaften aufweisen: TH <...
  • Pagina 140 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 6.5. Kondensatableitung Die Kühlung der Luft, die bei Kontakt des Verdampfer zirkuliert, bewirkt die Kondensierung des in der Luft enthaltenen Wassers. Der Abfluss des kondensiertem Wassers auf der Rückseite der Wärmepumpe muss ab der Wärmepumpe durch Kunststoffrohre geleitet werden, um die Kondensate abzuleiten.
  • Pagina 141 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 7. Strömungstechnischer Anschluss Wenn das Volumen des Zimmers, in dem Ihr Warmwasserbereiter mit Wärmepumpe installiert wird, kleiner als 20m ist, ist der Anschluss an Luftkanäle von 160 mm Durchmesser möglich. Falls die Luftkanäle nicht isoliert sind, kann an diesen während des Betriebs Kondensation auftreten. Daher ist es zwingend vorgeschrieben, isolierte Luftkanäle zu verwenden.
  • Pagina 142 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 7.1. Zulässige Längen der Luftkanäle. Konfigurationstypen Luftkanalanschluss Außen/Außen Luftauslässe /Lufteinlässe Dach Wand Dach Wand Dach Wand Galvanisierter Luftkanal halb- 12 m 12 m 10 m starr isoliert Ø160mm Ø Längen Max. Luftkanal, PEHD L1 + L2 Ø160mm 28 m 26 m...
  • Pagina 143 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 8. Elektrischer Anschluss Siehe Schema der elektrischen Anschlüsse auf der vorletzten Seite. Die Spannungszuschaltung am Warmwasserbereiter darf erst nach seinem Füllen mit Wasser erfolgen. Der Warmwasserbereiter muss ständig mit elektrischem Strom versorgt werden. Der Warmwasserbereiter darf nur an ein einphasiges 230V Wechselstromnetz angeschlossen werden und über dieses betrieben werden.
  • Pagina 144 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 9. Anschluss der optionalen Ausstattungen Achten Sie darauf, vor jeder Arbeit am Gerät dieses auszuschalten und seine Stromversorgung zu unterbrechen. Um Zugriff auf die Klemmleiste Kunde zu erhalten, richten Sie sich nach den Demontageangaben der vorderen Haube.
  • Pagina 145 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Photovoltaik Wechselrichter -Paneele MP POWER Anschlusskast Signal 230V~ - 50Hz en AC 16 A 3G 2,5mm² 3G 1,5mm² 2x 0,75mm² 9.2. Anschluss an einen Heizkessel Bei Geräten, die mit einem internen Wärmetauscher ausgerüstet Stromversorgung sind und die an einen Heizkessel gekoppelt werden sollen, ist es erforderlich, den Heizkessel an den Warmwasserbereiter Anschluss Kessel anzuschließen.
  • Pagina 146 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 9.3. Anschluss an eine Solarstation. kann eine thermische Solarstation Stromversorgung Warmwasserbereiter angeschlossen werden (Gerät Wärmetauschern im Modus "Solar"). Bei dieser Konfiguration läuft der Warmwasserbereiter nur, wenn er ein Signal von der Solarstation erhält. Bei Erhalt des Signals startet die WP, falls Heizbedarf besteht und falls dies die Betriebs- und Luftbereiche Solar-Anschluss Kontakt zulassen.
  • Pagina 147 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 10. Inbetriebnahme 10.1. Füllen des Warmwasserbereiters Den oder die Warmwasserhähne öffnen. ❶ Den Kaltwasserhahn, der sich an der Sicherheitsgruppe befindet, öffnen (sich vergewissern, dass das ❷ Ablassventil der Gruppe geschlossen ist). Nach Wasserfluss aus den Warmwasserhähnen sind diese zu schließen. Der Warmwasserbereiter ist mit ❸...
  • Pagina 148 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 10.3. Die Einstellungen der Anlage Erneut zu den verschiedenen Einstellungen der Anlage gelangen: Parametrierungen • Datum und Uhrzeit Den Tag einstellen, dann bestätigen. In gleicher Weise für den Monat, das Jahr, die Stunden und die Minuten vorgehen.
  • Pagina 149 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie • Photovoltaik/Intelligentes Stromnetz: Mit diesem Parameter kann die Kopplung des Produktes mit einer Photovoltaikanlage aktiviert werden. Diese Betriebsart zeichnet sich dadurch aus, dass die Wärmepumpe in Zwangsbetrieb gesetzt wird, wenn der Warmwasserbereiter ein Signal von der Photovoltaikanlage empfängt. Die Regelung kehrt automatisch in die zuvor ausgewählte Betriebsart zurück, wenn das Signal der Photovoltaikanlage verloren ist.
  • Pagina 150 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 10.6. Auswahl der Betriebsart Modus Durch Drücken der Taste gelangt man zum Menü Im Modus AUTO: Diese Betriebsart verwaltet automatisch die Auswahl der Energie, die es ermöglicht, den besten Kompromiss zwischen Behaglichkeit und Einsparung zu erzielen. Der Warmwasserbereiter analysiert den Verbrauch der vorherigen Tage, um die Warmwasserproduktion je nach Bedarf anzupassen.
  • Pagina 151 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Einsatz 1. Bedientafel. Die Informationen anzeigen Die Anweisungen befolgen Zu den Einstellungen gelangen MENÜ Die Einstellungen sperren Navigieren Die Werte senken/erhöhen Bestätigen Zur vorherigen Seite zurückkehren 2. Beschreibung der Piktogramme. Elektrische Zusatzheizung läuft Zwangsbetrieb registriert Wärmepumpe läuft Abwesenheit registriert / läuft Kesselzuschlag läuft...
  • Pagina 152 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 3. Hauptmenü Im MENÜ navigieren Zu den Die am Display angezeigten Die Werte Die Werte Einstellungen Bestätigen Anweisungen befolgen senken erhöhen gelangen Die Warmwasserproduktion punktuell erhöhen Die Anzahl der Tage für den BOOST-Betrieb einstellen (1 bis 7). Am Ende der gewählten Dauer geht der Warmwasserbereiter wieder in seinen ursprünglichen Betrieb zurück.
  • Pagina 153 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 4. Betriebsarten. 4.1 Betriebsart bei Anlagen „Nur thermodynamisch“: AUTO: Die Solltemperatur wird automatisch zwischen 50 und 62°C eingestellt, je nach Verbrauchsprofil der vorhergehenden Tage. Der Warmwasserbereiter wählt vorzugsweise die Wärmepumpe für den Betrieb. Die elektrische Zusatzheizung kann automatisch als Ergänzung aktiviert werden.
  • Pagina 154 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Instandhaltung, Wartung und Fehlerbehebung 1. Hinweise für den Benutzer. Eine Entleerung des Warmwasserbereiters ist erforderlich, wenn der Abwesenheitsmodus nicht verwendet werden kann oder wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Wie folgt vorgehen: ❶ Stromversorgung unterbrechen. ❷ Den Kaltwassereinlauf schließen.
  • Pagina 155 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Der Zugriff auf die Einstellschraube des Expansionsventils durch jemanden, der kein Kältefachmann ist, ist unzulässig. Jegliche Einstellung des Expansionsventils ohne Genehmigung des Herstellers kann zu einem Erlöschen der Produktgarantie führen. Es wird davon abgeraten, die Einstellungen des Expansionsventils zu verändern, ohne dass vorher alle anderen Reparaturlösungen ausgeschöpft wurden.
  • Pagina 156 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 4. Pannendiagnose. Im Fall einer Anomalie, eines Heizungsausfalls oder einer Dampfentweichung beim Abzapfen die Stromversorgung abschalten und Ihren Installateur benachrichtigen. Die Arbeiten zur Fehlerbehebung dürfen nur durch einen Fachmann ausgeführt werden. 4.1. Anzeige von Fehlercodes. Der Alarm kann durch Drücken der Taste OK aufgehoben oder zurückgestellt werden.
  • Pagina 157 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Angezeigter Code Ursache Folge Fehlerbehebung Öffnen Druckregler Die Anschlüsse am Verdichter (Markierung R1), am oder thermische WP Aus. Druckregler, am Startkondensator (15mF) und am Fehler 25 Sicherung des Heizung auf ELEK. Heißgasschieber (Markierung T2) prüfen. Widerstand an Verdichters den Kompressorspulen prüfen.
  • Pagina 158 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Panne Festgestellt Mögliche Ursache Diagnose und Fehlerbehebung Keine Heizung mehr Keine Stromversorgung des Prüfen, ob an den Kein Warmwasser Warmwasserbereiters: Sicherung, Stromversorgungsdrähten eine Verkabelung… Spannung anliegt Die Installationsparameter überprüfen (siehe die Betriebsbereiche) Warmwassermenge ungenügend Unterdimensionierung Die Dauer der Programmierbereiche Bei maximalem Sollwert (62°C) desWarmwasserbereiters...
  • Pagina 159 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Garantie 1. Anwendungsbereich der Garantie. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Störungen aufgrund von: • Anormalen Umgebungsbedingungen: • Diverse Schäden durch Stöße oder das Herunterfallen während des Transports nach dem Verlassen des Herstellerwerks. • Positionierung des Geräts an einem Ort mit Frostgefahr oder Witterungsbeeinträchtigungen (feuchte, aggressive oder schlecht belüftete Umgebung).
  • Pagina 160 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 2. Garantiebedingungen. Der Warmwasserbereiter muss von einer Person installiert werden, die qualifiziert und mit dem Stand der Technik, mit den geltenden Normen und den Vorschriften unserer technischen Abteilung vertraut ist. Er wird normal benutzt und regelmäßig von einem Fachmann gewartet. Unter diesen Bedingungen wird unsere Garantie ausgeführt durch Austausch oder kostenlose Ersatzlieferung der von unseren Abteilungen als defekt anerkannten Teile, bzw.
  • Pagina 161 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 3. Konformitätserklärung. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RICHTLINIE RED 2014/53/EU (*) Hiermit erklärt SATE, dass das nachfolgend genannte Gerät die wesentlichen Anforderungen der Richtlinie RED 2014/53/EU erfüllt. Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist auf Anfrage ebenfalls bei unserem Kundendienst erhältlich (siehe Anschrift und Kontaktdaten am Ende der Anleitung). Bezeichnung: Warmwasserbereiter mit Wärmepumpe V4E Modelle: Siehe Modellbezeichnungen am Beginn der Anleitung Kenndaten:...
  • Pagina 163 Manuale da conservare, anche dopo l'installazione dell'apparecchio. AVVERTENZE Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone (ivi compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo che le stesse abbiano ricevuto, tramite l’intervento di una persona responsabile della loro sicurezza, un’apposita sorveglianza o istruzioni preliminari concernenti l’utilizzo dell’apparecchio.
  • Pagina 164 AVVERTENZE 3/ Se l'apparecchio deve essere installato in un locale o in un luogo nel quale la temperatura ambiente è sempre superiore a 35°C, prevedere un'aerazione del locale. 4/ In un bagno non installare questo prodotto nei volumi V0, V1 e V2. Se le dimensioni non lo consentono, installare l’apparecchio nel volume V2.
  • Pagina 165 AVVERTENZE COLLEGAMENTO ELETTRICO Prima di smontare il coperchio, accertarsi che l’alimentazione sia interrotta per evitare lesioni o elettrocuzione. L’impianto elettrico deve comportare un dispositivo di interruzione onnipolare (interruttore differenziale, fusibile) conforme alle norme locali vigenti (interruttore differenziale 30mA). La messa a terra è obbligatoria A tale scopo è previsto un morsetto speciale con il riferimento In Francia è...
  • Pagina 166 Sommario PRESENTAZIONE 1. Raccomandazioni importanti 2. Contenuto dell'imballaggio 3. Manutenzione 4. Principio di funzionamento 5. Caratteristiche tecniche 6. Dimensioni - struttura 7. Nomenclatura INSTALLAZIONE 1. Posizionamento dell'apparecchio 2. Installazione in configurazione ambiente (senza rivestimento) 3. Installazione in configurazione con rivestimento (2 condotti) 4.
  • Pagina 167 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Presentazione del prodotto 1 Raccomandazioni importanti 1.1 Prescrizioni di sicurezza I lavori di installazione e di manutenzione sugli scaldacqua termodinamici possono presentare dei pericoli a causa delle alte pressioni e di componenti sotto tensione elettrica. Gli scaldacqua termodinamici devono essere installati, messi in servizio e sottoposti a manutenzione unicamente da personale formato e qualificato.
  • Pagina 168 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3 Manutenzione L'apparecchio ha varie impugnature per facilitare la manutenzione fino al luogo di installazione. Per trasportare lo scaldacqua fino al luogo di installazione utilizzare le impugnature inferiori e quelle superiori. Posizione accettata Posizioni vietate Rispettare le raccomandazioni di trasporto e di manutenzione riportate sull'imballaggio dello scaldacqua.
  • Pagina 169 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 5 Caratteristiche tecniche Modello 200L 200L C 270L 270L C Dimensioni (Altezza x Larghezza x Profondità) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Peso a vuoto Capacità del serbatoio Raccordo acqua calda / acqua fredda ¾...
  • Pagina 170 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6 Dimensioni / struttura È MODELLO Uscita condensa 1166 1166 1525 1525 Altezza totale 1617 1617 1957 1957 Entrata acqua fredda Uscita acqua calda 961 1300 1300 Larghezza totale Profondità totale 60° Interasse bocchette 418 H Entrata scambiatore Dimensioni in mm...
  • Pagina 171 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 7 Nomenclatura Bocchetta orientabile 11 Gruppo morsettiera Colonna frontale Pannello posteriore 12 Coperchio frontale Tappo nella parte passa della colonna Filtro 13 Compressore Cavetteria ACI Condensatore 15μF 14 Camicia compressore Scheda di regolazione Riduttore di pressione 15 Coperchio camicia Cavetteria compressore Gruppo valvola gas caldi...
  • Pagina 172 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Installazione 1 Posizionamento dell'apparecchio Installare tassativamente un serbatoio di ritenzione dell'acqua sotto lo scaldacqua quando quest'ultimo è posizionato sopra a locali abitati. Altezza minima necessaria da terra al La targhetta segnaletica soffitto per sollevare l'apparecchio: sopra all'uscita acqua calda deve...
  • Pagina 173 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 2 Installazione con configurazione senza rivestimento. Interno/Interno Locale non riscaldato a temperatura superiore a 5°C e isolato dai locali riscaldati dell'abitazione. Posizionare l'impostazione "Rivestimento" su "Interno/Interno" Locale consigliato = interrato o seminterrato, locale in cui la temperatura è superiore a 10°C tutto l'anno.
  • Pagina 174 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3 Installazione in configurazione con rivestimento (2 condotti). Esterno/Esterno Locale al minimo antigelo (T > 1°C). Posizionare l'impostazione "Rivestimento" su "Esterno/Esterno" Locale consigliato: volume abitabile (le dispersioni di calore dello scaldacqua non sono perse), in prossimità dei muri esterni. Evitare la vicinanza dello scaldacqua e/o delle condotte alle camere da letto per ragioni di comfort acustico.
  • Pagina 175 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 4 Installazione in configurazione semi-rivestita (1 condotta a rigetto) Locale non riscaldato a temperatura superiore a 5° C e isolato dalle Interno/Esterno stanze riscaldate dell'abitazione. Posizionare l'impostazione "Rivestimento" su "Interno/Esterno" Locale consigliato = interrato o seminterrato, locale in cui la temperatura è superiore a 10°C tutto l'anno.
  • Pagina 176 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 5 Configurazioni vietate • Scaldacqua che preleva l'aria da un locale riscaldato. • Allacciamento sulla VMC. • Allacciamento sul sottotetto. • Rivestimento sull'aria esterna in aspirazione e ritorno dell'aria fresca all'interno. • Allacciamento a un pozzo canadese. •...
  • Pagina 177 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6 Collegamento idraulico L’utilizzo di un ricircolo sanitario è vivamente sconsigliato: un’installazione di questo tipo provoca una destratificazione dell’acqua nel boiler determinando un funzionamento maggiore della pompa di calore e della resistenza elettrica L'entrata dell'acqua fredda è indicata da un collaretto blu e l'uscita dell'acqua calda da un collaretto rosso. Sono filettati al passo gas diametro 20/27 (3/4").
  • Pagina 178 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6.2 Raccordo acqua calda Non collegare direttamente alle canalizzazioni in rame il raccordo acqua calda. Deve tassativamente essere dotato di un raccordo dielettrico (in dotazione con l’apparecchio). In caso di corrosione delle filettature del raccordo acqua calda non dotato di questa protezione, la garanzia non potrà...
  • Pagina 179 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Qualità dell'acqua Le caratteristiche dell’acqua del circuito primario utilizzata dalla messa in servizio e per la durata di vita delle caldaie saranno conformi ai valori seguenti: • Al momento del riempimento di un impianto nuovo, o quando quest’ultimo è stato svuotato completamente, l’acqua di riempimento deve essere conforme alle seguenti caratteristiche: TH <...
  • Pagina 180 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6.5. Scarico della condensa Il raffreddamento dell’aria circolante a contatto con l’evaporatore determina la condensa dell’acqua contenuta nell’aria. Lo scarico dell’acqua condensata nella parte posteriore della pompa di calore deve essere effettuato attraverso tubi di plastica dalla pompa di calore per evacuare la condensa. A seconda dell’umidità...
  • Pagina 181 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 7 Collegamento aeraulico Quando il volume del locale dove è installato lo scaldacqua termodinamico è inferiore a 20 m , è possibile il collegamento a guaine d’aria di 160 mm di diametro. Se le guaine d’aria non sono isolate, può apparire della condensa su queste ultime durante il funzionamento.
  • Pagina 182 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 7.1 Lunghezza delle guaine autorizzata. Configurazioni tipo Rivestimento Esterno/Esterno Uscite / Entrate d’aria Tetto A muro Tetto A muro Tetto A muro Guaina galva semi- rigida isolata Ø 160 12 m 12 m 10 m mm m Lunghezze Max.
  • Pagina 183 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 8 Collegamento elettrico Fare riferimento allo schema di collegamento elettrico della penultima pagina. Lo scaldacqua può essere messo sotto tensione solo dopo averlo riempito d’acqua. Lo scaldacqua deve essere alimentato elettricamente in maniera permanente. Lo scaldacqua deve essere collegato e funzionare solo su una rete a corrente alternata 230V monofase 50Hz. Collegare lo scaldacqua mediante un cavo rigido di conduttori con una sezione di 1,5 mm².
  • Pagina 184 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 9 Collegamento delle attrezzature opzionali Prima di qualsiasi intervento, mettere l’apparecchio fuori tensione. Per accedere alla morsettiera cliente, fare riferimento alle indicazioni di smontaggio del pannello anteriore Per i collegamenti è previsto un passaggio specifico per i cavi. Utilizzarlo. Si raccomanda di utilizzare un cavo 2x0,5 mm²...
  • Pagina 185 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Ondulatore Pannelli FV MP POWER Quadro di Segnale 230V~ - 50Hz collegamento 3G 2,5mm² 3G 1,5mm² 2x 0,75mm² 9.2 Collegamento a una caldaia Alimentazione elettrica Per gli apparecchi dotati di uno scambiatore interno che saranno accoppiati a una caldaia, è...
  • Pagina 186 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 9.3 Collegamento a una stazione solare. È possibile collegare una stazione solare termica allo scaldacqua Alimentazione elettrica (apparecchio con scambiatori in modalità “solare”). In questa configurazione lo scaldacqua funziona solo quando riceve un segnale dalla stazione solare. Alla ricezione del segnale, la PDC si avvierà...
  • Pagina 187 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 10 Messa in servizio 10.1 Riempimento dello scaldacqua ❶ Aprire il o i rubinetti dell'acqua calda. ❷ Aprire il rubinetto dell'acqua fredda sul gruppo di sicurezza (accertandosi che la valvola di spurgo del gruppo sia chiusa). ❸...
  • Pagina 188 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 10.3 Impostazioni dell'impianto. Accedere nuovamente alle varie impostazioni dell'impianto: Configurazioni • Data e ora Impostare il giorno poi confermare. Procedere nello stesso modo per il mese, l'anno, l'ora e i minuti. Confermare o meno il cambiamento di ora automatico. •...
  • Pagina 189 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia • Fotovoltaico/Smart-grid: Questo parametro permette di attivare l'accoppiamento dell'apparecchio con un impianto fotovoltaico. Questa modalità di funzionamento si traduce nell'avviamento forzato della pompa di calore quando lo scaldacqua riceve un segnale proveniente dall'impianto fotovoltaico. L'impostazione torna automaticamente alla modalità...
  • Pagina 190 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 10.6 Scelta della modalità di funzionamento Modalità La pressione sul tasto permette di accedere al menu In modalità AUTO: Questa modalità di funzionamento gestisce automaticamente la scelta dell'energia che permette il miglior compromesso tra comfort e risparmio. Lo scaldacqua analizza i consumi dei giorni precedenti per adattare la produzione di acqua calda in funzione delle necessità.
  • Pagina 191 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Utilizzo 1 Quadro comandi. Visualizzare le informazioni Seguire le istruzioni Accedere alle impostazioni MENU Bloccare le impostazioni Navigare Ridurre/Aumentare i valori Confermare Tornare alla schermata precedente 2 Descrizione dei pittogrammi. Integrazione elettrica in funzione Avvio forzato registrato Pompa di calore in funzione Assenza registrata / in corso Integrazione caldaia in funzione...
  • Pagina 192 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3 Menu principale. Navigare nel MENU Accedere alle Seguire le istruzioni Diminuire Aumentare Confermare impostazioni visualizzate sullo schermo i valori i valori Aumentare la produzione d’acqua calda regolarmente: Impostare il numero di giorni di funzionamento del BOOST (da 1 a 7). Al termine del periodo scelto lo scaldacqua riprende a funzionare con le impostazioni iniziali.
  • Pagina 193 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 4 Modalità di funzionamento. 4.1 Modalità in installazione "Solo termodinamico": AUTO: La temperatura di setpoint è regolata automaticamente tra 50 e 62°C in base al profilo di consumo dei giorni precedenti. Lo scaldacqua sceglie di preferenza la pompa di calore per funzionare. L'integrazione elettrica può...
  • Pagina 194 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Cura, manutenzione e riparazione 1 Consigli per l'utilizzatore. È necessario svuotare lo scaldacqua se non può essere utilizzata la modalità assenza o quando l'apparecchio è messo fuori tensione. Procedere nel modo seguente: ❶ Interrompere l'alimentazione ❷...
  • Pagina 195 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia È vietato l’accesso alla vite di regolazione del riduttore di pressione da parte di personale non frigorista. La regolazione del riduttore senza parere favorevole del costruttore può comportare l’annullamento della garanzia dell’apparecchio. Si consiglia di regolare il riduttore di pressione solo dopo aver esaurito tutte le altre possibilità di riparazione.
  • Pagina 196 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 4 Diagnosi dei problemi. In caso di anomalia, assenza di riscaldamento o liberazione di vapore al momento del prelievo, interrompere l'alimentazione elettrica e rivolgersi all'installatore. Le operazioni di riparazione devono essere realizzate esclusivamente da un tecnico. 4.1 Visualizzazione di codici d'errore.
  • Pagina 197 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Codice visualizzato Causa Conseguenze Risoluzione dei problemi Controllare i collegamenti del compressore (Riferimento Apertura pressostato Arresto PDC R1), del pressostato, del condensatore di avvio (15mF) e Errore 25 o sicurezza termica Riscaldamento in della valvola gas caldi (Riferimento T2). Controllare le compressore ELEC resistenze delle bobinature compressore.
  • Pagina 198 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Problema constatato Possibile causa Diagnosi e riparazione Più riscaldamento Assenza alimentazione elettrica Controllare la presenza di tensione sui Assenza acqua calda scaldacqua: fusibile, cablaggio... fili di alimentazione Controllare impostazioni dell’impianto (vedere le fasce di funzionamento) Quantità...
  • Pagina 199 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Garanzia 1 Campi di applicazione della garanzia. Sono esclusi dalla presente garanzia i difetti dovuti a: • Condizioni ambientali anomale: • Danni diversi provocati da urti o cadute nel corso della manipolazione dopo l’uscita dalla fabbrica. •...
  • Pagina 200 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 2 Condizioni di garanzia. Lo scaldacqua deve essere installata da un tecnico abilitato conformemente ai sensi dell’arte, alle norme vigenti e alle prescrizioni dei servizi tecnici. Sarà utilizzato in condizioni normali e sottoposto a regolare manutenzione da parte di un tecnico qualificato. In tali condizioni, la garanzia si esercita mediante sostituzione o fornitura gratuita al nostro distributore o installatore dei componenti riconosciuti difettosi dai nostri servizi o, eventualmente, dell’apparecchio, ad esclusione delle spese di manodopera, delle spese di trasporto e di indennizzo di prolungamento di garanzia.
  • Pagina 201 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3 Dichiarazione di conformità. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DIRETTIVA RED 2014/53/UE (*) Con la presente SATE dichiara che l’apparecchio indicato di seguito è conforme ai requisiti essenziali della direttiva RED 2014/53/UE. La dichiarazione di conformità UE completa di questo apparecchio è anche disponibile su richiesta presso il servizio post-vendita (indirizzo e recapiti in fondo al manuale).
  • Pagina 203 Instrukcję należy zachować, nawet po montażu urządzenia. OSTRZEŻENIA To urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji, gdy są one nadzorowane lub zostały pouczone w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę...
  • Pagina 204 OSTRZEŻENIA 3. Jeżeli urządzenie ma być zamontowane w pomieszczeniu lub miejscu, w którym temperatura otoczenia stale przekracza 35°C, zapewnić przewietrzanie pomieszczenia. 4. W łazienkach lub pralniach nie montować urządzenia w przestrzeniach V0, V1 i V2. Jeśli wymiary na to nie pozwalają, urządzenie można zamontować...
  • Pagina 205 OSTRZEŻENIA Ciśnienie robocze obiegu wymiennika ciepła nie powinno przekraczać 0,3 MPa (3 bar), a temperatura nie powinna przekraczać 85°C. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Przed demontażem osłony upewnić się, że zasilanie elektryczne jest odcięte. W przeciwnym razie grozi to obrażeniami lub porażeniem elektrycznym. Instalacja przed urządzeniem...
  • Pagina 206 Spis treści PREZENTACJA 1. Ważne zalecenia 2. Zawartość opakowania 3. Przenoszenie 4. Zasada działania 5. Dane techniczne 6. Wymiary — konstrukcja 7. Spis części MONTAŻ 1. Ustawianie urządzenia 2. Montaż w konfiguracji otoczenia (bez kanałów) 3. Montaż w konfiguracji z kanałami (2 kanały) 4.
  • Pagina 207 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Prezentacja urządzenia 1. Ważne zalecenia 1.1. Zasady bezpieczeństwa Montaż i obsługa serwisowa termodynamicznych podgrzewaczy wody mogą stwarzać zagrożenia z powodu wysokich ciśnień i obecności elementów pod napięciem elektrycznym. Termodynamiczne podgrzewacze wody muszą być montowane, uruchamiane i konserwowane wyłącznie przez osoby przeszkolone i wykwalifikowane.
  • Pagina 208 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 3. Przenoszenie Aby ułatwić przeniesienie do miejsca ustawienia, urządzenie wyposażono w kilka uchwytów. Do przeniesienia podgrzewacza wody do miejsca ustawienia należy użyć uchwytów dolnych i górnych. Położenie odpowiednie Położenia zabronione Przestrzegać zaleceń dotyczących transportu i przenoszenia podanych na opakowaniu podgrzewacza. 4.
  • Pagina 209 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 5. Dane techniczne Model 200L 200L C 270L 270L C Wymiary (wysokość x szerokość x głębokość) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Masa pustego urządzenia Pojemność zbiornika Przyłącze wody ciepłej / wody zimnej ¾...
  • Pagina 210 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 6. Wymiary / konstrukcja È MODEL Wylot skroplin 1166 1166 1525 1525 Wysokość całkowita 1617 1617 1957 1957 Wlot wody zimnej Wylot wody ciepłej 1300 1300 Szerokość całkowita Głębokość całkowita Rozstaw osiowy wlotu 60° i wylotu powietrza Wejście wymiennika Wymiary w mm...
  • Pagina 211 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 7. Spis części Nastawny wlot/wylot powietrza Listwa zaciskowa Kolumna fasady Pokrywa tylna Osłona przednia Dolna zaślepka kolumny Filtr Sprężarka Okablowanie ACI Kondensator 15μF Płaszcz kompresora Karta regulacji Reduktor Pokrywa płaszcza Okablowanie kompresora Zawór gazów gorących Szyna wspornika kolumny Okablowanie 1 czujnika wody w zbiorniku Presostat...
  • Pagina 212 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Montaż 1. Ustawianie urządzenia Jeżeli podgrzewacz zamontowany jest nad pomieszczeniami mieszkalnymi, należy obowiązkowo zamontować pojemnik retencyjny. Minimalna wysokość od podłogi do sufitu Tabliczka znamionowa pozwalająca na ustawienie urządzenia: umieszczona wylotem ciepłej wody musi być zawsze dostępna.
  • Pagina 213 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 2. Montaż w konfiguracji bez kanałów powietrza Wnętrze/Wnętrze Pomieszczenie nieogrzewane, w którym temperatura nie spada poniżej 5°C, odizolowane od ogrzewanych pomieszczeń mieszkalnych. Ustawić parametr „Gainage” (Kanały) w położeniu „Intérieur/Intérieur” (Wnętrze/Wnętrze). Zalecane pomieszczenie: podziemne lub częściowo podziemne, w którym temperatura przez cały rok jest wyższa niż...
  • Pagina 214 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 3. Montaż w konfiguracji z kanałami powietrza (2 kanały) Pomieszczenie co najmniej zabezpieczone przed zamarzaniem (T > 1°C). Zewnętrze/Zewnętrze Ustawić parametr „Gainage” (Kanały) w położeniu „Extérieur/Extérieur” (Zewnętrze/Zewnętrze). Zalecane pomieszczenie: pomieszczenie mieszkalne (straty ciepła podgrzewacza nie są tracone), w pobliżu ścian zewnętrznych. Dla komfortu dźwiękowego unikać...
  • Pagina 215 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 4. Montaż w konfiguracji z pojedynczym kanałem powietrza (1 kanał wylotowy) Pomieszczenie nieogrzewane, w którym temperatura nie spada poniżej Wnętrze/Zewnętrze 5°C, odizolowane od ogrzewanych pomieszczeń mieszkalnych. Ustawić parametr „Gainage” (Kanały) w położeniu „Intérieur/Extérieur” (Wnętrze/Zewnętrze). Zalecane pomieszczenie: podziemne lub częściowo podziemne, w którym temperatura przez cały rok jest wyższa niż...
  • Pagina 216 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 5. Konfiguracje zabronione • Podgrzewacz pobierający powietrze z pomieszczenia ogrzewanego. • Podłączenie do wentylacji mechanicznej. • Podłączenie na strych. • Kanał wlotu powietrza zewnętrznego i wyrzut zimnego powietrza do wewnątrz. • Podłączenie do kanału wentylacyjnego „kanadyjskiego” (podziemnego). •...
  • Pagina 217 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 6. Podłączenie hydrauliczne Zdecydowanie odradza się stosowanie recyrkulacji ciepłej wody użytkowej: tego rodzaju instalacja powoduje destratyfikację termiczną wody w zbiorniku i skutkuje wzmożoną pracą pompy ciepła i zwiększoną rezystancją elektryczną. Wlot wody zimnej jest oznaczony kołnierzem niebieskim, a wylot wody ciepłej kołnierzem czerwonym. Są one nagwintowane gwintem do rur gazowych o śr.
  • Pagina 218 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 6.2. Podłączenie wody ciepłej Nie podłączać przyłącza wody ciepłej bezpośrednio do rur miedzianych. Musi ono być bezwzględnie wyposażone w złącze dielektryczne (dostarczane z urządzeniem). W przypadku korozji gwintów przyłącza wody ciepłej niewyposażonego w to zabezpieczenie nasza gwarancja nie obowiązuje.
  • Pagina 219 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Jakość wody Parametry pierwotnej wody obiegowej, wykorzystywanej od chwili oddania do eksploatacji oraz dotyczące żywotności kotłów muszą być zgodne z następującymi wartościami: • Podczas napełniania nowej instalacji lub gdy została ona całkowicie opróżniona, woda, którą instalacja jest następnie napełniana musi spełniać...
  • Pagina 220 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 6.5. Odprowadzenie skroplin Chłodzenie powietrza obiegowego w kontakcie z parownikiem powoduje skroplenie wody zawartej w powietrzu. Przepływ skroplin z tyłu pompy ciepła powinien być przeprowadzony poprzez plastikowe rury wychodzące z pompy ciepła w celu usuwania skroplin. W zależności od wilgotności powietrza tempo skraplania może wynosić...
  • Pagina 221 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 7. Podłączenie powietrza Jeżeli rozmiar pomieszczenia, w którym zamontowano podgrzewacz termodynamiczny jest mniejszy n 20 m , możliwe jest podłączenie go do kanałów powietrznych o średnicy 160 mm. Jeśli kanały powietrza ni są izolowane, podczas pracy mogą pojawić się w nich skropliny. W związku z tym należy zapewni odpowiednio izolowane kanały powietrzne.
  • Pagina 222 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 7.1. Dozwolone długości kanałów Typowe konfiguracje Kanały Zewnętrze/Zewnętrze Wyloty/wloty powietrza Dachowe Ścienne Dachowe Ścienne Dachowe Ścienne Kanał ocynkowany półsztywny 12 m 12 m 10 m izolowany Ø 160 mm owany Ø 16 Długości Maks. Kanał z PEHD, Ø 160 L1 + L2 28 m 26 m...
  • Pagina 223 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 8. Podłączenie elektryczne Patrz schemat elektryczny na przedostatniej stronie. Zasilanie podgrzewacza można włączać dopiero po napełnieniu go wodą. Podgrzewacz wody musi być podłączony do zasilania elektrycznego na stałe. Podgrzewacz wody może działać jedynie po podłączeniu do sieci prądu jednofazowego przemiennego 230 V. Podgrzewacz wody przyłączyć...
  • Pagina 224 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 9. Podłączenie wyposażenia opcjonalnego Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac pamiętać o odłączeniu urządzenia od zasilania. Aby uzyskać dostęp do listwy zaciskowej klienta, należy zapoznać się z instrukcją zdejmowania przedniej pokrywy Przejście przewodu jest w szczególności przystosowane do przyłączy. Należy upewnić się co do jego stosowania. Zaleca się...
  • Pagina 225 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Falownik Panele PV MP POWER Skrzynka Sygnał 230 V~ – 50 Hz przyłączeniow a AC 3G 2,5 mm² 3G 1,5 mm² 2 x 0,75 mm² 9.2. Podłączenie do kotła. Zasilanie elektryczne W przypadku urządzeń wyposażonych w wymiennik wewnętrzny podłączanych do kotła kocioł...
  • Pagina 226 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 9.3. Podłączanie do stacji solarnej Istnieje możliwość podłączenia solarnej stacji termicznej do Zasilanie elektryczne podgrzewacza wody (urządzenie z wymiennikami w trybie „solarnym”). W tej konfiguracji podgrzewacz wody działa tylko wtedy, gdy odbiera sygnał ze stacji solarnej. Po otrzymaniu sygnału pompa ciepła uruchomi się, jeżeli zajdzie potrzeba grzania, a zakres roboczy i temperatura powietrza na to pozwolą.
  • Pagina 227 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 10. Uruchamianie 10.1. Napełnianie podgrzewacza ❶ Otworzyć zawory ciepłej wody. ❷ Otworzyć zawór zimnej wody umieszczony na urządzeniu zabezpieczającym (upewnić się, że zawór spustowy urządzenia zabezpieczającego jest zamknięty). ❸ Kiedy z zaworów ciepłej wody zaczyna wypływać woda, zamknąć zawory. Podgrzewacz jest pełen wody. ❹...
  • Pagina 228 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 10.3. Ustawienia instalacji Wejść do trybu ustawień instalacji: Ustawiania parametrów • Data i godzina Ustawić dzień i zatwierdzić. Postępując w taki sam sposób ustawić miesiąc, rok, godzinę i minuty. Należy potwierdzić automatyczną zmianę czasu lub wyłączyć ją. •...
  • Pagina 229 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja • Photovoltaïque/Smart-grid (Panele fotowoltaiczne/Smart-grid) Parametr ten umożliwia sprzężenie urządzenia z instalacją fotowoltaiczną. W tym trybie uruchamianie pompy ciepła jest wymuszane po odebraniu przez podgrzewacz sygnału z instalacji fotowoltaicznej. W przypadku zaniku sygnału z instalacji fotowoltaicznej układ regulacji przywraca poprzedni tryb działania. •...
  • Pagina 230 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 10.6. Wybór trybu działania Tryb Naciśnięcie przycisku umożliwia dostęp do menu W trybie AUTO: W tym trybie wybór energii odbywa się automatycznie, co umożliwia osiągnięcie optymalnego kompromisu między wygodą a oszczędnością energii. Podgrzewacz wody analizuje zużycie w dniach poprzednich i na tej podstawie dostosowuje podgrzewanie wody do potrzeb.
  • Pagina 231 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Użytkowanie 1. Panel sterowania Wizualizacja informacji Postępować zgodnie z instrukcjami Dostęp do ustawień MENU Blokada ustawień Nawigacja Zmniejszanie/zwiększanie wartości Zatwierdzanie Powrót do poprzedniego ekranu 2. Opis piktogramów Włączona rezerwowa grzałka Wprowadzona praca wymuszona elektryczna Włączona pompa ciepła Nieobecność...
  • Pagina 232 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 3. Menu główne. Nawigacja w menu Postępować zgodnie z instrukcjami Dostęp do Zmniejszanie Zwiększanie Zatwierdzanie wyświetlanymi na ekranie ustawień wartości wartości Chwilowe zwiększanie ilości podgrzewanej wody Ustawić liczbę dni działania trybu BOOST (od 1 do 7). Po upływie podanego okresu podgrzewacz powraca do trybu poprzedniego.
  • Pagina 233 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 4. Tryby działania 4.1 Tryby w instalacji typu „Wyłącznie termodynamika”: AUTO: Zadana temperatura jest automatycznie ustalana w zakresie od 50 do 62°C w zależności od profilu zużycia w ciągu poprzednich dni. Podgrzewacz preferencyjnie wykorzystuje do pracy pompę ciepła. Rezerwowa grzałka elektryczna może być...
  • Pagina 234 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Przeglądy, konserwacja i usuwanie usterek 1. Porady dla użytkownika Jeżeli tryb nieobecności nie może zostać włączony lub zasilanie urządzenia ma zostać wyłączone, konieczne jest opróżnienie podgrzewacza wody. Postępować w następujący sposób: ❶ Odciąć zasilanie elektryczne. ❷...
  • Pagina 235 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Dostęp do śruby regulacyjnej przez osoby inne niż specjaliści w zakresie chłodnictwa jest zabroniony. Każda regulacja reduktora bez pozytywnej opinii ze strony producenta może spowodować utratę gwarancji. Zabrania się zmiany ustawień reduktora przed wyczerpaniem wszelkich pozostałych możliwości rozwiązania problemu.
  • Pagina 236 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 4. Diagnostyka usterek W przypadku nieprawidłowości, braku podgrzewania lub wydzielania pary podczas otwierania kranu, wyłączyć zasilanie elektryczne i wezwać instalatora. Naprawa urządzenia może być wykonywana wyłącznie przez specjalistę. 4.1. Wyświetlanie kodów usterek Alarm można zawiesić lub zresetować, naciskając przycisk OK. Wyświetlany kod Przyczyny Skutki...
  • Pagina 237 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Wyświetlany kod Przyczyna Skutek Sposób usunięcia usterki Wyłączenie pompy Otwarcie presostatu lub ciepła. Sprawdzić połączenia sprężarki (oznaczenie R1), presostatu, Błąd 25 zabezpieczenia Podgrzewanie kondensatora rozruchowego (15 mF) i zaworu ciepłego gazu termicznego sprężarki. wyłącznie grzałką (oznaczenie T2).
  • Pagina 238 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Stwierdzona usterka Możliwa przyczyna Diagnostyka i sposób usunięcia Brak podgrzewania. Brak zasilania elektrycznego Sprawdzić obecność napięcia w Brak ciepłej wody. podgrzewacza wody: bezpiecznik, przewodach zasilania. okablowanie itp. Sprawdzić parametry instalacji (patrz zakresy robocze). Niewystarczająca ilość ciepłej wody. Zbyt mały podgrzewacz wody.
  • Pagina 239 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Gwarancja 1. Zakres gwarancji Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku: • Nietypowych warunków pracy urządzenia, takich jak: • Różne szkody spowodowane przez wstrząsy lub upadki podczas obchodzenia się z urządzeniem po opuszczeniu fabryki. • Usytuowanie urządzenia w miejscu narażonym na oddziaływanie mrozu i złych warunków atmosferycznych (środowisko wilgotne, toksyczne lub źle wentylowane).
  • Pagina 240 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 2. Warunki gwarancji Podgrzewacz wody powinien zostać zainstalowany przez wykwalifikowanego specjalistę zgodnie z zasadami sztuki, normami obowiązującymi w kraju instalacji, jak również wskazaniami niniejszej instrukcji. Urządzenie powinno być używane w normalny sposób i konserwowane przez specjalistę. W takich warunkach gwarancja producenta obejmuje wymianę...
  • Pagina 241 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 3. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności z dyrektywą RED 2014/53/UE (*) SATE niniejszym oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia są zgodne z zasadniczymi wymogami dyrektywy RED 2014/53/UE. Pełna deklaracja zgodności UE tego urządzenia jest również dostępna na żądanie w naszym serwisie posprzedażnym (patrz adres i dane kontaktowe na końcu instrukcji).
  • Pagina 243 Priručnik je potrebno sačuvati i nakon postavljanja proizvoda. UPOZORENJA Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osoba kojima nedostaje iskustva ili znanja za uporabu, osim ako su pod nadzorom ili im prethodne upute o uporabi uređaja daje posrednik ili osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
  • Pagina 244 UPOZORENJA 3/ Ako ćete uređaj postavljati u prostoriju ili na mjesto gdje je temperatura okoline uvijek viša od 35 °C, osigurajte ventilaciju tog prostora. 4/ Ako uređaj postavljate u kupaonici, nemojte ga postavljati u prostoru označenom s V0, V1 i V2. Ipak, ako to nije moguće zbog dimenzija kupaonice, možete ga postaviti uprostor V2.
  • Pagina 245 UPOZORENJA ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK Prije skidanja poklopca, pobrinite se da je napajanje isključeno kako bi se spriječile ozljede ili strujni udar. Električna instalacija mora imati omnipolarnu sklopku (prekidač, osigurač) iznad uređaja u skladu s važećim lokalnim pravilima postavljanja (diferencijalni prekidač 30 mA). Uzemljenje je obvezno.
  • Pagina 246 Sadržaj PREDSTAVLJANJE 1. Važne preporuke 2. Sadržaj pakiranja 3. Rukovanje 4. Princip rada 5. Tehničke karakteristike 6. Dimenzije - struktura 7. Detaljni pogled POSTAVLJANJE 1. Postavljanje proizvoda 2. Postavljanje u okolišnu konfiguraciju (bez vodenog zraka) 3. Postavljanje u konfiguraciji s vodenim zrakom (2 cijevi) 4.
  • Pagina 247 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Predstavljanje proizvoda 1. Važne preporuke 1.1. Sigurnosne upute Radovi postavljanja i servisiranja termodinamičkih grijača vode mogu biti opasni zbog visokog tlaka i dijelova pod naponom. Termodinamičke grijače vode trebaju postavljati, puštati u uporabu i održavati samo obučene i kvalificirane osobe.
  • Pagina 248 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Rukovanje Proizvod na sebi ima nekoliko ručki kako bi olakšalo rukovanje mjesta postavljanja. Za transport grijača vode do mjesta postavljanja koristite se gornjim i donjim ručkama. Dopušten položaj Zabranjeni položaji Poštujte preporuke za transport i rukovanje koje se nalaze na ambalaži grijača vode. 4.
  • Pagina 249 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 5. Tehničke karakteristike Model 200L 200L C 270L 270L C Dimenzije (visina x širina x dubina) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Težina praznog grijača vode Kapacitet spremnika Priključak za toplu/hladnu vodu ¾...
  • Pagina 250 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6. Dimenzije/struktura MODEL Izlaz za kondenzate 1166 1525 1525 Ukupna visina 1617 1957 1957 Ulaz hladne vode Izlaz tople vode 961 1300 1300 Ukupna širina Ukupna dubina Razmak između 60° središtâ otvorâ Ulaz izmjenjivača Dimenzije u mm...
  • Pagina 251 Uporaba Održavanje Jamstvo Predstavljanje Postavljanje 7. Detaljni pogled Prilagodivi otvor 11 Sklop terminalnog bloka 21 Izbočenje na prednjoj strani Stražnji poklopac 12 Prednji poklopac 22 Donji čep izbočenja Filtar 13 Kompresor 23 Ožičenje ACI-ja Kondenzator 15 μF 14 Obloga kompresora 24 Regulacijski sklop Tlačni ventil 15 Obloga poklopca...
  • Pagina 252 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Postavljanje 1. Postavljanje proizvoda Obvezno postavite spremnik za zadržavanje vode ispod grijača vode ako se on nalazi iznad prostorije u kojoj se boravi. Minimalna visina potrebna od poda do Naljepnica koja stropa za uspravljanje proizvoda: nalazi iznad izlaza tople vode mora...
  • Pagina 253 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 2. Postavljanje u konfiguraciji bez vodova. Unutarnji/Unutarnji Negrijani prostor s temperaturom većom od 5 °C i izoliran od grijanih prostora za boravak. Parametar „Vodovi” postaviti na „Unutarnji/Unutarnji” Preporučeni prostor = pod zemljom ili djelomično pod zemljom, prostorija u kojoj je temperatura viša od 10 °C tijekom cijele godine.
  • Pagina 254 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Postavljanje u konfiguraciji s vodenim zrakom (2 cijevi). Prostor u kojem ne dolazi do smrzavanja (T > 1 °C). Vanjski/Vanjski Parametar „Vodovi” postaviti na „Vanjski/Vanjski” Preporučeni prostor: stambeni prostor (nema gubitka topline grijača vode), u blizini vanjskih zidova.
  • Pagina 255 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 4. Postavljanje u konfiguraciji s vodnim zrakom (1 cijev). Negrijani prostor s temperaturom većom od 5 °C i izoliran od grijanih Unutarnji/Vanjski prostora za boravak. Parametar „Vod” postaviti na „Unutarnji/Vanjski” Preporučeni prostor = pod zemljom ili djelomično pod zemljom, prostorija u kojoj je temperatura viša od 10 °C tijekom cijele godine.
  • Pagina 256 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 5. Zabranjene konfiguracije • Grijač vode crpi zrak iz grijane prostorije. • Spajanje na ručno upravljanu ventilaciju. • Spajanje na tavane. • Postavljanje voda za izbacivanje zraka na usisni otvor i vraćanje svježeg zraka unutra. •...
  • Pagina 257 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6. Hidraulički priključak Ne preporučuje se uporaba cirkulacijske petlje tople vode za domaćinstvo: takvo postavljanje uzrokuje destratifikaciju vode u spremniku i tako uzrokuje veće trošenje toplinske pumpe, kao i električnog otpornika. Ulaz za hladnu vodu obilježen je prstenom plave boje, a ulaz za toplu vodu prstenom crvene boje. Imaju kabelske uvodnice prom.
  • Pagina 258 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6.2. Priključak za toplu vodu Nemojte spajati priključak za toplu vodu izravno na bakrene cijevi. Mora biti opremljen dielektričnim priključkom (isporučuje se s uređajem). U slučaju korozije navoja priključka za toplu vodu koji nije opremljen ovom zaštitom, naše se jamstvo ne može primijeniti.
  • Pagina 259 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Kakvoća vode Karakteristike vode primarnog ciklusa koja se koristi od samoga puštanja u pogon, kroz radni vijeka kotlova moraju biti u skladu sa sljedećim vrijednostima: • Pri punjenju nove instalacije, ili kada je ova bila potpuno ispražnjena, voda za punjenje mora udovoljavati sljedećim karakteristikama: TH <...
  • Pagina 260 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6.5. Ispuštanje kondenzata Hlađenje zraka koji kruži u dodiru s isparivačem uzrokuje kondenzaciju vode koja se nalazi u zraku. Protok vode kondenzirane na stražnjoj strani toplinske pumpe mora se provesti plastičnim cijevima iz toplinske pumpe da bi se postigla odvodnja kondenzata. Ovisno o vlažnosti zraka, može se stvoriti do 0,5l/h kondenzata.
  • Pagina 261 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 7. Priključak za ventilaciju Ako je volumen prostorije u kojoj je postavljen termodinamički grijač vode manji od 20 m , može ga priključiti na vodove zraka promjera 160 mm. Ako cijevi za zrak nisu izolirane, tijekom rada može se pojav kondenzacija.
  • Pagina 262 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 7.1. Dopuštene dužine vodova. Tipovi konfiguracija Vodovi Vanjski/Vanjski Izlazi/Ulazi za zrak Krovni Zidni Krovni Zidni Krovni Zidni Galvanizirani vod polukruti 12 m 12 m 10 m izolirani Ø 160 mm Duljine PEHD vod Ø 160 mm L1 + L2 28 m 26 m...
  • Pagina 263 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 8. Električni priključak Pogledajte shemu spajanja na struju koja se nalazi na predzadnjoj stranici. Grijač vode može se uključiti tek nakon što se napuni vodom. Grijač vode mora se stalno napajati strujom. Grijač vode može se spojiti i raditi samo na mreži jednofazne izmjenične struje s naponom od 230 V. Spojite grijač...
  • Pagina 264 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 9. Priključak za opcionalnu opremu Prije izvođenja bilo kakvih radova isključite napajanje uređaja. Za pristup terminalnom bloku pogledajte upute za demontažu na prednjem poklopcu Za priključke je predviđen poseban prolaz za električne kablove. Upotrijebite ga. Preporučuje se upotreba upletenog kabela 2 x 0,5 mm s krimpanim krajevima (ne isporučuje se).
  • Pagina 265 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Pretvarač Fotonaponske ploče MP POWER Razvodna Signal 230 V~ – 50 Hz kutija 16 A 3G 2,5 mm² 3G 1,5 mm² 2 x 0,75 mm² 9.2. Spajanje na kotao Električno napajanje Ako će se uređaji s unutarnjim izmjenjivačem spajati na kotao, potrebno je spojiti kotao s grijačem vode.
  • Pagina 266 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 9.3. Spajanje na solarnu stanicu. Moguće je spojiti termičku solarnu stanicu na grijač vode (uređaj Električno napajanje s izmjenjivačima u načinu rada „solaire” - solarni). U toj konfiguraciji grijač vode radi isključivo kada primi signal od solarne stanice.
  • Pagina 267 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 10. Puštanje u uporabu 10.1. Punjenje grijača vode ❶ Otvoriti ventil ili ventile za vruću vodu. ❷ Otvorite ventil za hladnu vodu na sigurnosnom mehanizmu (ventil za pražnjenje mehanizma mora biti u zatvorenom položaju). ❸ Nakon ispuštanja na ventilima za toplu vodu, zatvorite ventile.
  • Pagina 268 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 10.3. Postavke postavljanja. Ponovni pristup različitim postavkama postavljanja uređaja: Settings • Date and time Postavite dan i potvrdite. Nastavite na isti način za mjesec, godinu, sat i minute. Potvrdite ili poništite automatsku promjenu sata. • Operating ranges Taj parametar definira raspone autorizacije pokretanja toplinske pumpe, električnog grijača i, ako postoji, hidrauličkog grijača za potrebe grijanja vode: Permanent 24h/24h...
  • Pagina 269 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo • Photovoltaic/Smart-grid: Taj parametar omogućuje aktiviranje spajanja proizvoda s fotonaponskim sustavom. Taj način rada dovodi do prisilnog pokretanja toplinske pumpe kada je grijač vode primio signal iz fotonaponskog sustava. Upravljanje će se automatski vratiti na prethodno odabran način rada u slučaju gubitka signala s fotonaponske stanice. •...
  • Pagina 270 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 10.6. Odabir načina rada Mode Pritiskom na tipku pristupa se izborniku In AUTO mode: Ovaj način rada automatski upravlja odabirom energije koja će omogućiti najbolji kompromis između ugodnosti i uštede. Grijač vode analizira potrošnju u prethodnim danima kako bi se proizvodnja tople vode prilagodila potrebama.
  • Pagina 271 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Uporaba 1. Upravljačka ploča. Prikaz informacija Slijedite upute Pristup postavkama MENU Zaključavanje postavki Pretraživanje Smanjivanje/povećavanje vrijednosti Potvrdi Povratak na prethodni zaslon 2. Opis piktograma. Električni grijač u radu Povećanje propreme tople vode Toplinska pumpa u radu Odsutnost zabilježena / u tijeku Grijač...
  • Pagina 272 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Glavni izbornik. Kretanje izbornikom Pristup Pratite upute prikazane na Smanji Povećaj Potvrdi postavkama zaslonu vrijednosti vrijednosti Pravovremeno povećanje proizvodnje tople vode: Postaviti broj dana u načinu rada BOOST (između 1 i 7). Na kraju odabranog trajanja grijač vode vraća se u početni način rada. BOOST se može zaustaviti u bilo kojem trenutku: Stop the BOOST Odabrati način rada:...
  • Pagina 273 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 4. Načini rada. 4.1 Načini rada u postavljanju „Samo termodinamički” (Thermodynamique seul): AUTO: Zadana se temperatura automatski prilagođava između 50 i 62 °C, ovisno o profilu potrošnje prethodnih dana. Grijač vode za rad prvenstveno odabire toplinsku pumpu. Električni grijač može se u tu svrhu automatski aktivirati.
  • Pagina 274 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Održavanje i otklanjanje kvara 1. Savjeti korisniku. Pražnjenje grijača vode neophodno je ako se ne može koristiti način rada ODSUTSTVO (ABSENCE) ili kada je uređaj isključen. Nastavite na sljedeći način: ❶ Isključite električno napajanje. ❷ Zatvorite dovod hladne vode.
  • Pagina 275 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Pristup vijku za podešavanje tlačnog ventila zabranjen je osoblju neobučenom za rashlađivanje. Svako rukovanje tlačnim ventilom bez prethodnog odobrenja proizvođača može dovesti do poništavanja jamstva. Ne preporučuje se podešavati regulator tlačnog ventila prije što se isprobaju sve druge mogućnosti popravka.
  • Pagina 276 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 4. Dijagnostika kvara. U slučaju greške, izostanka grijanja ili otpuštanja pare pri opterećenju, isključite električno napajanje i obavijestite svog instalatera. Rješavanje kvara mora provoditi isključivo stručnjak. 4.1. Prikaz kodova pogreške. Alarm se može prekinuti ili resetirati pritiskom na OK. Prikazani kôd Uzroci Posljedice...
  • Pagina 277 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Prikazani kôd Uzrok Posljedica Uklanjanje kvara Zaustavljanje toplinske Otvaranje presostata ili pumpe. Provjerite spojeve kompresora (točka R1), presostata, kondenzatora Pogreška 25 termičkog sigurnosnog Zagrijavanje putem za pokretanje kompresora (15mF) i ventila za vruće plinove (točka kompresora električnog grijača T2).
  • Pagina 278 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Utvrđeni kvar Mogući uzrok Dijagnostika i uklanjanje kvara Prejako zagrijavanje Nema napajanja grijača vode: Provjerite pritisak na žicama za Nema tople vode osigurač, ožičenje itd. napajanje Provjerite parametre postavljanja (pogledati raspone rada) Nedovoljna količina tople vode Premale dimenzije grijača vode Provjerite trajanje programiranih Pri maksimalnoj zadanoj vrijednosti...
  • Pagina 279 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Jamstvo 1. Opseg jamstva. Ovo jamstvo ne obuhvaća kvarove uzrokovane: • Neuobičajeni uvjeti okoliša: • Razne štete uzrokovane udarcima ili padovima prilikom rukovanja nakon napuštanja tvornice. • Smještanje uređaja na mjestu izloženom mrazu ili lošem vremenu (vlažan, agresivan ili slabo prozračen prostor).
  • Pagina 280 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 2. Uvjeti jamstva. Grijač vode mora instalirati ovlaštena osoba u skladu s pravilima struke, važećim standardima i propisima naših tehničkih usluga. Upotrebljavat će se uobičajeno i redovito će ga održavati stručnjak. U tim se uvjetima naše jamstvo ostvaruje zamjenom ili besplatnom dostavom našem Distributeru ili Instalateru dijelova koje su naši servisi prepoznali kao neispravne ili, ako je potrebno, uređaja, isključujući troškove rada, troškove prijevoza i eventualno osiguranje produljenja jamstva.
  • Pagina 281 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Izjava o sukladnosti. IZJAVA O SUKLADNOSTI S DIREKTIVOM 2014/53/EU O RADIJSKOJ OPREMI (*) Tvrtka SATE ovime izjavljuje da je dolje navedena oprema u skladu s bitnim zahtjevima Direktive o radijskoj opremi 2014/53/EU. Potpuna EU deklaracija o sukladnosti ove opreme također je dostupna na zahtjev kod naše servisne službe (vidjeti adresu i podatke za kontakt na kraju dopisa).
  • Pagina 283 Priročnik hranite tudi po nastavitvi izdelka. OPOZORILA Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če je prisotna oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, nadzor ali jim posreduje navodila pred uporabo naprave.
  • Pagina 284 OPOZORILA 3/ Če je naprava nameščena na mestu ali prostoru, kjer je sobna temperatura stalno nad 35 °C, predvidite prezračevanje prostora. 4/ V kopalnici ne nameščajte te naprave s prostornino V0, V1 in V2. Če prostor tega res ne omogoča, lahko vseeno namestite izdelek v območju V2.
  • Pagina 285 OPOZORILA ELEKTRIČNI PRIKLJUČKI Pred odstranitvijo pokrova poskrbite, da je napajanje izklopljeno in se izognite tveganju za poškodbe ali električni udar. Elektroinštalacijska oprema mora imeti pred grelnikom večpolni odklopnik (odklopnik, varovalko) v skladu z veljavnimi lokalnimi pravili za instalacijo (diferenčni odklopnik 30 mA). Ozemljitev je obvezna.
  • Pagina 286 Kazalo PREDSTAVITEV 1. Pomembna priporočila 2. Vsebina embalaže 3. Ravnanje z napravo 4. Princip delovanja 5. Tehnične lastnosti 6. Dimenzije -sestava 7. Detaljni pogled NAMESTITEV 1. Namestitev izdelka 2. Namestitev v bivalnem prostoru (brez vodenega zraka) 3. Namestitev s prezračevanjem (voden zrak – 2 cevi) 4.
  • Pagina 287 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Predstavitev izdelka 1. Pomembna priporočila 1.1. Varnostni napotki Namestitev in popravila na grelniku za vodo s toplotno črpalko lahko predstavljajo tveganje zaradi visokega tlaka in delov pod električno napetostjo. Grelnik za vodo s toplotno črpalko lahko namešča, zažene in oskrbuje le dobro usposobljeno in kvalificirano osebje.
  • Pagina 288 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Ravnanje z napravo Na izdelku je več ročajev, ki olajšujejo ravnanje izdelkom pred njegovo namestitvijo. Pri prevozu grelnika za vodo na mesto namestitve uporabljajte spodnje in zgornje ročaje. Dovoljen položaj Prepovedani položaji Upoštevajte priporočila za prevoz in ravnanje z napravo, ki jih najdete v embalaži grelnika. 4.
  • Pagina 289 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 5. Tehnične lastnosti Model 200L 200L C 270L 270L C Dimenzije (višina x širina x globina) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Teža brez obremenitve Prostornina rezervoarja Priključek za toplo/hladno vodo ¾...
  • Pagina 290 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6. Dimenzije/sestava MODEL . št. Odtok kondenzatov 1166 1525 1525 Celotna višina 1617 1957 1957 Dovod hladne vode Odvod tople vode 1300 1300 Celotna širina Celotna globina 60° Razmak odtokov Vhod izmenjevalnika Velikost v mm...
  • Pagina 291 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 7. Detajlni pogled Vrtljiv čep 11 Enota s terminalom 21 Prednji stolpec Zadnji pokrov 12 Prednji pokrov 22 Spodnji čep stolpca Filter 13 Kompresor 23 Ožičenje črpalke z anodo Kondenzator 15μF 14 Ovoj kompresorja 24 Kontrolna kartica Regulator tlaka 15 Pokrov ovoja 25 Ožičenje kompresorja...
  • Pagina 292 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Namestitev 1. Namestitev izdelka Pod grelnik za vodo nujno namestite zadrževalno korito, če se le-ta nahaja nad bivalnimi prostori. Najnižja višina od tal do stropa, potrebna Opozorilna nalepka je za dvig izdelka: nameščena pod odvod tople vode in mora biti dostopna kadarkoli.
  • Pagina 293 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 2. Namestitev brez prezračevanja. Notranje/notranje Neogrevan prostor s temperaturo višjo od 5°C , v katerem ni grelnih naprav za bivalne prostore. Določite nastavitev « Prezračevanje » kot « Notranje/notranje » Priporočen prostor = vkopan ali delno vkopan prostor, soba, kjer je temperatura višja kot 10°...
  • Pagina 294 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Namestitev s prezračevanjem (voden zrak – 2 cevi). Zunanje/zunanje Prostor zaščiten pred zmrzaljo (T > 1°C). Določite nastavitev « Prezračevanje » kot « Zunanje/zunanje » Priporočen prostor: bivalni prostori (toplota, ki jo izgubi grelnik vode, se povsem ne porazgubi), v bližini zunanje stene.
  • Pagina 295 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 4. Namestitev z delnim prezračevanjem (1 odvodna cev). Neogrevan prostor s temperaturo višjo od 5 °C , v katerem ni grelnih Zunanje/notranje naprav za bivalne prostore. Določite nastavitev « Prezračevanje » kot « Notranje/zunanje » Priporočen prostor = vkopan ali delno vkopan prostor, soba, kjer je temperatura višja kot 10°...
  • Pagina 296 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 5. Prepovedane namestitve • Grelnik za vodo dovaja zrak iz ogrevane sobe. • Priklop na nadzirano mehansko prezračevanje. • Priklop na streho. • Prezračevanje z zunanjim zrakom pri dovodu in vračanje svežega zraka pri odvodu. •...
  • Pagina 297 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6. Hidravlični priključek Močno odsvetujemo namestitev obtoka sanitarne vode: takšna instalacija lahko povzroči mešanje plasti vode v rezervoarju in posledično poveča delovanje toplotne črpalke, obenem pa tudi električni upor. Dovod hladne vode prepoznate po modrem obroču, odvod tople vode pa po rdečem obroču. Obroči so oviti okoli navoja s prem.
  • Pagina 298 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6.2. Priključek tople vode Cev za dovod tople vode ne priključite neposredno na cevi iz bakra. Cev mora biti nujno opremljena z izolirnim priključkom (ki je priložen napravi). Če pride do korozije spojnikov priključka za dovod tople vode, ki nima te zaščite, ne morete uveljavljati naše garancije.
  • Pagina 299 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Kakovost vode Lastnosti vode primarnega kroga, ki se uporablja od zagona in ves čas življenjske dobe posod za toplo vodo, mora biti v skladu z naslednjimi vrednostmi: • Med polnjenjem nove inštalacije ali potem ko sistem popolnoma izpraznite, mora voda, ki jo dolijete, imeti naslednje lastnosti: TH <10 °f.
  • Pagina 300 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6.5. Odvod kondenza Ohlajen krožeč zrak, ki vsebuje vodo, ob stiku z uparjalnikom kondenzira. Kondenzirana voda v zadnjem delu toplotne črpalke mora odtekati po plastičnih ceveh iz toplotne črpalke, tako da so odstranjeni vsi kondenzati. Odvisno od vlage v zraku se lahko nabere do 0,5l/h kondenzata.
  • Pagina 301 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 7. Priključek za prezračevanje Če je prostornina prostora, v katerem je nameščen vaš grelnik za vodo, manjša kot 20m , lahko uporabite zračnike s premerom 160 mm. Če zračniki niso izolirani, se lahko pojavi kondenzacija tudi v zračnikih med delovanjem.
  • Pagina 302 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 7.1. Dovoljene dolžine zračnikov. Različne vrste namestitev Prezračevanje zunanje/zunanje Odvodi/dovodi zraka Vrh naprave Stenski del Stenski del Stenski del Pol-prožni zračnik iz pocinkane 12 m 12 m 10 m pločevine Ø160mm Ø Maks. dolžine Zračnik HDPE D1 + D2 Ø160mm 28 m...
  • Pagina 303 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 8. Električni priključek Poglejte si prikaz električnih priključkov na predzadnji strani. Grelnik za vodo lahko vklopite šele, ko ga napolnite z vodo. Grelnik mora imeti neprekinjeno električno napajanje. Grelnik za vodo lahko priklopite, da deluje le na omrežju z izmeničnim tokom 230 V in eno fazo. Grelnik za vodo priklopite s togim kablom na prevodnike s prerezom 1,5 mm².
  • Pagina 304 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 9. Priklop pomožne opreme Pred kakršnimkoli posegom izklopite napajanje naprave. Če želite dostop do uporabniškega terminala, sledite navodilom za prednji pokrov Za te priključke je posebej namenjen kabelski skoznik. Uporabite ga. Priporočamo uporabo vpredenega kabla 2x0,5mm² z zavihanimi konci (ni priložen). 9.1.
  • Pagina 305 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Pretvornik Fotonapetos tne plošče MP POWER Priključna Signal 230V~ - 50Hz omarica AC 3G 2,5mm² 3G 1,5 mm² 2x 0,75mm² 9.2. Priključek na kotel. Električno napajanje Če bodo na grelec priključene ostale naprave z notranjim izmenjevalnikom, morate kotel prav tako priključiti na grelnik za vodo.
  • Pagina 306 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 9.3. Priključek za solarni sistem. Na grelnik za vodo lahko priklopite solarni sistem (napravo z Električno napajanje izmenjevalnikom «na sončno energijo»). Pri takšni namestitve deluje grelnik za vodo le, ko prejme signal od solarnega sistema. Ko toplotna črpalka prejme signal, se bo zagnala, če zazna potrebo po gretju in če ji to omogočata nastavljen interval delovanja in temperatura zraka.
  • Pagina 307 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 10. Zagon 10.1. Polnjenje grelnika za vodo ❶ Odprite pipo ali pipe s toplo vodo. ❷ Odprite dovod hladne vode na varovalu (prepričajte se, da je izpustni ventil zaprt). Ko hladna voda odteče v dovod tople vode, le-te zaprite. Grelnik je tako napolnjen z vodo. ❸...
  • Pagina 308 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 10.3. Nastavitve naprave. Znova odprite nastavitve naprave: Settings • Date and time Nastavite dan in potrdite. Na isti način izberite mesec, leto, uro in minute. Možnost izbire samodejnega pomika ure • Operating ranges Ta nastavitev določa intervale, ko je dovoljen zagon toplotne črpalke, dodatne električne opreme in hidravlične opreme, če le-to uporabljate, glede na vašo porabo tople vode: Permanent 24h/24h Zagon kadarkoli podnevi,...
  • Pagina 309 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija • Photovoltaic/Smart-grid: Ta nastavitev omogoča vključenje izdelka s fotonapetostno napravo. Ta način delovanja se spremeni v prisilno delovanje toplotne črpalke, če grelnik prejme signal iz fotonapetostne naprave. Ko se fotonapetostni signal izgubi, se bo naprava samodejno povrnila v prejšnji način delovanja. •...
  • Pagina 310 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 10.6. Izbira načina delovanja Mode S pritiskom na gumb odprete meni In AUTO mode: Ta način delovanja samodejno izbira vir energije, kjer sta v najboljšem ravnovesju udobje in varčevanje energije. Grelnik bo analiziral porabo v prejšnjih dneh in prilagodil ogrevanje vode glede na vaše potrebe. Temperatura se samodejno uravnava med 50 in 62°C glede na profil porabe.
  • Pagina 311 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Uporaba 1. Upravljalna plošča. Prikaz podatkov Sledite navodilom Dostop do nastavitev MENI Zaklenite nastavljene vrednosti Pomik Zmanjšaj/povečaj vrednost Potrdite Vrnite se na prejšnjo stran 2. Opis sličic. Električna oprema ne deluje Povečana priprava tople vode Toplotna črpalka v obratovanju Izklop zaznav/v teku Dodatna oprema grelca ne deluje...
  • Pagina 312 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Glavni meni. Pomikajte se po MENIJU Dostop do Sledite navodilom na zaslonu Zmanjšate Povečajte Potrdite nastavitev vrednosti vrednosti Natančno povečajte pripravo tople vode: Nastavite število dni delovanja v načinu BOOST (od 1 do 7). Ob koncu izbranega obdobja bo grelnik za vodo spet prevzel svojo nalogo.
  • Pagina 313 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 4. Načini delovanja. 4.1 Način namestitve « le s termodinamiko »: AUTO: Temperatura se samodejno uravnava med 50 in 62°C glede na profil porabe v prejšnjih dneh. Grelnik bo prednostno izbral delovanje s pomočjo toplotne črpalke. Dodatna električna oprema se lahko samodejno zažene za pomoč...
  • Pagina 314 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Oskrbovanje, vzdrževanje in odprava okvar 1. Napotki za uporabnika. Grelnik morate izprazniti, v primeru ko ne morete uporabiti načina delovanja v odsotnosti ali ko izklopite napajanje naprave. Postopajte na naslednji način: ❶ Izklopite električno napajanje. ❷...
  • Pagina 315 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Dostop do vijakov za namestitev regulatorja tlaka ima lahko le inštalater hladilnih naprav. Vsak poseg na regulatorju tlaka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca lahko razveljavi našo garancijo izdelka. Odsvetujemo spreminjanje nastavitev regulatorja tlaka preden izčrpate vse ostale možnosti za popravilo.
  • Pagina 316 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 4. Diagnosticiranje okvare. Če je prišlo do nepravilnosti, grelnik ne greje ali se pri pretakanju sprošča para, izklopite električno napajanje in obvestite svojega inštalaterja. Popravila lahko opravlja izključno strokovnjak. 4.1. Prikaz kod napake. Alarm lahko ugasnete ali vklopite s pritiskom na OK. Prikazana koda Vzroki Posledice...
  • Pagina 317 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Prikazana koda Vzrok Posledica Odprava okvare Regulator tlaka ali Zaustavite toplotno Preglejte priključke kompresorja (oznaka R1), tlačnega toplotno varovalo črpalko. stikala, kondenzatorja za zagon (15 mF) in plinskega ventila Napaka 25 kompresorja sta Ogrevanje le s za toplo vodo (oznaka T2).
  • Pagina 318 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Ugotovljena okvara Možen vzrok Diagnosticiranje in odprava okvare Ni ogrevanja Grelnik za vodo nima električnega Preverite napetost v napajalnih kablih Ni tople vode napajanja: varovalka, kabli... Preverite nastavitve naprave (preverite intervale delovanja) Količina tople vode ni zadostna Premajhna velikost grelnika za vodo Preverite trajanje nastavljenih Najvišji možni ukaz za temperaturo...
  • Pagina 319 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Garancija 1. Obseg kritja. Ta garancija ne zajema okvar, ki so nastale zaradi: • Neobičajnih okoljskih pogojev: • Različne poškodbe, ki so nastale zaradi udarcev ali padcev pri rokovanju z napravo po zapustitvi tovarne. • Namestitev naprave v prostor, ki ni zaščiten pred mrazom in okoljskimi vplivi (vlažno, neprijetno in slabo prezračeno okolje).
  • Pagina 320 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 2. Pogoji garancije. Grelnik za vodo mora namestiti usposobljena oseba v skladu z dobro inženirsko prakso, veljavnimi standardi in navodili naše tehnične službe. Grelnik morate uporabljati kot običajno, oskrbovati pa ga mora strokovnjak. Pri teh pogojih lahko našo garancijo unovčite pri našemu distributerju ali inštalaterju, ki bo zamenjal ali brezplačno dobavil dele, ki so jih naši serviserji prepoznali kot okvarjene, in odvisno od kupljene naprave, ne bo zaračunal stroškov za delo, prevoz in kakršnokoli nadomestilo za podaljšanje garancije.
  • Pagina 321 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Izjava o skladnosti IZJAVA O SKLADNOSTI V SKLADU Z DIREKTIVO RED 2014/53/EU (*) Proizvajalec potrjuje s predmetno izjavo, da je v nadaljevanju omenjena oprema v skladu z osnovnimi zahtevami direktive RED 2014/53/UE. Za celotno izjavo o skladnosti EU lahko zaprosite pri naših poprodajnih storitvah (naslov in kontaktni podatki so na koncu tega priročnika).