Pagina 1
COMPRESSEUR PKO 270 A3 COMPRESSEUR PKO 270 A3 COMPRESSOR PKO 270 A3 Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding KOMPRESSOR PKO 270 A3 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 285200...
Pagina 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Pagina 5
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Draag een gehoorbeschermer.
Pagina 6
Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, thermal protector, protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Transport Dépannage Acte de garantie Déclaration de conformité...
1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-13) FABRICANT : Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) CHERS CLIENTS, Raccord rapide (air comprimé...
4. Utilisation conforme à l’affectation Conserver les outils électriques non utilisés en sécu- rité Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les Les outils électriques non utilisés doivent être – outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploi- conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, tés avec un débit d’air d’env.
Pagina 10
– Sauf indication contraire dans la notice d‘uti- • L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu lisation, les dispositifs de protection et pièces exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des endommagés doivent être réparés ou remplacés explosions ou des incendies dans la pompe du com- conformément aux dispositions par un atelier presseur.
7. Avant la mise en service • Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lorsqu’il présente des vices qui menacent les employés ou des tiers. Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les Contrôlez le réservoir de pression avant chaque service données se trouvant sur la plaque de signalisation corres- •...
• Les longs câbles d’alimentation tout comme les ral- • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. longes, tambours de câble etc. entraînent des chutes de Des lignes de raccordement électriques endommagées de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur Lorsque la température descend en dessous de +5°...
10.2 Maintenance du récipient sous pression (Fig. 1) Eliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de m Attention ! Pour une durée de conservation durable du collecte des huiles usées correspondant. récipient sous pression (8), il faut vider l‘eau de conden- sation en ouvrant le bouchon fileté...
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés. 12. Transport Utilisez la poignée pour transporter le compresseur. Respectez le poids lors du soulèvement du compresseur (voir Caractéristiques techniques).
14. Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
Pagina 16
Acte de garantie Article L211-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Pagina 17
Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Elektrische aansluiting Reiniging, Onderhoud, en opbergen Afvalverwijdering en recyclage Vervoer Verhelpen van storingen Garantiebewijs Verklaring van Overeenstemming NL/BE...
1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-13) FABRIKANT: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) D-89335 Ichenhausen Drukregelaar Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) GEACHTE KLANT, Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Drukvat nieuwe apparaat.
4. Reglementair gebruik Draag de gepaste werkkledij – Bij het werken in open lucht draagt u best rubber De compressor dient om perslucht te produceren voor op handschoenen en slipvast schoeisel. perslucht draaiende gereedschappen die met een luchthoe- Bij het werken in open lucht draagt u best rubber- –...
Pagina 20
Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten Laat de machine repareren door een erkend elektri- cien • Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de minder dan 55° C verwerken. Ontploffingsgevaar! – desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellin- Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ontploffings- •...
Restrisico • De compressor niet in een vochtige of natte ruimte op- stellen. Houd de voorgeschreven onderhouds- en veiligheidsin- De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed • structies in de handleiding. geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot 40°C) Wees altijd alert op het werk en houden derden op een vei- worden gebruikt.
• De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (3) worden Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting ontnomen. mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitge- Op de manometer (6) wordt de keteldruk afgelezen. voerd. • De keteldruk wordt aan de snelkoppeling (7) ontnomen. •...
10.3 Veiligheidsklep (Fig. 3) 10.7 Opbergen De veiligheidsklep (19) is afgesteld op de maximal toe- m Let op! gestane druk van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het veiligheidsklep te verstellen of het plombeerloodje ervan te toestel en alle aangesloten pneumatische gereed- schappen.
13. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing • Netspanning ontbreekt. • Kabel, netstekker, zekering en stopcontact contro- De compressor draait niet. leren. • Netspanning te laag. • Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede gebruiken. • Buitentemperatuur te laag. •...
14. GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Pagina 26
Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Transport 13. Störungsabhilfe 14. Garantieurkunde 15. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft- Arbeitsbereich fern. menge bis ca.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen rich- Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, Ausblaspistolen um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerk- •...
Betrieb von Druckbehältern Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem EN ISO 3744:1995 ermittelt. ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungs- gemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Tragen Sie einen Gehörschutz. Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unver- Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. züglich vorzunehmen und die den Umständen nach er- 7.
8.5 Netzanschluss • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkon- Führung der Anschlussleitung. taktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutz- Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • kontaktsteckdose 220 - 240 V~ 50 Hz, welche mit 16 Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- •...
10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1) Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine Über- Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters füllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Setzen (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen Sie den Ölverschlussstopfen (16) wieder in die Öleinfüllöff- der Ablassschraube (10) abzulassen.
12. Transport Verwenden Sie zum Transport den Handgriff und fahren Sie damit den Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung. 13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe •...
14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Kompressor PKO 270 A3 (Parkside) 89/686/EC_96/58/EC 2014/29/EU 2006/42/EC 2014/35/EU Annex IV...
Pagina 39
Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
Pagina 40
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen Update: 03 / 2017 · Ident.-No.: 285200_ 3906126975 IAN 285200...