Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

probst FTZ-MAXI-25 Bedrijfshandleiding

Klem voor betonnen produkten
Verberg thumbnails Zie ook voor FTZ-MAXI-25:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Bedrijfshandleiding
FTZ-MAXI-25
53100344
V3
DE/GB/FR/NL

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor probst FTZ-MAXI-25

  • Pagina 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding FTZ-MAXI-25 53100344 DE/GB/FR/NL...
  • Pagina 2 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Pagina 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Fertigteilzange FTZ FTZ-MAXI-25 53100344...
  • Pagina 6: Inhoudsopgave

    Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik ....................15 Wartung und Pflege .............................. 17 Wartung ................................. 17 7.1.1 Mechanik ................................ 17 Störungsbeseitigung ............................ 18 Reparaturen ..............................18 Prüfungspflicht ............................. 19 Hinweis zum Typenschild ..........................19 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 19 53100344...
  • Pagina 7: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 12.02.2020................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100344...
  • Pagina 8: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 19 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Pagina 9: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 19 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0213 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm 2904.0216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen (stets im...
  • Pagina 10: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 6 / 19 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Pagina 11: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 7 / 19 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Pagina 12: Allgemeines

    Allgemeines 8 / 19 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät FTZ-MAXI ist universell einsetzbar zum Greifen und Versetzen von sauberen und an den Greifflächen unverschmutzter marktüblicher Betonfertigteile; Trittstufen; Bordsteinen (auch Naturbordsteinen), sowie von Kassler Bord (Bus- und Bahn-Profilstein) und dergleichen. In Verbindung mit einem Hebezeug/Trägergerät wie z.B. Bagger oder Kräne. •...
  • Pagina 13 Allgemeines 9 / 19 NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Pagina 14: Übersicht Und Aufbau

    Greifen u. Öffnen Handgriff zur Führung Teleskoprohr der FTZ-MAXI Greifarm Gummigreifbacke Einstellung für Greifbereich Gummigreifbacke Handgriff zur Führung der FTZ-MAXI Technische Daten Typ: Greifbereich Eintauchtiefe Backenlänge Tragfähigkeit (WLL) Eigengewicht FTZ-MAXI-25 200-1.200 mm 255 mm 420 mm 2.500 kg 132 kg 53100344...
  • Pagina 15: Installation

    11 / 19 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Pagina 16: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 12 / 19 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Pagina 17: Einstellungen

    Einstellungen 13 / 19 Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss die entsprechende Greifbereich eingestellt werden. Da sonst nicht gewährleistet ist, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen des Greifgutes ausreicht und das Greifgut könnte abrutschen! •...
  • Pagina 18: Einstellung Der Höhenverstellbare Auflage (Zubehör)

    Einstellungen 14 / 19 Einstellung der Höhenverstellbare Auflage (Zubehör) Bei der Verwendung des Gerätes im Stapelbetrieb zum Abgreifen einzelner übereinander liegenden Steinplatten, ist es empfehlenswert das Zubehörteil „Höhenverstellbare Auflage“ HVA-FTZ/TSZ einzusetzten (siehe Abbildung). Somit muss die Eintauchtiefe für Greifgüter mit gleichen Abmessungen nicht immer aufs Neue festgelegt werden.
  • Pagina 19: Bedienung

    Bedienung 15 / 19 Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Pagina 20 Bedienung 16 / 19 1) Sonst kann es zu Fehlschaltungen und dann beim Absetzen der Last zur Verformung oder Zerstörung der Wechselautomatik kommen. Ruckartiges Anheben oder Absenken des Gerätes, sowie auch schnelles Fahren mit dem Trägergerät/ Hebezeug über unebenes Gelände ist verboten! Beim Auswechseln einer defekten Wechselautomatik ist unbedingt darauf zu achten, dass die Schlitze der beiden Spannstifte immer nach unten zeigen.
  • Pagina 21: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 17 / 19 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Pagina 22: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege 18 / 19 Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend der zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Pagina 23: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Pagina 24: Wartungsarbeiten Nach 25 Betriebsstunden

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Pagina 25 Operating Instructions Translation of original operating instructions Grab for prefabricated concrete products FTZ FTZ-MAXI-25 53100344...
  • Pagina 26 Maintenance and care ............................16 Maintenance ..............................16 7.1.1 Mechanical ..............................16 Trouble shooting ............................17 Repairs ................................17 Safety procedures ............................18 Hints to the type plate ..........................18 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................18 53100344...
  • Pagina 27: Ec-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 02.08.2021................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Pagina 28: Safety

    Safety 4 / 18 Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Pagina 29 Safety 5 / 18 PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No.: Size: 2904.0213 30 mm The transportation of non rectangular goods is not allowed! 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm It is not allowed to be under hanging loads. Danger to life! 2904.0209 50 mm 2904.0204...
  • Pagina 30: Personal Safety Requirements

    Safety 6 / 18 Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Protective equipment •...
  • Pagina 31: Safety Procedures

    Safety 7 / 18 Safety procedures 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! •...
  • Pagina 32: General

    General 8 / 18 General Authorized use The device FTZ-MAXI is universally applicable for gripping and moving of clean and on the gripping surfaces unpolluted concrete precast parts; steps; kerbstones (also natural kerbstones), as well as of Kassler Bord (bus and railway profile stone) and the like.
  • Pagina 33 General 9 / 18 NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/gripping range of the device.
  • Pagina 34: Survey And Construction

    Rubber gripper jaw Adjustment for gripping range Rubber gripper jaw Handle for guiding the FTZ-MAXI Technical data Immersion Working Load Limit Typ: Gripping range Law length Dead weight depth (WLL) FTZ-MAXI-25 200-1.200 mm 255 mm 420 mm 2.500 kg 132 kg 53100344...
  • Pagina 35: Installation

    Installation 11 / 18 Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the attaching devices (turning device, fork sleeves etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Pagina 36: Fork Sleeves (Optional)

    Installation 12 / 18 4.1.3 Fork sleeves (optional) To establish a mechanical connection between the fork lift truck and the fork sleeves you have to put the forks into the fork sleeves and fix it with the locking bolt or with a chain/rope, connected to the eyelet on the fork sleeves and the lift frame.
  • Pagina 37: Adjustments

    Adjustments 13 / 18 Adjustments Adjustment of the opening range Before the product can be lifted and transported, the gripping range has to be adjusted to the dimensions of the product. Otherwise is not ensured that the clamping force for the secure gripping of the gripping good is adequate and it could slide down! •...
  • Pagina 38: Adjustment Of The Height Adjustable Support (Accessory)

    Operation 14 / 18 Adjustment of the height adjustable support (accessory) When using the device in batch operation, for gripping of single stone slabs (batched one upon the other), we advise to use the accessory “height adjustable support” HVA-FTZ/TSZ (see figure). Therefore, the inside height must not always be adjusted again for gripping goods with the same dimensions.
  • Pagina 39 Operation 15 / 18 The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: •Device is lifted through the lifting •Device is set up on the gripping good •Device is lifted through the lifting...
  • Pagina 40: Maintenance And Care

    Maintenance and care 16 / 18 Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Pagina 41: Trouble Shooting

    Maintenance and care 17 / 18 Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the gripping range) Adjust the gripping range according to The actual opening width is not correct...
  • Pagina 42: Safety Procedures

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Pagina 43: Proof Of Maintenance

    After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.com / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Pagina 45 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour elements prefabriques FTZ FTZ-MAXI-25 53100344...
  • Pagina 46 Maintenance et entretien ............................. 16 Maintenance ..............................16 7.1.1 Mechanique ..............................16 Élimination des dérangements ........................17 Réparations ..............................17 Devoir de contrôle ............................18 Informations concernant la plaque signalétique ..................18 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............18 53100344...
  • Pagina 47: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 12.02.2020................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Pagina 48: Sécurité

    Sécurité 4 / 18 Sécurité Consignes de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Pagina 49: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 18 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 2904.0213 30 mm Interdiction de saisir des objets coniques. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 2904.0209 50 mm Danger de mort !
  • Pagina 50: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 18 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Pagina 51: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Généralités 7 / 18 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes. • En règle générale, il est interdit de stationner sous une charge suspendue. Danger de mort ! •...
  • Pagina 52: Utilisation Conforme

    Généralités 8 / 18 Utilisation conforme L'appareil FTZ-MAXI est universellement utilisable pour la préhension et le déplacement de pièces préfabriquées en béton non polluées, de marches, de bordures de trottoir (également en pierre naturelle), ainsi que de Kassler Bord (pierre de profil pour bus et chemin de fer) et similaires.
  • Pagina 53: Vue D´ensemble Et Structure

    Mâchoire en Réglage de la plage de Mâchoire en caoutchouc préhension caoutchouc Caractéristiques techniques Type: Gamme de Profondeur longueur de capacité de charge poids propre préhension d'immersion mâchoire (WLL) FTZ-MAXI-25 200-1.200 mm 255 mm 420 mm 2.500 kg 132 kg 53100344...
  • Pagina 54: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Pagina 55: Fourreaux (En Option)

    Installation 11 / 18 4.1.3 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Pagina 56: Réglage

    Réglage 12 / 18 Réglage Réglage de la plage de préhension Avant de pouvoir soulever et déplacer un produit, il faut d’abord régler l’ouverture correspondante (voir autocollant de réglage ci-après). Dans le cas contraire, il n’est pas garanti que la force de serrage sera suffisante pour manipuler le produit en toute sécurité, le produit manipulé...
  • Pagina 57: Réglage De L'embase À Hauteur Réglable (Accessoires)

    Réglage 13 / 18 Réglage de l’embase à hauteur réglable (Accessoires) Si l’appareil est utilisé en mode empilement pour soulever une à une des dalles en pierre superposées, il est conseillé d’employer l’accessoire « Embase à hauteur réglable » (43100867)! → voir illustration 1. Il n’est plus nécessaire de définir à...
  • Pagina 58: Maniement

    Maniement 14 / 18 Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Pagina 59 Maniement 15 / 18 L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Pagina 60: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 16 / 18 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
  • Pagina 61: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 17 / 18 Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Pagina 62: Devoir De Contrôle

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Pagina 63: Preuve De Maintenance

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Pagina 65 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Klem voor betonnen produkten FTZ FTZ-MAXI-25 53100344...
  • Pagina 66 Bediening voor toestellen met wisselautomaat ..................14 Onderhoud en verzorging ............................ 15 Onderhoud ..............................15 7.1.1 Mechanisme ..............................15 Verhelpen van storingen ..........................16 Reparaties ..............................16 Controleplicht ..............................17 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................18 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ................ 18 53100344...
  • Pagina 67: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam (ISO 13857:2008). Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: J. Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 12.02.2020................(Eric Wilhelm, directeur)
  • Pagina 68: Veiligheid

    Veiligheid 4 / 18 Veiligheid Veiligheidsinstructies Levensgevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet voorkomen wordt, zijn de dood en zwaar letsel het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als deze niet voorkomen wordt, kunnen letsel of schade het gevolg zijn. Verbod! Geeft een verbod aan.
  • Pagina 69: Veiligheidsaanduidingen

    Veiligheid 5 / 18 Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr.: Formaat: 2904.0213 30 mm Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm Er mogen geen conische goederen vastgegrepen worden. 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm Te grijpen goederen altijd alleen in het midden vastpakken (steeds op...
  • Pagina 70: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheid 6 / 18 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Pagina 71: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    Veiligheid 7 / 18 Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemeen • Het is alleen toegestaan dichtbij de grond met de apparaat te werken. Het is verboden de apparaat boven mensen te zwenken. • In het algemeen is het verboden zich onder zwevende lasten op te houden. Levensgevaar!! •...
  • Pagina 72: Algemeen

    Algemeen 8 / 18 Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat FTZ-MAXI is universeel inzetbaar voor het grijpen en verplaatsen van schone en op de grijpvlakken schone en op de grijpvlakken niet-verontreinigde betonnen prefab-elementen; treden; trottoirbanden (ook natuurlijke trottoirbanden), alsmede van Kassler Bord (bus- en spoorwegprofielsteen) en dergelijke. In combinatie met een takel/drager zoals een graafmachine of kraan.
  • Pagina 73: Overzicht En Opbouw

    FTZ-MAXI Telescoopbuis Grijparm Rubberen grijpbekken Aanpassing voor het grijpbereik Rubberen grijpbekken Handvat voor de geleiding van de FTZ-MAXI Technische gegevens Typ: Grijpbereik Dompeldiepte Kaaklengte Draagvermogen (WLL) Ballast FTZ-MAXI-25 200-1.200 mm 255 mm 420 mm 2.500 kg 132 kg 53100344...
  • Pagina 74: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de grijpgoederen...
  • Pagina 75: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    Installatie 11 / 18 4.1.3 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) • Om een verbinding tussen vorkheftruck en insteekzak aan te brengen worden de vorken van de vorkheftruck in de insteekzakken gebracht en vastgezet door middel van de arreteringsschroeven die door een in de tanden aan te brengen gat gestoken worden, of door middel van een ketting of een touw dat door de ogen op de insteekzakken en om het dozenrek van de vorkheftruck gelegd moet worden.
  • Pagina 76: Afstelwerkzaamheden

    Afstelwerkzaamheden 12 / 18 Afstelwerkzaamheden Instelling van het grijpbereik Voordat een vast te pakken materiaal opgetild en verplaatst kan worden, moet het juiste grijpbereik worden ingesteld. Anders kan niet worden gegarandeerd dat de klemkracht voldoende is voor het veilig vastgrijpen van de te grijpen goederen en kunnen de gepakte goederen eraf glippen! •...
  • Pagina 77: De Hoogte Van De Verstelbare Steun (Toebehoren) Instellen

    Afstelwerkzaamheden 13 / 18 De hoogte van de verstelbare steun (toebehoren) instellen Bij gebruik van het apparaat in batch-modus voor het oppakken van afzonderlijke, boven elkaar liggende stenen platen wordt aanbevolen het accessoire "In hoogte verstelbare steun" HVA FTZ/TSZ te gebruiken (zie afbeelding).
  • Pagina 78: Bediening

    Bediening 14 / 18 Bediening Bediening voor toestellen met wisselautomaat • Het toestel wordt met het hefwerktuig/draagmachine (bv.kraan) verbonden. • Aan de hand van de te transporterende goederen wordt de grijpbereik op de machine ingesteld. • Met het hefwerktuig/draagmachine wordt de machine boven de te grijpen goederen geplaatst en neergelaten.
  • Pagina 79: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging 15 / 18 Anders kan dit tot foutieve schakelingen leiden, wat resulteert in vervorming of defect raken van de wisselautomaat bij het neerzetten van de last. Het schokkend optillen of neerlaten van het apparaat, maar ook het snel rijden met het draagapparaat/hefgereedschap over oneffen terrein is verboden! Bij het vervangen van een defecte wisselautomaat dient men erop te letten, dat de gleuven van de...
  • Pagina 80: Verhelpen Van Storingen

    Onderhoud en verzorging 16 / 18 WEISSELAUTOMAAAT De wisselautomaat mag nooit met vet of olie gesmeerd worden! Zichtbaar vuil met hogedrukreiniger reinigen! Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen •...
  • Pagina 81: Controleplicht

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.com •...
  • Pagina 82: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Pagina 83: Onderhoudsbewijs

    Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan. service@ probst-handling.com / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Pagina 84 min ÖW 200 (161) max ÖW 1200 (1240) Tragkraft 2500 kg / load capacity 5510 lb Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 132,0 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Fertigteilzange FTZ-maxi 25 / Tk 2500 kg Erst.
  • Pagina 85 43100902 36370001 20030006 36210036 20190014 20100018 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung 20000008 Fertigteilzange FTZ-maxi-25 Erst. 17.6.2013 Alexander.Renger Gepr. 21600002 4.3.2020 R.Hoffmann Tk 2500 kg / Et 255/ ÖW 200-1200/ Bkl 420 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt 33100032...
  • Pagina 86 A53100344 FTZ-MAXI-25 Typenschild 29040056 29040638 Beidseitig / On both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 17.01.2020 / Simon, Swen ----- / ----- Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Inhoudsopgave