Pagina 2
Italiano Attenzione Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere AVVERTENZA conforme ai limiti posti secondo la Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla Attenzione pioggia o all’umidità.
Prima di usare la macchina fotografica Registrazione di prova Precauzioni sui diritti d’autore Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia di effettuare I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali una registrazione di prova per accertarsi che la macchina possono essere protetti dai diritti d’autore.
Pagina 4
(bianchi, • “Memory Stick”, e “MagicGate Memory Stick” sono rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sullo schermo marchi commerciali della Sony Corporation. LCD e sul mirino LCD. Questi punti sono normali nel • “Memory Stick Duo” e sono marchi processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo commerciali della Sony Corporation.
Modo di tenere la macchina fotografica Quando si riprende un’immagine con la macchina fotografica, stare attenti a non ostacolare il flash o l’obiettivo con le dita.
Indice Prima di usare la macchina fotografica ....... 3 Ripresa di cinque immagini continuamente Modo di tenere la macchina fotografica...... 5 – Burst (a raffica) ..........37 Identificazione delle parti..........8 Aggiunta degli effetti speciali – Effetti per le foto ........... 39 Preparativi Visione dei fermi immagine Preparazione delle batterie ........
Pagina 7
Copia delle immagini Copia delle immagini sul computer ......55 1 Installazione del driver USB e dell’applicazione ..........57 2 Preparazione della macchina fotografica .... 66 3 Collegamento della macchina fotografica al computer ............67 4 Copia delle immagini .......... 69 Cambiamento delle impostazioni di “Image Transfer”...
Identificazione delle parti A Pulsante di scatto (25) Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra B Tasto POWER (17) parentesi. C Spia POWER (17) D Copriobiettivo (17) E Interruttore del modo PLAY: Per vedere le immagini (41) STILL: Per riprendere i fermi immagine (24) Per riprendere cinque immagini continuamente (37) MOVIE: Per riprendere i filmati (47)
Pagina 9
A Schermo LCD Spia di carica del flash (arancione) (31) Applicazione C Tasto MENU della tracolla D Tasto di controllo Menu attivato: v/V Menu disattivato: /SCENE (30, 34) E Tasto EXEC F Gancio per tracolla G Coperchio delle batterie/del “Memory Stick” H Tasto OPEN (13) I Spia di accesso (21) J Presa USB (67)
Preparativi Preparazione delle batterie Carica delle batterie In questa macchina fotografica usare le seguenti batterie. BC-CS1 (in dotazione) Batterie accettabili Batterie all'idruro di nichel metallico di formato AAA (2) – NH-AAA-DI (2) (in dotazione) – Pacco doppio NH-AAA-2DI (non in dotazione) Batterie che non possono essere usate* Inserire con la polarità...
Carica delle batterie all’idruro di nichel metallico • Se i poli delle batterie all’idruro di nichel metallico sono Alla presa a muro sporchi, le batterie possono non caricarsi correttamente. Cavo di Ogni tanto pulire i poli delle batterie e i terminali del alimentazione caricatore strofinandoli con un panno asciutto.
Pagina 12
NH-AAA-DI × 2 (in dotazione) Circa 13 ore di nichel metallico Sony. Se si tenta di caricare qualsiasi altro Questo rappresenta il tempo necessario per caricare le tipo di batteria (per es. batterie al manganese, pile a secco batterie all’idruro di nichel metallico completamente...
Indicatore di batteria rimanente Inserimento delle batterie (quando si usano le batterie all’idruro di nichel metallico) Poiché l’energia delle batterie diminuisce con l’uso, l’indicatore di batteria rimanente visualizza la quantità di energia rimanente usando i seguenti simboli. Indicatore di batteria Direttive per batteria rimanente rimanente Energia rimanente sufficiente...
Pagina 14
, Inserire le batterie. , Chiudere il coperchio delle batterie/del “Memory Stick”. Far corrispondere i poli +/– delle batterie ai contrassegni +/– all’interno del vano batterie. Chiudere il coperchio delle batterie/del “Memory Stick” tenendo le batterie dentro. Accertarsi che il •...
Pagina 15
Durata delle batterie e numero di Ripresa continua immagini che possono essere NH-AAA-DI (2) (in dotazione) registrate/viste Dimensione di LCD LIGHT Numero di Durata delle immagine immagini batterie Le tabelle indicano la durata approssimativa delle batterie (min.) e il numero di immagini che possono essere registrate/ Circa 1600 Circa 60 viste con le batterie completamente cariche ad una...
Ripresa di filmati Uso della macchina fotografica all’estero NH-AAA-DI (2) (in dotazione) LCD LIGHT Durata delle Fonti di alimentazione batterie (min.) Registrazione Con il caricabatteria in dotazione è possibile utilizzare la continua Circa 60 macchina fotografica in qualsiasi paese o area con Circa 70 corrente alternata compresa tra 100 V e 240 V, 50/60 Hz.
Accensione/spegnimento della macchina fotografica • Far scorrere il copriobiettivo chiuso finché scatta in POWER posizione. Spia POWER • Se si apre il copriobiettivo troppo velocemente, la macchina fotografica potrebbe non accendersi. Se ciò si verifica, Tasto POWER chiudere il copriobiettivo e poi riaprirlo più lentamente. , Far scorrere il copriobiettivo nella direzione Funzione di autospegnimento della freccia o premere il tasto POWER.
Impostazione della data e dell’ora DATE&TIME SET DATE NOTATION POWER 2002 Y / M / D 12:00:00 Tasto 2002 12:00 POWER Y / M / D M / D / Y D / M / Y EXEC , Far scorrere il copriobiettivo nella , Selezionare il formato desiderato di direzione della freccia o premere il tasto visualizzazione della data con v/V sul...
Pagina 19
DATE&TIME SET DATE&TIME SET Y / M / D Y / M / D 2003 12:00 2003 10:30 C A N C E L EXEC EXEC , Impostare il valore numerico con v/V , Selezionare [OK] con v/V sul tasto di sul tasto di controllo e poi premere controllo e poi premere EXEC.
Ripresa di fermi immagine Inserimento e rimozione di un “Memory Stick” Lato del connettore Lato dell’etichetta , Aprire il coperchio delle batterie/del , Inserire il “Memory Stick”. “Memory Stick”. Tenendo il “Memory Stick” come è indicato nell’illustrazione, inserirlo completamente finché Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia 1 scatta.
Impostazione della dimensione del fermo immagine RETURN STILL SIZE BURST • 1632 1632 1632 FOCUS AUTO SELFTIMER P.EFFECT MENU Spia di accesso , Chiudere il coperchio delle batterie/del , Impostare l’interruttore del modo su STILL e accendere la macchina “Memory Stick”. fotografica, poi premere MENU.
Pagina 22
SIZE • BURST RETURN SIZE BURST • 1632 1632 1632 FOCUS AUTO 1632×1224 1632 1632 1632 SELFTIMER 640×480 P.EFFECT BURST EXEC EXEC , Selezionare [ ] con v/V sul tasto di , Selezionare la dimensione desiderata controllo e poi premere EXEC. dell’immagine con v/V sul tasto di Selezionare [SIZE·BURST] con v/V sul controllo e poi premere EXEC.
Pagina 23
Dimensione di immagine Numero di immagini che possono essere salvate in un “Memory Stick” È possibile scegliere la dimensione dell’immagine (Unità: Numero di immagini) (numero di pixel) secondo il tipo di immagini che si desidera riprendere. Le dimensioni maggiori Dimensione di dell’immagine generano una dimensione maggiore dei immagine 1632×1224 640×480...
Ripresa di base dei fermi immagine (usando il modo di regolazione automatica) STILL , Impostare l’interruttore del modo su , Tenere fermamente la macchina STILL e far scorrere il copriobiettivo per fotografica con entrambe le mani e accendere la macchina fotografica. posizionare il soggetto al centro dello schermo LCD.
Pagina 25
1632 1632 1632 1632 1632 1632 RECORDING Lampeggia in verde t Si illumina , Mantenere premuto a metà il pulsante di , Premere completamente in giù il scatto. pulsante di scatto. Il segnale acustico suona. Sullo schermo LCD appare Il segnale acustico suona, ma l’immagine non è ancora “RECORDING”...
Pagina 26
Messa a fuoco automatica Luce LCD Quando si tenta di riprendere un soggetto che è difficile È possibile usare [LCD LIGHT] in [ ] con MENU e da mettere a fuoco, l’indicatore di blocco AE/AF v/V sul tasto di controllo per spegnere e accendere la cambia e lampeggia lentamente.
Display sullo schermo LCD durante la Uso dell’autoscatto ripresa È possibile usare [DISPLAY] in [ ] con MENU e v/V sul tasto di controllo per accendere e spegnere il RETURN STILL SIZE BURST • display. Ciò è utile quando si registra in condizioni in 1632 1632 1632...
Pagina 28
SELFTIMER RETURN 1632 1632 1632 SIZE BURST • 1632 1632 1632 FOCUS AUTO SELFTIMER P.EFFECT O F F EXEC EXEC , Selezionare [ ] con v/V sul tasto di , Selezionare [ON] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. controllo e poi premere EXEC.
Pagina 29
1632 1632 1632 1632 1632 1632 Spia dell’autoscatto , Centrare il soggetto nello schermo LCD , Premere completamente in giù il e mantenere premuto a metà il pulsante pulsante di scatto. di scatto. La spia dell’autoscatto (pagina 8) lampeggia in rosso e il segnale acustico suona.
Selezione di un modo del flash Ad ogni pressione di v ( ), l’indicatore cambia nel seguente modo: 1632 1632 1632 Nessun indicatore (Automatico): In base alle condizioni di illuminazione, la macchina fotografica decide se c’è luce sufficiente e usa il flash di conseguenza (impostazione in fabbrica).
Pagina 31
• Non è possibile usare il flash nel modo Burst. Per ridurre il fenomeno degli occhi • Se il menu è attualmente visualizzato, premere prima MENU rossi quando si riprendono soggetti dal in modo che il menu scompaia. vivo • Quando si usa il modo automatico, (riduzione degli occhi rossi) o (flash forzato), è...
Ripresa secondo le condizioni della scena – Selezione della scena Quando si riprendono i ritratti, le scene notturne o i Modo di ripresa morbida panorami, usare i modi elencati sotto per migliorare la qualità delle immagini. Modo di ripresa morbida Il modo di ripresa morbida consente di riprendere i colori della pelle in tonalità...
Pagina 33
Modo di ripresa con illuminazione Modo per natura a colori vividi Modo per natura a colori vividi Modo di ripresa con illuminazione Il modo per natura a colori vividi intensifica le tinte Il modo di ripresa con illuminazione consente di azzurre e verdi come il cielo, l’oceano e le montagne, catturare contemporaneamente le belle immagini sia consentendo di riprendere i paesaggi naturali con colori...
Pagina 34
Ad ogni pressione di V (SCENE), l’indicatore cambia nel seguente modo: 1632 1632 1632 (Modo di ripresa morbida) t (Modo di ripresa con illuminazione) t (Modo per natura a colori vividi) t Nessun indicatore (Automatico) • Se il menu è attualmente visualizzato, premere prima MENU in modo che il menu scompaia.
Impostazione della distanza dal soggetto – Preselezione della messa a fuoco RETURN 0.5 m 0.2 m SIZE BURST • 1623 1623 1632 FOCUS AUTO SELFTIMER P.EFFECT MENU , Impostare l’interruttore del modo su Quando si riprende un’immagine usando una distanza preselezionata dal soggetto o quando si registra un STILL e premere MENU.
Pagina 36
FOCUS RETURN AUTO SIZE BURST • 1632 1632 1632 0.2m FOCUS AUTO 0.5m SELFTIMER 1.0m P.EFFECT EXEC EXEC , Selezionare [ ] con v/V sul tasto di , Selezionare l’impostazione desiderata della messa a fuoco con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Ripresa di cinque immagini continuamente – Burst (a raffica) RETURN RETURN SIZE BURST SIZE BURST • • 1632 1632 1632 1632 1632 1632 FOCUS AUTO FOCUS AUTO SELFTIMER SELFTIMER P.EFFECT P.EFFECT MENU EXEC , Impostare l’interruttore del modo su , Selezionare [ ] con v/V sul tasto di STILL e premere MENU.
Pagina 38
SIZE • BURST 1632×1224 1632 1632 1632 640×480 BURST EXEC , Selezionare [BURST] con v/V sul tasto , Premere a metà il pulsante di scatto e di controllo e poi premere EXEC. poi mantenerlo premuto completamente. Premere MENU in modo che il menu scompaia dallo schermo LCD.
Aggiunta degli effetti speciali – Effetti per le foto È possibile elaborare digitalmente le immagini per ottenere gli effetti speciali. RETURN SIZE BURST • 1632 1632 1632 NEG. ART SEPIA FOCUS AUTO SELFTIMER P.EFFECT MENU Il colore e la luminosità L’immagine è...
Pagina 40
P.EFFECT RETURN SIZE BURST • 1632 1632 1632 NEG. ART FOCUS AUTO SEPIA SELFTIMER B&W P.EFFECT SOLARIZE EXEC EXEC , Selezionare [ ] con v/V sul tasto di , Selezionare il modo desiderato con v/V controllo e poi premere EXEC. sul tasto di controllo e poi premere Selezionare [P.EFFECT] con v/V sul EXEC.
Visione dei fermi immagine Visione dei fermi immagine sullo schermo LCD Schermata singola (ad immagine singola) È possibile vedere un’immagine per volta, visualizzata Schermata singola Schermata dell’indice sullo schermo intero. (ad immagine singola) (a quattro immagini) Schermata dell’indice (a quattro immagini) 1632 1632 1632...
Visione di singole immagini 1632 1632 1632 1632 1632 1632 PLAY 100-0008 100-0006 2003 12:00 2003 7 4 10:30 Tasto POWER , Selezionare il fermo immagine , Impostare l’interruttore del modo su desiderato con v/V sul tasto di PLAY e premere il tasto POWER per controllo.
Visione di una schermata dell’indice (a quattro immagini) RETURN RETURN PLAY DELETE DELETE DELETE ALL DELETE ALL INDEX INDEX DPOF DPOF MENU EXEC , Impostare l’interruttore del modo su , Selezionare [ ] con v/V sul tasto di PLAY e premere MENU. controllo e poi premere EXEC.
Pagina 44
RETURN DELETE DELETE ALL INDEX DPOF EXEC , Selezionare [INDEX] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Il display cambia alla Schermata dell’indice (a quattro immagini). Per visualizzare la successiva (precedente) schermata dell’indice Premere v/V sul tasto di controllo per spostare il bordo giallo.
Scelta delle immagini da stampare – Contrassegno di stampa (DPOF) È possibile indicare un contrassegno di stampa (DPOF) sui fermi immagine ripresi con la macchina fotografica. 1632 1632 1632 PLAY Questa funzione è comoda quando si fanno stampare le immagini in un negozio o con una stampante che supporta lo standard DPOF (Digital Print Order 100-0006 2003 7 4...
Pagina 46
DPOF RETURN DELETE DELETE ALL INDEX DPOF MENU EXEC EXEC , Selezionare [ON] con v/V sul tasto di , Premere MENU e selezionare [ ] con controllo e poi premere EXEC. v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Quando si preme MENU, il menu scompare e il Selezionare [DPOF] con v/V sul tasto di contrassegno...
Utilizzo dei filmati Ripresa di filmati MOVIE STBY 5:10 10/15s , Impostare l’interruttore del modo su , Premere completamente in giù il MOVIE e aprire il copriobiettivo per pulsante di scatto. accendere la macchina fotografica. Sullo schermo LCD appare “REC” e la macchina fotografica inizia a registrare l’immagine.
Pagina 48
Per impostare la distanza dal soggetto Impostare l’interruttore del modo su MOVIE e seguire il procedimento a pagina 35. Per usare l’autoscatto Impostare l’interruttore del modo su MOVIE e seguire il procedimento a pagina 27. , Per interrompere la registrazione, premere di nuovo completamente in giù...
Tempo di ripresa Visione dei filmati sullo schermo LCD Il tempo di ripresa è diverso a seconda della capacità del “Memory Stick”. Quando si sceglie un “Memory Stick” 18/18 fare riferimento alla seguente tabella. PLAY 0:00 • Il tempo massimo di ripresa è 15 secondi per registrazione. •...
Pagina 50
16/18 16/18 0:05 0:00 MOV00016 MOV00016 2003 7 10:30 EXEC , Selezionare i filmati desiderati con v/V , Premere EXEC. sul tasto di controllo. Il filmato è riprodotto. v : Per visualizzare l’immagine precedente Per interrompere la riproduzione V : Per visualizzare l’immagine successiva Premere EXEC.
Cancellazione delle immagini Cancellazione delle immagini RETURN 1632 1632 1632 PLAY DELETE DELETE ALL INDEX 100-0008 DPOF 2003 7 4 10:30 Tasto POWER EXEC MENU , Impostare l’interruttore del modo su , Premere MENU e selezionare [ ] con PLAY e premere il tasto POWER per v/V sul tasto di controllo e poi premere accendere la macchina fotografica.
Pagina 52
DELETE RETURN DELETE DELETE ALL INDEX DPOF C A N C E L EXEC EXEC , Selezionare [OK] con v/V sul tasto di , Selezionare [DELETE] con v/V sul tasto controllo e poi premere EXEC. di controllo e poi premere EXEC. Sullo schermo LCD appare “MEMORY STICK A questo punto l’immagine non è...
Formattazione di un “Memory Stick” RETURN DELETE DELETE ALL INDEX DPOF MENU Tasto POWER , Inserire il “Memory Stick” che si desidera , Premere il tasto POWER per accendere formattare nella macchina fotografica. la macchina fotografica e premere MENU. Non aprire il coperchio delle batterie/del “Memory Stick”...
Pagina 54
FORMAT RETURN FORMAT FORMATTING C A N C E L EXEC EXEC , Selezionare [OK] con v/V sul tasto di , Selezionare [ ] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. controllo e poi premere EXEC. Selezionare [FORMAT] con v/V sul tasto Appare il messaggio “FORMATTING”.
Copia delle immagini Copia delle immagini sul computer Ambiente consigliato per il computer Seguire i punti sotto per copiare le immagini che sono state riprese sul computer. Ambiente Windows consigliato OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Punti necessari dal proprio OS Windows 2000 Professional, Windows Millennium (sistema operativo) Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP...
Pagina 56
Quando non è fornito né un connettore USB né una fessura per “Memory Stick”, è possibile copiare le immagini usando un dispositivo supplementare. Per i dettagli vedere il sito Web Sony. http://www.sony.net/...
1 Installazione del driver USB e dell’applicazione Contenuto del CD-ROM Schermata del titolo x Driver USB Questo driver è necessario per collegare la macchina fotografica ad un PC. Image Transfer (soltanto per gli utenti di Windows) Questa applicazione viene usata per trasferire facilmente le immagini registrate con la macchina fotografica ad un computer.
Pagina 58
• Questa sezione descrive il modo per stabilire un collegamento USB usando Windows Me come esempio. Le Cliccare qui operazioni necessarie possono variare a seconda del proprio sistema operativo. • Chiudere tutte le applicazioni in funzione sul computer prima di installare il driver. •...
Pagina 59
Cliccare qui Cliccare qui , Cliccare su [Next]. Quando appare la , Cliccare su [Yes, I want to restart my schermata “Information” (informazioni), computer now] (Sì, desidero riavviare il cliccare su [Next]. computer ora) e poi cliccare su [Finish]. L’installazione del driver USB inizia. Quando Il computer si riavvia.
Pagina 60
Cliccare qui Cliccare qui , Cliccare su [Image Transfer] sulla , Cliccare su [Next]. Quando appare la schermata del titolo. schermata “Licence Agreement” Selezionare la lingua desiderata e poi (contratto di licenza), cliccare su [Yes] cliccare su [OK]. (Sì). Appare la schermata “Welcome to the InstallShield Leggere attentamente il contratto.
Pagina 61
Cliccare qui Cliccare qui , Selezionare la cartella da installare e poi , Cliccare su [Next]. cliccare su [Next]. Selezionare la cartella del programma e poi cliccare su [Next].
Pagina 62
Cliccare qui Cliccare qui , Confermare se la casella di spunta è , Cliccare su [Finish]. spuntata sulla schermata “Image La schermata “InstallShield Wizard” (installazione Transfer Settings” (impostazioni di guidata InstallShield) si chiude. trasferimento dell’immagine) e poi Se si desidera continuare con l’installazione di cliccare su [Next].
Pagina 63
(Scegliere la lingua di impostazione). Wizard” (Benvenuti all'installazione guidata InstallShield). • È possibile usare il software “PIXELA ImageMixer for Sony” per copiare, vedere e modificare le immagini. Per i • Questa sezione descrive la schermata inglese. dettagli vedere i file di guida del software.
Pagina 64
Cliccare qui Cliccare qui , Seguire le istruzioni su ciascuna , Cliccare su [OK]. schermata successiva. Appare la schermata “Microsoft DirectX8.0a Setup” (installazione di Microsoft DirectX8.0a). Quando l’installazione è completata, appare il testo “Read Me” (Leggimi). Leggere il testo e poi chiudere la •...
Pagina 65
Cliccare qui , Cliccare su [Install] nella schermata , Rimuovere il CD-ROM. “DirectX(R) Setup” (installazione di Quindi è possibile stabilire il collegamento USB. Directx(R)). Quando appare la schermata “DirectX Setup”, cliccare su [OK]. L’installazione di DirectX inizia. Quando l’installazione è completata, il computer si riavvia.
2 Preparazione della macchina fotografica “Memory Stick” , Inserire il “Memory Stick” con le , Accendere il computer. immagini che si desiderano copiare nella macchina fotografica. • Per ulteriori dettagli sul “Memory Stick”, vedere a pagina 20. • Quando la macchina fotografica è collegata ad un computer, questa attinge l’energia dal lato del computer.
3 Collegamento della macchina fotografica al computer , Aprire il coperchio delle prese e , Collegare l’altra estremità del cavo USB collegare il cavo USB in dotazione alla al computer. macchina fotografica. La macchina fotografica è accesa. • Le operazioni non sono garantite quando si usa un hub USB.
Pagina 68
Sullo schermo LCD appare “USB MODE: NORMAL”. 2 Cliccare su (Sony DSC) e poi cliccare su [Stop]. Quando si stabilisce un collegamento USB la prima volta, il computer avvia automaticamente il programma 3 Confermare il dispositivo sulla schermata di usato per riconoscere la macchina fotografica.
4 Copia delle immagini • Normalmente le cartelle “Image Transfer” e “Date” sono create all’interno della cartella “My Documents” e tutti i file di immagine registrati con la macchina fotografica vengono copiati in queste cartelle. • È possibile cambiare le impostazioni di “Image Transfer” sulla schermata “Image Transfer Settings”...
Pagina 70
c Trascinare i file di immagine nella Copia delle immagini senza usare cartella “My Documents”. “Image Transfer” I file di immagine sono copiati sulla cartella “My Se non si imposta di avviare automaticamente “Image Documents”. Transfer”, è possibile copiare le immagini con il •...
Pagina 71
Il dispositivo è cancellato. 2 Fare doppio clic su [ Other Devices]. 3 Confermare se c’è un “ Sony DSC” o “ Tentare di nuovo l’installazione del driver USB usando Sony Handycam” con un contrassegno il CD-ROM (pagina 57) in dotazione.
Pagina 72
• La schermata di guida per la riproduzione automatica del sistema operativo non si attiva automaticamente la l’impostazione. volta successiva che si effettua il collegamento USB. b Cliccare su [Start] e poi cliccare su [My Computer]. c Cliccare a destra su [Sony MemoryStick] e poi cliccare su [Properties].
Pagina 73
Copia delle immagini usando la schermata Appare la schermata “Picture Name and Destination” (Nome della foto e destinazione). di guida per la riproduzione automatica del sistema operativo Windows XP e Specificare i nomi del gruppo di immagini da copiare e la destinazione a Collegare la macchina fotografica e il per la copia e poi cliccare su [Next].
Cambiamento delle impostazioni di “Image Transfer” È possibile cambiare le impostazioni di “Image Quando “Image Transfer” inizia, appare la seguente Transfer”. Cliccare a destra sull’icona “Image finestra. Transfer” nel vassoio di lavori, selezionare [Open Settings] (Apri le impostazioni). Le impostazioni che si possono impostare sono le seguenti: [Basic], [Copy], e [Delete].
Pagina 75
Destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e nomi dei file di immagine Note I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle nel “Memory Stick” I significati dei nomi di file nella seguente tabella sono secondo il modo di registrazione.
• Quando si usa Windows XP, fare doppio clic su [Start] t [My Documents] in quell’ordine. • Per vedere le immagini sul computer è possibile usare il software “PIXELA ImageMixer for Sony”. Per i dettagli vedere i file di guida del software.
3 nell’icona della cartella del sistema nella Punti schermata aperta al punto 4. Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Punti da 1 a 5 • Sony USB Driver Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X Punti da 12 a 5 • Sony USB Shim (v10.0/v10.1) 6 Quando si visualizza il messaggio per la conferma, cliccare su “OK”.
Pagina 78
• Se si usa Mac OS X, rimuovere il cavo USB, ecc., • È possibile usare il software “PIXELA ImageMixer for dopo aver spento il computer. Sony” per copiare le immagini sul computer e vedere le 4 Copia delle immagini immagini sul computer. Per i dettagli vedere i file di guida del software.
3 Se la macchina fotografica non funziona ancora Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, tentare le seguenti soluzioni. correttamente, rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assistenza Sony. 1 Prima controllare le voci nelle seguenti tabelle. Se...
Pagina 80
Sintomo Causa Soluzione La durata della batteria è • Si stanno riprendendo/vedendo le — breve. immagini in un posto molto freddo. p Caricare le batterie (pagina 10). • Le batterie non sono caricate in modo sufficiente. p Sostituire le batterie con altre nuove. •...
Pagina 81
Sintomo Causa Soluzione L’immagine è troppo luminosa. p Impostare [LCD LIGHT] su [OFF] (pagina 26). • Lo schermo LCD è troppo luminoso. L’immagine è in monocromia p Disattivare il modo [B&W] (pagina 39). • [P. EFFECT] è impostato sul modo (bianco e nero).
Pagina 82
Sintomo Causa Soluzione Gli occhi del soggetto p Impostare il modo del flash su — (riduzione diventano rossi. degli occhi rossi) (pagina 30). La data e l’ora sono registrate p Impostare la data e l’ora esatte (pagina 18). • La data e l’ora non sono impostate in modo sbagliato.
Pagina 83
Cancellazione delle immagini Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non • L’interruttore di protezione dalla scrittura p Impostarlo sulla posizione di registrazione può cancellare un’immagine. sul “Memory Stick” è impostato sulla (pagina 94). posizione LOCK. Anche se si è tentato di •...
Pagina 84
(pagine 55, 69, 72 operativo. e 78). p Se si sta usando il software applicativo — “PIXELA ImageMixer for Sony”, cliccare su HELP. Non è possibile accendere la • La macchina fotografica e il computer p Collegare direttamente la macchina fotografica macchina fotografica durante sono collegati tramite un hub.
Pagina 85
Causa Soluzione L’immagine non può essere p Se si sta usando il software applicativo — riprodotta su un computer. “PIXELA ImageMixer for Sony”, cliccare su HELP. p Rivolgersi al fabbricante del computer o del — software. L’immagine è interrotta da p Copiare il file sull’hard disk del computer e poi...
Pagina 86
Sintomo Causa Soluzione Non è possibile formattare un p Impostarlo sulla posizione di registrazione • L’interruttore di protezione dalla scrittura “Memory Stick”. sul “Memory Stick” è impostato sulla (pagina 94). posizione LOCK. Si è formattato un “Memory • Tutte le immagini sul “Memory Sick” —...
Avvertimenti e messaggi Sullo schermo LCD appaiono i seguenti messaggi. Messaggio Significato/Rimedio NO MEMORY STICK • Inserire un “Memory Stick” (pagina 20). SYSTEM ERROR • Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla (pagina 17). MEMORY STICK ERROR • Il “Memory Stick” inserito non può essere usato nella macchina fotografica (pagina 94). •...
Se non si è in grado di risolvere il problema anche dopo Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony e aver tentato i rimedi alcune volte, potrebbe essere comunicare il codice a 5 cifre. (Esempio: E:61:10)
Altre informazioni Voci sul menu Le voci sul menu che possono essere modificate sono diverse a seconda della posizione dell’interruttore del modo. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x. Quando l’interruttore del modo è...
Pagina 90
Quando l’interruttore del modo è impostato su PLAY (quando è selezionato [ Voce Impostazione Descrizione DELETE – Cancella l’immagine visualizzata (pagina 51). CANCEL – Disattiva la cancellazione dell’immagine. DELETE ALL – Cancella tutti i fermi immagine (pagina 51). CANCEL – Disattiva la cancellazione dell’immagine. INDEX / SINGLE —...
Pagina 91
Quando è selezionato [ Voce Impostazione Descrizione CLOCK SET DATE NOTATION – Imposta l’annotazione della data (pagina 18). x[Y/M/D] / [M/D/Y] / [D/M/Y] DATE&TIME SET – Imposta la data e l’ora (pagina 18). BEEP – Attiva il segnale acustico/il suono dello scatto quando si preme il tasto di controllo/il pulsante di scatto.
Precauzioni Pulizia Nota sulla temperatura operativa La macchina fotografica è progettata per l’uso tra le Pulizia dello schermo LCD temperature di 0°C e 40°C. Non è consigliata la Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia registrazione nei luoghi troppo freddi o caldi che per schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere le superano questo campo di variazione.
Pagina 93
Condensa Batteria a bottone interna ricaricabile Se si porta la macchina fotografica direttamente da un Questa macchina fotografica è dotata di una batteria a ambiente freddo a uno caldo o la si mette in una stanza bottone interna ricaricabile per mantenere la data, l’ora molto umida, la condensa può...
“Memory Stick” Note sull’uso del “Memory Stick” in Il “Memory Stick” è un nuovo mezzo di registrazione IC compatto, portatile e versatile con una capacità di dotazione dati che supera quella di un dischetto. • Non è possibile registrare o cancellare le immagini quando Oltre a scambiare i dati tra gli apparecchi compatibili l’interruttore di protezione dalla scrittura è...
Batterie all’idruro di nichel metallico • Quando si trasporta o si conserva il “Memory Stick”, Uso efficace delle batterie metterlo nella custodia in dotazione. • Si consiglia di usare le batterie finché sono • Non toccare i connettori di un “Memory Stick” con la mano o con un oggetto metallico.
Dati tecnici Durata delle batterie Sistema • La durata delle batterie è limitata. La capacità delle Dispositivo di immagine batterie diminuisce gradualmente con l’uso ripetuto e CCD a colori da 6,72 mm con il passar del tempo. Quando il tempo operativo (di tipo 1/2,7) Filtro per colori primari delle batterie sembra che si sia ridotto in modo...
Connettore Caricabatterie Ni-MH (all’idruro di nichel metallico) BC-CS1 Presa USB mini-B Alimentazione Schermo LCD Da 100 a 240V CA, 50/60Hz Pannello LCD usato 2,2 W Drive TFT da 2,5 cm (di tipo 1,0) Tensione in uscita Numero totale di punti Formato AA: 1,8V CC, 165 mA ×...
Visualizzazione dello schermo LCD A Indicatore AE/AF (25) Quando si riprendono i fermi immagine B Indicatore di batteria rimanente (13) C Indicatore di modo del flash (30) Indicatore di riduzione degli occhi rossi (30) D Indicatore degli effetti per le foto (39) E Indicatore di preselezione della messa a fuoco (35) F Indicatore di dimensione dell’immagine...
Pagina 99
A Indicatore del modo di registrazione (47) Quando si riprendono i filmati B Indicatore di batteria rimanente (13) C Indicatore degli effetti per le foto (39) D Indicatore di preselezione della messa a fuoco (35) E Indicatore di avvertimento per batteria quasi esaurita (13) F Indicatore dello stato (47) G Indicatore della capacità...
Pagina 100
Durante la riproduzione di fermi Durante la riproduzione di immagini in immagine movimento 11/12 1632 1632 1632 0:12 100 - 0011 MOV00008 2 0 0 3 7 4 10:30 2003 9:30 A Indicatore di dimensione dell’immagine (21, A Indicatore del modo di registrazione (49) B Nome del file (75) B Indicatore del contrassegno di stampa C Numero di immagine/Numero di immagini...
Indice analitico Computer cavo USB ................67 Alimentato con bus USB ............56 copia delle immagini ..........55, 69 Alimentazione driver USB ................57 batterie ................10 Image Transfer ..............60 inserimento delle batterie ..........13 ImageMixer ..............63 ON/OFF ................17 Condensa ................93 Autoscatto ................27 Contrassegno di stampa (DPOF) ...........45 Avvertimenti e messaggi ............
Pagina 102
Impostazione della data e dell’ora ........18 Impostazione dell’orologio ........... 18 File Impostazioni del menu ............89 destinazioni per la memorizzazione dei file Installazione di immagine ..............75 driver USB ............... 57 nomi dei file ..............75 Image Transfer ..............60 Filmato ImageMixer ..............
Pagina 103
Modo di ripresa Burst (a raffica) ..............37 SCENE ..................34 filmato ................47 Schermata ad immagine singola ..........42 modo di regolazione automatica ........24 Schermata dell’indice ............43 MPEG ................47, 75 Schermo LCD DISPLAY ..............27, 98 luce LCD ................26 Selezione della scena (SCN) ..........32 POWER ................
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval Nederlands (KCA). Attentie WAARSCHUWING Dit product is getest en daarbij is vastgesteld dat het Om het gevaar van brand of elektrische voldoet aan de voorwaarden welke zijn vastgelegd in de schokken te voorkomen, mag het apparaat Richtlijn EMC voor het gebruik van verbindingskabels die niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Alvorens u de camera gaat gebruiken Proefopname Auteursrechten Voordat u een uniek evenement gaat filmen, is het verstandig Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal om eerst een proefopname te maken, dit om ervan verzekerd te kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het zonder zijn dat de camera naar behoren werkt.
Pagina 106
Bij het maken van opnamen in de regen of soortgelijke en “MagicGate Memory Stick” zijn omstandigheden moet u erop letten dat de camera niet nat handelsmerken van Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” en wordt. Wanneer er condensvorming optreedt, zie dan blz. 93 en...
Vasthouden van de camera Wanneer u een beeld opneemt met de camera, let u erop dat u de flitser of lens niet blokkeert met uw vingers.
Pagina 108
Inhoud Alvorens u de camera gaat gebruiken ......3 De afstand tot het onderwerp instellen Vasthouden van de camera.......... 5 – Scherpstelling-voorkeuze ......35 Onderdelen ..............8 Vijf beelden continu opnemen – Burst .............. 37 Voorbereidingen Speciale effecten toevoegen – Beeldeffect............. 39 Voorbereiden van de batterijen .........
Pagina 109
Beelden kopiëren Beelden kopiëren naar uw computer......55 1 Installeren van het USB-stuurprogramma en de applicaties ..........57 2 Uw camera voorbereiden ........66 3 Uw camera aansluiten op uw computer ....67 4 Beelden kopiëren ..........69 De instellingen van “Image Transfer” veranderen ............
A Sluiterknop (25) Onderdelen B POWER-knop (17) C POWER-lampje (17) Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de D Lensdeksel (17) tussen haakjes vermelde bladzijden. E Modusschakelaar PLAY: Voor het bekijken van beelden (41) STILL: Voor het opnemen van stilstaande beelden (24) Voor het continu opnemen van vijf stilstaande beelden (37)
Pagina 111
A LCD-scherm Laadlampje van flitser (oranje) (31) Bevestigen van C MENU-toets de halsriem D Regelknop Menu inschakelen: v/V Menu uitschakelen: /SCENE (30, 34) E EXEC-toets F Haak voor de halsriem G Batterij/“Memory Stick”-deksel H OPEN-toets (13) I Toegangslampje (21) J USB-aansluitbus (67) K USB-aansluitbusbeschermdop L RESET-knop (onderkant) (79) Gebruik van de regelknop en EXEC-toets...
Voorbereidingen Voorbereiden van de Opladen van de batterijen batterijen U kunt de onderstaande batterijen in deze camera gebruiken. BC-CS1 (bijgeleverd) Toelaatbare batterijen AAA-formaat nikkel-metaalhydridebatterijen (2) – NH-AAA-DI (2) (bijgeleverd) Plaats de – NH-AAA-2DI dubbelpak (niet bijgeleverd) batterijen met de + en – Batterijen die niet kunnen worden polen in de gebruikt*...
Opladen van de nikkel- metaalhydridebatterijen • Als de polen van de nikkel-metaalhydridebatterijen vuil zijn, Naar het is het mogelijk dat de batterijen niet goed worden opgeladen. stopcontact Netsnoer Maak de polen van de batterijen en de contactpunten van de batterijlader af en toe schoon door deze met een droge doek af te vegen.
Pagina 114
• Laad geen andere batterijen op in de batterijlader die bij de NH-AAA-DI × 2 (bijgeleverd) Ong. 13 uur camera werd geleverd dan Sony nikkel- Dit geeft de benodigde tijd aan om volledig lege nikkel- metaalhydridebatterijen. Als u enig ander type batterijen metaalhydridebatterijen op te laden met de bijgeleverde (bijv.
Batterij-restladingsindicatie (bij Plaatsen van de batterijen gebruik van nikkel- metaalhydridebatterijen) Naar mate de lading minder wordt tijdens het gebruik van de batterij, geeft de batterij-restladingsindicatie de resterende batterijlading aan door middel van de volgende symbolen. Batterij- Richtlijnen voor de resterende restladings- batterijlading indicatie...
Pagina 116
, Plaats de batterijen. , Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel. Richt de +/– polen van de batterijen overeenkomstig de Sluit het deksel van de batterij/“Memory Stick” terwijl +/– markeringen in de batterijhouder. u de batterijen erin geduwd houdt. Controleer dat het deksel goed is gesloten.
Levensduur van batterij en aantal Continu opnemen beelden dat kan worden opgenomen/ NH-AAA-DI (2) (bijgeleverd) bekeken LCD LIGHT Aantal Levensduur Beeldformaat beelden van batterij De tabellen vermelden de geraamde levensduur van de (min.) batterijen en het aantal beelden dat kan worden circa 1600 circa 60 opgenomen/bekeken met volledig opgeladen batterijen 1632×1224...
Opnemen van bewegende beelden Gebruik van de camera in het buitenland NH-AAA-DI (2) (bijgeleverd) Spanningsbronnen LCD LIGHT Levensduur van batterij (min.) Dankzij de bijgeleverde batterijlader kunt u uw camera Continu-opname gebruiken in alle landen en streken met een netspanning circa 60 van wisselstroom 100 V tot 240 V, 50/60 Hz.
In- en uitschakelen van de camera • Schuif het lensdeksel dicht totdat deze vastklikt. POWER • Als u het lensdeksel te snel opent, is het mogelijk dat de POWER-lampje camera niet wordt ingeschakeld. Als dit gebeurt, sluit u het lensdeksel en opent u het opnieuw, maar nu langzamer. POWER-knop , Schuif het lensdeksel in de richting van Automatische uitschakelingsfunctie...
De datum en tijd instellen DATE&TIME SET DATE NOTATION POWER 2002 Y / M / D 12:00:00 POWER- 2002 12:00 knop Y / M / D M / D / Y D / M / Y EXEC , Schuif het lensdeksel in de richting van , Kies de gewenste datumweergave met de pijl of druk op de POWER-knop om de v/V op de regelknop en druk daarna op...
Pagina 121
DATE&TIME SET DATE&TIME SET Y / M / D Y / M / D 2003 12:00 2003 10:30 C A N C E L EXEC EXEC , Stel de numerieke waarde in met v/V op , Kies [OK] met v/V op de regelknop en de regelknop en druk daarna op EXEC.
Opnemen van stilstaande beelden Plaatsen en verwijderen van een “Memory Stick” Contactpuntzijde Etiketzijde , Open het batterij/“Memory Stick”- , Breng de “Memory Stick” aan. deksel. Houd de “Memory Stick” vast zoals aangegeven in de afbeelding en duw deze helemaal naar binnen totdat Schuif het deksel in de richting van de pijl 1 terwijl u deze vastklikt.
Instellen van het stilstaande beeldformaat RETURN STILL SIZE BURST • 1632 1632 1632 FOCUS AUTO SELFTIMER P.EFFECT MENU Toegangslampje , Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel. , Zet de modusschakelaar op STILL, schakel de camera in en druk daarna op Verwijderen van een “Memory Stick” MENU.
SIZE • BURST RETURN SIZE BURST • 1632 1632 1632 FOCUS AUTO 1632×1224 1632 1632 1632 SELFTIMER 640×480 P.EFFECT BURST EXEC EXEC , Kies [ ] met v/V op de regelknop en , Kies het gewenste beeldformaat met v/ druk daarna op EXEC. V op de regelknop en druk daarna op Kies [SIZE·BURST] met v/V op de EXEC.
Beeldformaat Aantal beelden dat op een “Memory Stick” bewaard kan worden U kunt het beeldformaat (aantal pixels) kiezen (Eenheden: aantal beelden) overeenkomstig het soort beelden dat u wilt opnemen. Grotere beeldformaten leiden tot een groter Beeldformaat gegevensbestand, hetgeen betekent dat u minder 1632×1224 640×480 Capaciteit...
Basisopname van stilstaande beelden (met automatische regeling) STILL , Zet de modusschakelaar op STILL en , Houd de camera stevig met beide schuif het lensdeksel open om de handen vast en positioneer het camera in te schakelen. onderwerp in het midden van het LCD- scherm.
Pagina 127
1632 1632 1632 1632 1632 1632 RECORDING Knippert groen t Brandt continu , Houd de sluiterknop tot halverwege , Druk de sluiterknop volledig in. ingedrukt. De pieptoon klinkt. “RECORDING” verschijnt op het LCD-scherm en het beeld wordt opgenomen op de De pieptoon klinkt, maar het beeld is nog niet “Memory Stick”.
Automatische scherpstelling LCD-lamp Wanneer u probeert een onderwerp op te nemen waarop U kunt [LCD LIGHT] gebruiken onder [ ] met moeilijk scherpgesteld kan worden, gaat de AE/AF- MENU en v/V op de regelknop om de LCD-lamp in en vergrendelingsindicatie langzaam knipperen. uit te schakelen.
LCD-schermweergave tijdens het Gebruik van de zelfontspanner opnemen U kunt [DISPLAY] gebruiken onder [ ] met MENU en v/V op de regelknop om het display in en uit te RETURN STILL SIZE BURST • schakelen. Dit is handig wanneer u opneemt onder 1632 1632 1632...
Pagina 130
SELFTIMER RETURN 1632 1632 1632 SIZE BURST • 1632 1632 1632 FOCUS AUTO SELFTIMER P.EFFECT O F F EXEC EXEC , Kies [ ] met v/V op de regelknop en , Kies [ON] met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC. druk daarna op EXEC.
Pagina 131
1632 1632 1632 1632 1632 1632 Zelfontspanner- lampje , Centreer het onderwerp in het midden , Druk de sluiterknop volledig in. van het LCD-scherm en houd de Het zelfontspannerlampje (blz. 8) knippert rood en de sluiterknop tot halverwege ingedrukt. pieptoon klinkt. Het beeld zal na ongeveer 10 seconden worden opgenomen.
Een flitsmodus kiezen Bij elke druk op v ( ) verandert de indicatie als volgt: Geen indicatie (Automatisch): Aan de hand van de 1632 1632 1632 belichtingsomstandigheden beslist de camera of er voldoende licht is en de flitser indien nodig gebruikt (standaardinstelling).
• U kunt de flitser niet gebruiken in de Burst-modus. Om bij het opnemen van levende • Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op onderwerpen het rode-ogeneffect te MENU zodat het menu verdwijnt. verminderen • Wanneer u bij gebruik van de modus voor automatisch flitsen, (vermindering van het rode-ogeneffect) of Wanneer de rode-ogeneffectvermindering is...
Opnemen in overeenstemming met de situatie – Scènekeuze Wanneer u een portret, een nachtelijke scène of een Zachte-opname-modus landschap opneemt, gebruikt u de als volgt vermelde modi om de kwaliteit van uw beelden te verhogen. Zachte-opname-modus Met de zachte-opname-modus kunt u de huidskleur in helderdere en warmere kleuren opnemen en mooiere beelden maken.
Verlichte-opname-modus Levende-natuur-modus Levende-natuur-modus Verlichte-opname-modus Met de levende-natuur-modus worden de blauwe en Met de verlichte-opname-modus kunt u prachtige beelden groene kleuren, zoals de lucht, zee en bergen, benadrukt maken met daarop tegelijkertijd zowel het onderwerp als waardoor natuurlijke landschappen kunnen worden nachtelijke achtergrondscènes.
Pagina 136
Bij elke druk op V (SCENE) verandert de indicatie als volgt: 1632 1632 1632 (zachte-opname-modus) t (verlichte- opname-modus) t (levende-natuur-modus) t geen indicatie (Automatische) • Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. •...
De afstand tot het onderwerp instellen – Scherpstelling- voorkeuze RETURN 0.5 m 0.2 m SIZE BURST • 1623 1623 1632 FOCUS AUTO SELFTIMER P.EFFECT MENU , Zet de modusschakelaar op STILL en Bij opname met een vooraf ingesteld afstand tot het onderwerp, of bij opname van een onderwerp achter druk op MENU.
Pagina 138
FOCUS RETURN AUTO SIZE BURST • 1632 1632 1632 0.2m FOCUS AUTO 0.5m SELFTIMER 1.0m P.EFFECT EXEC EXEC , Kies [ ] met v/V op de regelknop en , Kies de gewenste instelling van de scherpstelling met v/V op de regelknop druk daarna op EXEC.
Vijf beelden continu opnemen – Burst RETURN RETURN SIZE BURST SIZE BURST • • 1632 1632 1632 1632 1632 1632 FOCUS AUTO FOCUS AUTO SELFTIMER SELFTIMER P.EFFECT P.EFFECT MENU EXEC , Zet de modusschakelaar op STILL en , Kies [ ] met v/V op de regelknop en druk op MENU.
Pagina 140
SIZE • BURST 1632×1224 1632 1632 1632 640×480 BURST EXEC , Kies [BURST] met v/V op de regelknop , Druk de sluiterknop tot halverwege in en en druk daarna op EXEC. houd daarna de sluiterknop volledig ingedrukt. Druk op MENU zodat het menu van het LCD-scherm verdwijnt.
Speciale effecten toevoegen – Beeldeffect U kunt beelden digitaal bewerken om speciale effecten tot stand te brengen. RETURN SIZE BURST • 1632 1632 1632 NEG. ART SEPIA FOCUS AUTO SELFTIMER P.EFFECT MENU Kleur en helderheid van het Het beeld is sepia, zoals beeld zijn omgekeerd, een oude foto.
Pagina 142
P.EFFECT RETURN SIZE BURST • 1632 1632 1632 NEG. ART FOCUS AUTO SEPIA SELFTIMER B&W P.EFFECT SOLARIZE EXEC EXEC , Kies [ ] met v/V op de regelknop en , Kies de gewenste modus met v/V op de druk daarna op EXEC. regelknop en druk daarna op EXEC.
Bekijken van stilstaande beelden Beelden bekijken op het LCD-scherm Enkel scherm (enkelbeeld) U kunt de beelden één voor één bekijken waarbij elk Enkel scherm Index-scherm (met vier beeld het gehele scherm vult. (enkelbeeld) beelden) Index-scherm (met vier beelden) 1632 1632 1632 Op het scherm worden vier beelden tegelijk weergegeven, met elk beeld op een apart paneel.
Individuele beelden bekijken 1632 1632 1632 1632 1632 1632 PLAY 100-0008 100-0006 2003 12:00 2003 7 4 10:30 POWER- knop , Kies het gewenste stilstaande beeld met , Zet de modusschakelaar op PLAY en v/V op de regelknop. druk op de POWER-knop om de camera in te schakelen.
Een index-scherm (met vier beelden) bekijken RETURN RETURN PLAY DELETE DELETE DELETE ALL DELETE ALL INDEX INDEX DPOF DPOF MENU EXEC , Zet de modusschakelaar op PLAY en , Kies [ ] met v/V op de regelknop en druk op MENU. druk daarna op EXEC.
Pagina 146
Om het volgende (vorige) index-scherm weer te RETURN geven DELETE Druk op v/V op de regelknop om het gele kader te DELETE ALL verplaatsen. INDEX Om terug te keren naar het enkelbeeld-scherm DPOF Kies bij stap 3 [SINGLE]. Wanneer vier beelden worden afgebeeld, drukt u op EXEC om het beeld met het gele kader eromheen individueel af te beelden.
Beelden kiezen om af te drukken – Afdrukmarkering (DPOF) Stilstaande beelden die met deze camera zijn opgenomen, kunnen worden voorzien van een 1632 1632 1632 PLAY afdrukmarkering (DPOF). Deze functie is handig wanneer u beelden laat afdrukken in een winkel of met een printer die de norm DPOF (Digital Print Order 100-0006 2003 7 4...
Pagina 148
DPOF RETURN DELETE DELETE ALL INDEX DPOF MENU EXEC EXEC , Kies [ON] met v/V op de regelknop en , Druk op MENU en kies [ ] met v/V op druk daarna op EXEC. de regelknop, en druk daarna op EXEC. Kies [DPOF] met v/V op de regelknop en Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en druk daarna op EXEC.
Bewegende beelden bekijken Opnemen van bewegende beelden MOVIE STBY 5:10 10/15s , Zet de modusschakelaar op MOVIE en , Druk de sluiterknop volledig in. open het lensdeksel om de camera in te “REC” wordt op het LCD-scherm afgebeeld en de schakelen.
Pagina 150
Per impostare la distanza dal soggetto Impostare l’interruttore del modo su MOVIE e seguire il procedimento a pagina 35. Per usare l’autoscatto Impostare l’interruttore del modo su MOVIE e seguire il procedimento a pagina 27. , Per interrompere la registrazione, premere di nuovo completamente in giù...
Opnameduur Bewegende beelden bekijken op het LCD-scherm De opnameduur verschilt afhankelijk van de capaciteit van de “Memory Stick”. Raadpleeg onderstaande tabel 18/18 wanneer u een “Memory Stick” kiest. PLAY 0:00 • De maximale opnameduur is 15 seconden per opname. • De opnameduur kan verschillen afhankelijk van de MOV00018 12:00 opnameomstandigheden.
Pagina 152
16/18 16/18 0:05 0:00 MOV00016 MOV00016 2003 7 10:30 EXEC , Kies de gewenste bewegende beelden , Druk op EXEC. met v/V op de regelknop. De bewegende beelden worden weergegeven. v : Om het vorige beeld te tonen Om de weergave te stoppen V : Om het volgende beeld te tonen Druk op EXEC.
Beelden wissen Beelden wissen RETURN 1632 1632 1632 PLAY DELETE DELETE ALL INDEX 100-0008 DPOF 2003 7 4 10:30 POWER- knop EXEC MENU , Zet de modusschakelaar op PLAY en , Druk op MENU en kies [ ] met v/V op druk op de POWER-knop om de camera de regelknop, en druk daarna op EXEC.
Pagina 154
DELETE RETURN DELETE DELETE ALL INDEX DPOF C A N C E L EXEC EXEC , Kies [OK] met v/V op de regelknop en , Kies [DELETE] met v/V op de regelknop druk daarna op EXEC. en druk daarna op EXEC. “MEMORY STICK ACCESS”...
Formatteren van een “Memory Stick” RETURN DELETE DELETE ALL INDEX DPOF MENU POWER- knop , Plaats de “Memory Stick” die u wilt , Druk op de POWER-knop om de camera formatteren in de camera. in te schakelen en druk op MENU. Maak tijdens het formatteren van de “Memory Stick”...
Pagina 156
FORMAT RETURN FORMAT FORMATTING C A N C E L EXEC EXEC , Kies [OK] met v/V op de regelknop en , Kies [ ] met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC. druk daarna op EXEC. Kies [FORMAT] met v/V op de De melding “FORMATTING”...
Beelden kopiëren Beelden kopiëren naar uw computer Aanbevolen computeromgeving Volg de onderstaande stappen om de beelden die u hebt opgenomen te kopiëren naar uw computer. Aanbevolen Windows-omgeving Besturingssysteem: Microsoft Windows 98, Stappen die vereist zijn voor uw Windows 98SE, Windows 2000 Professional, besturingssysteem Windows Millennium Edition, Windows XP Home Besturingssysteem...
USB-poort • Voor alle bovenstaande aanbevolen computeromgevingen Wanneer zowel een USB-poort als een “Memory kan een behoorlijke werking niet worden gegarandeerd. Stick”-gleuf niet aanwezig zijn, kunt u beelden kopiëren via een extern apparaat. Zie de Sony-website voor informatie. http://www.sony.net/...
1 Installeren van het USB-stuurprogramma en de applicaties Inhoud van de CD-ROM Titelscherm x USB-stuurprogramma Dit stuurprogramma is noodzakelijk om de camera te kunnen aansluiten op een computer. Image Transfer (alleen voor gebruikers van Windows) Deze applicatie wordt gebruikt om de beelden die op uw camera zijn opgenomen gemakkelijk over te dragen naar een computer.
Pagina 160
• In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u een USB- verbinding tot stand moet brengen met gebruik van Windows Klik hier Me als voorbeeld. De vereiste bediening kan al naar gelang uw besturingssysteem verschillend zijn. • Sluit alle programma’s af die op de computer draaien alvorens het stuurprogramma te installeren.
Pagina 161
Klik hier Klik hier , Klik op [Next]. Wanneer het , Kies [Yes, I want to restart my computer “Information” (informatie)-scherm now] (Ja, ik wil mijn computer nu verschijnt, klikt u op [Next]. opnieuw opstarten) en klik daarna op [Finish]. Het installeren van het USB-stuurprogramma begint.
Pagina 162
Klik hier Klik hier , Klik op [Image Transfer] op het , Klik op [Next]. Wanneer het “License titelscherm. Agreement” (licentieovereenkomst)- Kies de gewenste taal en klik daarna op scherm verschijnt, klikt u op [Yes]. [OK]. Lees de overeenkomst aandachtig door. Als u de voorwaarden in de overeenkomst accepteert, gaat u Het scherm “Welcome to the InstallShield Wizard”...
Pagina 163
Klik hier Klik hier , Kies de map die moet worden , Klik op [Next]. geïnstalleerd en klik daarna op [Next]. Kies de programmamap en klik daarna op [Next].
Pagina 164
Klik hier Klik hier , Controleer dat het vakje is aangevinkt , Klik op [Finish]. op het “Image Transfer Settings” Het “InstallShield Wizard”-scherm wordt gesloten. (beeldoverdracht-instellingen)-scherm Als u verder wilt gaan met het installeren van en klik daarna op [Next]. “ImageMixer”, volgt u de procedure die begint op blz.
Pagina 165
Het scherm “Welcome to the InstallShield Wizard” installatie) verschijnt. (Welkom bij de InstallShield Wizard) verschijnt. • U kunt de “PIXELA ImageMixer for Sony”-software • Deze tekst beschrijft het Engelse scherm. gebruiken om beelden te kopiëren, bekijken en bewerken. Nadere bijzonderheden vindt u in de helpbestanden van de...
Pagina 166
Klik hier Klik hier , Volg de instructies op ieder , Klik op [OK]. achtereenvolgend scherm. Het “Microsoft DirectX8.0a Setup”-scherm verschijnt. Nadat het installeren klaar is, wordt de “Read Me”-tekst • Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u DirectX niet te afgebeeld.
Pagina 167
Klik hier , Klik op [Install] op het “DirectX(R) , Haal de CD-ROM eruit. Setup”-scherm. Wanneer het “DirectX Hierna kunt u de USB-verbinding tot stand brengen. Setup”-scherm verschijnt, klikt u op [OK]. Het installeren van DirectX begint. Nadat het installeren klaar is, wordt de computer opnieuw opgestart.
2 Uw camera voorbereiden “Memory Stick” , Plaats de “Memory Stick” met de te , Schakel uw computer in. kopiëren beelden in de camera. • Voor verdere informatie over de “Memory Stick”, zie blz. 20. • Wanneer de camera is aangesloten op de computer, wordt deze van stroom voorzien via de computer.
3 Uw camera aansluiten op uw computer , Open de busbeschermdop en sluit de , Sluit het andere einde van de USB-kabel bijgeleverde USB-kabel aan op uw aan op uw computer. camera. De camera is ingeschakeld. • Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste werking niet worden gegarandeerd.
Pagina 170
“USB MODE: NORMAL” verschijnt op het LCD- 2 Klik op (Sony DSC) en klik daarna op [Stop]. scherm. Wanneer er voor het eerst een USB-verbinding tot stand wordt gebracht, draait uw computer 3 Bevestig het apparaat op het bevestigingsscherm en automatisch het gebruikte programma om uw camera te klik daarna op [OK].
4 Beelden kopiëren • Normaal gesproken worden de mappen “Image Transfer” en “Date” aangemaakt in de map “My Documents” en worden alle beelden opgenomen met de camera in deze mappen gekopieerd. • U kunt de instellingen van “Image Transfer” veranderen op het “Image Transfer Settings”-scherm (blz.
Pagina 172
c Sleep de beeldbestanden naar de map Beelden kopiëren zonder gebruik te “My Documents” en zet ze erop neer. maken van “Image Transfer” De beeldbestanden worden naar de map “My Als u niet instelt dat “Image Transfer” automatisch Documents” gekopieerd. wordt opgestart, kunt u de beelden kopiëren met de •...
Probeer nogmaals het USB-stuurprogramma te 1 Klik op [Device Manager]. installeren met behulp van de bijgeleverde CD-ROM 2 Dubbelklik op [ Other Devices]. (blz. 57). 3 Controleer of er een “ Sony DSC” of “ Sony Handycam” is met het merkteken.
Pagina 174
• De OS AutoPlay Wizard wordt de volgende keer dat een USB-verbinding tot stand wordt gebracht niet b Klik op [Start] en klik daarna op [My automatisch geactiveerd. Computer]. c Klik met de rechter muisknop op [Sony MemoryStick] en klik daarna op [Properties].
Pagina 175
e Geef de namen van de te kopiëren Beelden kopiëren met behulp van de beeldgroepen en de Windows XP OS AutoPlay Wizard kopieerbestemming op en klik daarna a Sluit de camera aan op de computer op [Next]. met behulp van een USB-kabel (blz. 67). Het beeld wordt nu gekopieerd.
De instellingen van “Image Transfer” veranderen U kunt de instellingen van “Image Transfer” Wanneer de “Image Transfer” begint, wordt het veranderen. Klik met de rechter muisknop op het volgende venster afgebeeld. pictogram van “Image Transfer” op de taakbalk en selecteer [Open Settings]. U kunt de volgende instellingen maken: [Basic], [Copy] en [Delete].
Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestandsnamen Opmerkingen Beeldbestanden die met de camera zijn vastgelegd, worden op de “Memory Stick” op basis van De betekenis van bestandsnamen in de volgende tabel opnamemodus gegroepeerd in mappen. is als volgt: ssss betekent ieder willekeurig nummer van 0001 Voorbeeld: Voor gebruikers van Windows Me t/m 9999.
• Wanneer u Windows XP gebruikt, dubbelklik dan op [Start] t [My Documents] in die volgorde. • Om beelden op uw computer te bekijken, kunt u de software “PIXELA ImageMixer for Sony” gebruiken. Nadere bijzonderheden vindt u in de helpbestanden van de software.
3 Start de computer opnieuw op en haal de CD-ROM 1 Start de computer op en plaats de bijgeleverde CD- uit het CD-ROM-station. ROM in het CD-ROM-station. 2 Uw camera voorbereiden Het “PIXELA ImageMixer for Sony”-scherm Nadere bijzonderheden vindt u op blz. 66. verschijnt. 2 Dubbelklik op (Setup Menu).
Pagina 180
• Als u Mac OS X gebruikt, verwijdert u de USB- kabel, enz., nadat u de computer hebt uitgeschakeld. • U kunt de “PIXELA ImageMixer for Sony” software gebruiken om beelden te kopiëren naar de computer en om 4 Beelden kopiëren beelden te bekijken op de computer.
3 Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, Indien u problemen ondervindt met de camera, probeer dan de volgende oplossingen. raadpleeg dan uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony. 1 Controleer eerst de punten in de onderstaande RESET-knop tabellen.
Pagina 182
Symptoom Oorzaak Oplossing De batterij gaat niet lang • U neemt beelden op of geeft beelden weer — genoeg mee. bij extreem koude temperaturen. p Laad de batterijen op (blz. 10). • De batterijen zijn niet voldoende opgeladen. p Vervang de batterijen door nieuwe. •...
Pagina 183
Symptoom Oorzaak Oplossing Het beeld is monochroom p Annuleer de [B&W]-modus (blz. 39). • [P. EFFECT] bevindt zich in de [B&W]- (zwart-wit). modus. Bij het filmen van een zeer p Dit is normaal. • Dit is een bekend storingsfenomeen. helder onderwerp verschijnen er verticale strepen.
Pagina 184
Beelden bekijken Symptoom Oorzaak Oplossing De camera kan geen beelden p Zet deze op PLAY (blz. 42). • De modusschakelaar staat niet op PLAY. weergeven. • De camera kan geen beeldbestanden die — gekopieerd zijn vanaf de vaste schijf van de computer afbeelden als de bestandsnaam of bestandsgrootte is veranderd, of als het beeld is gewijzigd.
Pagina 185
Computers Symptoom Oorzaak Oplossing U weet niet of het — p Raadpleeg “Aanbevolen computeromgeving” besturingssysteem van uw (blz. 55). computer compatibel is. p In Windows 2000 logt u in als Administrators U kunt het USB- — stuurprogramma niet (geautoriseerde beheerders) (blz. 58). installeren.
Pagina 186
Indien u gebruikmaakt van de past. — applicatiesoftware “PIXELA ImageMixer for Sony”, klik dan op HELP. p Sluit de camera rechtstreeks aan op uw U kunt de camera niet • De camera en de computer zijn op elkaar inschakelen tijdens de USB- aangesloten via een USB-hub.
Pagina 187
“Memory Stick” Symptoom Oorzaak Oplossing U kunt geen “Memory Stick” in • U probeert deze achterstevoren in de p Steek deze op de juiste manier in de camera de camera plaatsen. camera te plaatsen. (blz. 20). p Schuif het in de opnamestand (blz. 94). U kunt niet opnemen op een •...
Pagina 188
Symptoom Oorzaak Oplossing U kunt een indicatie op het p Controleer de indicatie (blz. 98 t/m 100). — LCD-scherm niet herkennen. De lens raakt beslagen. p Schakel de camera uit en wacht ongeveer een • Er is condensvorming opgetreden. uur bij kamertemperatuur om het vocht te laten verdampen alvorens u de camera weer gaat gebruiken (blz.
Waarschuwingen en meldingen De volgende meldingen verschijnen op het LCD- scherm. Melding Betekenis/Oplossing NO MEMORY STICK • Plaats een “Memory Stick” (blz. 20). SYSTEM ERROR • Schakel het apparaat uit en daarna weer in (blz. 17). MEMORY STICK • De geplaatste “Memory Stick” kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 94). ERROR •...
Als u het probleem niet kunt oplossen, zelfs niet nadat Sony en deel hen de uit 5 tekens bestaande code mee. u meerdere keren de bovenstaande oplossingen hebt (Voorbeeld: E:61:10) uitgeprobeerd, kan het noodzakelijk zijn dat de camera gerepareerd moet worden.
Aanvullende informatie Menuonderdelen Welke menuonderdelen er gewijzigd kunnen worden is afhankelijk van de positie van de modusschakelaar. Op het LCD-scherm worden alleen de onderdelen weergegeven die u op dat ogenblik kunt gebruiken. De fabrieksinstellingen zijn aangegeven met x. Wanneer de modusschakelaar op STILL staat (wanneer [ ] is gekozen) Onderdeel Instelling...
Pagina 192
Wanneer de modusschakelaar op PLAY staat (wanneer [ ] is gekozen) Onderdeel Instelling Beschrijving DELETE – Het weergegeven beeld wissen (blz. 51). CANCEL – Het wissen van het beeld annuleren. DELETE ALL – Alle beelden wissen (blz. 51). CANCEL – Het wissen van het beeld annuleren. INDEX / SINGLE —...
Pagina 193
Wanneer [ ] is geselecteerd Onderdeel Instelling Beschrijving CLOCK SET DATE NOTATION – De datumnotering instellen (blz. 18). x[Y/M/D] (jaar/maand/dag) / [M/D/Y] (maand/dag/jaar) / [D/M/Y] (dag/maand/jaar) – De datum en tijd instellen (blz. 18). DATE&TIME SET BEEP – Bij indrukken van de regelknop/sluiterknop de pieptoon/het sluitergeluid activeren.
Voorzorgsmaatregelen Reiniging Bedrijfstemperatuur Uw camera is ontworpen voor gebruik bij een Reiniging van het LCD-scherm temperatuur van 0°C tot 40°C. Het maken van opnamen Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD- op extreem koude of warme plaatsen met temperaturen reinigingsset (niet bijgeleverd) om vingerafdrukken, die buiten het bovenstaande bereik vallen, is niet aan te stof, enz.
Condensvorming Ingebouwde oplaadbare knopbatterij Als de camera rechtstreeks van een koude naar een Deze camera is voorzien van een ingebouwde warme omgeving wordt overgebracht, of in een zeer oplaadbare knopbatterij voor handhaving van de datum vochtige ruimte wordt neergelegd, kan er vocht en tijd en andere instellingen, ongeacht of het apparaat condenseren in of op de behuizing van de camera.
Over “Memory Stick” Opmerkingen betreffende de bijgeleverde De “Memory Stick” is een nieuw, compact, draagbaar en veelzijdig IC-opnamemedium met een grotere “Memory Stick” gegevensopslagcapaciteit dan een floppy disk. • U kunt geen beelden opnemen of wissen terwijl de schrijf- Naast het uitwisselen van gegevens tussen apparatuur beveiligingsschakelaar in de stand LOCK staat.
Over nikkel-metaal- hydridebatterijen • Wanneer u de “Memory Stick” draagt of bewaart, plaatst u Effectief gebruik van de batterijen deze terug in het doosje dat erbij geleverd werd. • Wij adviseren dat u de batterijen net zolang gebruikt • Raak de contactpunten van een “Memory Stick” niet aan met totdat ze volledig leeg zijn alvorens ze opnieuw op te uw handen of een metalen voorwerp.
Technische gegevens Levensduur van de batterijen Systeem • De levensduur van de batterijen is beperkt. De Beeldsysteem capaciteit van de batterijen neemt geleidelijk af 6,72 mm (1/2,7 type) kleuren-CCD naarmate u deze meer gebruikt en de tijd verstrijkt. Primair kleurfilter Totaal aantal pixels van de camera Wanneer de gebruiksduur van de batterijen Circa 2 110 000 pixels...
Pagina 199
Verbindingsstekker BC-CS1 Ni-MH-batterijlader USB-aansluitbus Voeding 100 tot 240V wisselstroom 50/60Hz mini-B 2,2 W Uitgangsspanning LCD-scherm AA-formaat: 1,8V gelijkstroom, 165 mA × 2 Gebruikt LCD-paneel AAA-formaat: 1,8V gelijkstroom, 70 mA × 2 2,5 cm (1,0 type) TFT-aandrijving Afmetingen 70 × 29 × 74 mm (B/H/D) Totaal aantal punten Gewicht Circa 70g...
LCD-schermweergave A AE/AF-indicatie (25) Bij opname van stilstaande beelden B Batterij-restladingsindicatie (13) C Flitsmodus-indicatie (30) Indicatie van vermindering van rode- ogeneffect (30) D Beeldeffect-indicatie (39) E Scherpstelling-voorkeuze-indicatie (35) F Beeldformaat-indicatie (21, 37) G Resterende-“Memory Stick”- 1280 1280 1632 capaciteitindicatie H Scènekeuze-indicatie (32) C:32:ss SLRZ I Indicatie van resterend aantal opneembare...
Pagina 201
A Opnamemodus-indicatie (47) Bij opname van bewegende beelden B Batterij-restladingsindicatie (13) C Beeldeffect-indicatie (39) D Scherpstelling-voorkeuze-indicatie (35) E Waarschuwingsindicatie voor zwakke batterij (13) F Statusindicatie (47) G Resterende-“Memory Stick”- capaciteitindicatie STBY H Indicatie van de opnameduur [maximale 12:55 opnameduur] (49) SLRZ C:32:ss I Indicatie van zelfdiagnosefunctie (88)
Pagina 202
Bij weergave van stilstaande beelden Bij weergave van bewegende beelden 11/12 1632 1632 1632 0:12 100 - 0011 MOV00008 2 0 0 3 7 4 10:30 2003 9:30 A Beeldformaat-indicatie (21, 37) A Opnamemodus-indicatie (49) B Afdrukmarkerings(DPOF)indicatie (45) B Bestandsnaam (75) C Bestandsnaam (75) C Beeldnummer/Aantal beelden dat is D Beeldnummer...
Index Bewegend beeld bekijken van de beelden op uw computer ......76 AE/AF-vergrendeling ............25 bewegende beelden bekijken op het LCD-scherm ...49 Afdrukmarkering (DPOF) ............ 45 opnameduur ..............16, 49 Automatische scherpstelling ..........26 opnemen van bewegende beelden ........47 Automatische uitschakelingsfunctie ........17 Bewegende beelden bekijken op het LCD-scherm ....49 Burst ..................37 Batterij...
Pagina 204
Flitser Klok ingesteld ............... 18 een flitsmodus kiezen ............30 vermindering van het rode-ogeneffect ....30, 31, 33 Formatteren van een “Memory Stick” ........53 LCD-scherm DISPLAY ..............27, 98 LCD-lamp ................ 26 Gebruik van de camera in het buitenland ......16 Levensduur van batterij ............
Pagina 205
Opladen SCENE ..................34 laadduur ................12 Scènekeuze (SCENE) ............32 opladen van de batterijen ..........10 Scherm met één beeld ............42 Opnamemodus Scherpstelling automatische regeling ............24 opnemen (met automatische regeling) ......24 bewegend beeld ..............47 scherpstelling-voorkeuze ..........35 Burst ................. 37 Spanning Opnemen van stilstaande beelden batterijen ................10...
Pagina 206
Vermindering van het rode-ogeneffect ...... 30, 31, 33 Voorzorgsmaatregelen ............92 Waarschuwingen en meldingen ..........87 Weergave van stilstaande beelden bekijken van de beelden op uw computer ......76 Zelfdiagnosefunctie ............... 88 Zelfontspanner ..............27...
Pagina 208
Web di sostegno acquirenti. Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op vaak gestelde vragen kunt u vinden op onze klantendienst Website. Sony Corporation Printed in Japan...