Pagina 2
Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato. “Memory Stick”...
Pagina 3
Non scuotere né urtare la Assicurarsi di leggere ciò che macchina fotografica segue prima di usare la Oltre ai malfunzionamenti e all’impossibilità macchina fotografica di registrare le immagini, ciò può rendere il “Memory Stick” inutilizzabile o i dati di • Questo manuale di istruzioni è per i immagine possono subire un’interruzione, due modelli DSC-S30 e DSC-S50.
Indice Impostazione della distanza dal Preparativi soggetto ........44 Uso della funzione PROGRAM AE ... 44 Identificazione delle parti ..... 6 Regolazione dell’esposizione Preparazione dell’alimentazione ... 8 (EXPOSURE) ......46 Impostazione della data e dell’ora ..13 Regolazione del bilanciamento del bianco Inserimento di “Memory Stick”...
Preparativi Identificazione delle parti Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi. A Flash (19) I Obiettivo B Selettore MODE (31) J Presa A/V OUT (soltanto DSC-S50) (51) C Pulsante di scatto (16) (20) L’uscita audio è monofonica. D Copriobiettivo Presa VIDEO OUT (soltanto DSC-S30) (51)
Pagina 7
Applicazione del cinturino A Tasto del flash G Tasto DISPLAY B Tasto FOCUS (44) H Schermo LCD C Interruttore LCD BACKLIGHT I Gancio per copriobiettivo/ BRIGHT/NORMAL cinturino Di solito è impostato su J Tasto dello zoom NORMAL. Quando si usa la K Spia di accesso (15) macchina fotografica all’esterno o in altri luoghi luminosi,...
“InfoLITHIUM” è un pacco batteria agli ioni di litio che può scambiare le informazioni come ad esempio il consumo della batteria con apparecchi video compatibili. Questo apparecchio è compatibile con il pacco batteria “InfoLITHIUM” (serie M). I pacchi batteria della serie M di “InfoLITHIUM” hanno il contrassegno . “InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation.
Pagina 9
Carica del pacco batteria Non è possibile caricare il pacco batteria mentre la macchina fotografica è accesa. Assicurarsi di spegnere la macchina fotografica prima della carica. Spia BATT CHARGE Pacco batteria (serie M) Alla presa a muro di rete Cavo di alimentazione di rete Coperchio della presa DC IN...
Pagina 10
Tempo di carica Pacco batteria Carica completa Carica normale (min.) (min.) NP-FM50 (in dotazione) Tempo approssimativo per caricare un pacco batteria completamente scarico usando l’adattatore CA AC-L10. Durata della batteria e numero di immagini che possono essere registrate/riprodotte Registrazione con modo STILL* DSC-S50 LCD BACKLIGHT Durata della batteria...
Pagina 11
Registrazione in modo MOVIE (soltanto DSC-S50) LCD BACKLIGHT Durata della batteria (min.) BRIGHT 140 (130) NORMAL 150 (140) Tempo approssimativo che può essere registrato con un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C e con dimensione di immagine 160×112.
DC alla presa DC IN della macchina fotografica con il contrassegno v rivolto in alto. Collegare il cavo di alimentazione di rete all’adattatore CA e poi ad una presa a muro di rete. Uso di una batteria dell’auto Usare un adattatore CC/caricatore Sony.
Impostazione della data e dell’ora Quando si usa la macchina fotografica per la prima volta, impostare la data e l’ora. Se queste non sono impostate, lo schermo CLOCK SET appare ogni volta che si accende la macchina fotografica per la registrazione. Tasto di controllo Spia POWER Far scorrere in giù...
Pagina 14
Selezionare [CLOCK SET] con v/V sul tasto di controllo e poi premere il centro z. Selezionare il formato desiderato di visualizzazione della data con v/V sul tasto di controllo e poi premere il centro z. Selezionare fra [Y/M/D] (anno/mese/giorno), [M/D/Y] (mese/giorno/anno) o [D/M/Y] (giorno/ mese/anno).
Inserimento di “Memory Stick” Spia di accesso Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Aprire il coperchio facendo scorrere l’interruttore OPEN nella direzione della freccia. Inserire “Memory Stick”. Inserire “Memory Stick” con il contrassegno B rivolto verso lo scomparto della batteria come è...
B Registrazione Operazioni di base Registrazione di fermi immagine I fermi immagine sono registrati in formato JPEG. Per registrare i fermi immagine, far scorrere in giù l’interruttore POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick”. Interruttore POWER Impostare il selettore MODE su STILL.
Pagina 17
Controllo dell’ultima immagine registrata (revisione rapida) È possibile controllare l’ultima immagine registrata cancellando la barra del menu dallo schermo (pagina 33) e premendo b sul tasto di controllo. Per ritornare al modo di registrazione normale, premere leggermente sul pulsante di scatto o selezionare [RETURN] con b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z.
Pagina 18
Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione Premere DISPLAY per accendere/spegnere gli indicatori sullo schermo LCD. Per una descrizione dettagliata delle voci indicate vedere a pagina 68. DISPLAY Note • Non è possibile spegnere gli indicatori dell’autoscatto ed alcuni degli indicatori usati nelle operazioni avanzate.
Pagina 19
Registrazione di immagini con il flash L’impostazione iniziale è automatica (nessun indicatore). In questo modo, il flash lampeggia automaticamente quando l’ambiente circostante diventa scuro. Quando si cambia il modo del flash, premere ripetutamente (flash) in modo che l’indicatore di modo del flash appaia sullo schermo LCD. (flash) Ad ogni pressione di (flash), l’indicatore cambia nel seguente modo.
Registrazione di immagini in movimento (soltanto DSC-S50) Le immagini in movimento con l’audio sono registrate in formato MPEG. Per registrare le immagini in movimento, far scorrere in giù l’interruttore POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick”. DISPLAY Interruttore POWER Impostare il selettore MODE su MOVIE.
B Riproduzione Riproduzione dei fermi immagine Interruttore POWER DISPLAY Impostare il selettore MODE su PLAY. L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo schermo LCD. Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu sullo schermo LCD. Selezionare il fermo immagine desiderato con il tasto di controllo.
Riproduzione di immagini in movimento VOLUME +/– Interruttore POWER DISPLAY Impostare il selettore MODE su PLAY. L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo schermo LCD. Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu sullo schermo LCD.
Pagina 23
Quando la barra del menu non è visualizzata È possibile selezionare direttamente l’immagine con b/B sul tasto di controllo e riprodurre l’immagine e il suono (soltanto DSC-S50) premendo il centro z. Quando si preme il centro z durante la riproduzione, la riproduzione fa una pausa. Regolazione del volume (soltanto DSC-S50) Premere VOLUME +/–...
Visione delle immagini usando un personal computer È possibile guardare i dati registrati con la macchina fotografica su un personal computer e allegarli alla posta elettronica. Questa sezione descrive il metodo per l’installazione del driver USB e per guardare le immagini su un personal computer. Assicurarsi di consultare anche i manuali di istruzioni del proprio personal computer e del software applicativo.
Pagina 25
Installazione del driver USB Prima di collegare la macchina fotografica al personal computer, installare il driver USB sul computer. Il driver USB è contenuto insieme al software applicativo per guardare le immagini su un CD-ROM che è in dotazione alla macchina fotografica. Per gli utenti Windows 98 Accendere il computer e consentire che Windows 98 si carichi.
Pagina 26
Spostare i seguenti due file dalla finestra aperta al punto 3 all’icona “System Folder” nella finestra aperta al punto 4 (trascinamento e rilascio). • Sony USB Driver • Sony USB Shim Quando appare “Put these items into the Extensions folder?”, fare clic su “OK”.
Pagina 27
Aprire “Risorse del computer” su Windows 98 e fare doppio clic sul drive appena riconosciuto. (Esempio: “ Removable Disk (D:)”) Le cartelle all’interno di “Memory Stick” sono visualizzate. Selezionare e fare doppio clic sul file desiderato di immagine/ suono dalla cartella. Per il nome dettagliato della cartella e del file, vedere “Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine”...
Pagina 28
Comunicazioni con il personal computer Le comunicazioni tra la macchina fotografica e il personal computer possono non ristabilirsi dopo aver ripreso dall’interruzione, dalla ripresa o dalla sospensione. • Windows e ActiveMovie, DirectShow sono marchi registrati o marchi di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle con il modo di registrazione. I significati dei nomi di file sono i seguenti. ssss indica qualsiasi numero nel campo di variazione da 0001 a 9999.
Pagina 30
Le parti numeriche dei seguenti file sono le stesse. — Un file di immagine di piccola dimensione in modo E-MAIL e il suo corrispondente file di immagine — Un file di immagine non compresso registrato in modo TIFF e il suo corrispondente file di immagine —...
Operazioni avanzate Prima di eseguire le operazioni avanzate Questa sezione descrive i metodi fondamentali di controllo che sono spesso usati per le “Operazioni avanzate”. Modo di usare il selettore MODE Il selettore MODE seleziona se è possibile usare la macchina fotografica per registrare o riprodurre e per eseguire il montaggio delle immagini.
Pagina 32
Attivazione/disattivazione dei tasti operativi (barra del menu) sullo schermo LCD Premere v per visualizzare la barra del menu sullo schermo LCD. Premere V per cancellare la barra del menu dallo schermo LCD. Barra del menu Nota Non è possibile cancellare la barra del menu durante la visualizzazione della schermata INDEX (pagina 48).
Modo di cambiare le impostazioni del menu Alcune delle operazioni avanzate per la macchina fotografica sono eseguite selezionando le voci del menu visualizzate sullo schermo LCD con il tasto di controllo. Selettore MODE Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu. La barra del menu appare nel modo seguente secondo l’impostazione del selettore MODE.
Impostazioni del menu Le voci del menu che possono essere modificate sono diverse a seconda dell’impostazione del selettore MODE. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni iniziali sono indicate con (AUTOSCATTO) Registra con l’autoscatto (pagina 18).
Pagina 35
Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE FILE SERIES Assegna i numeri ai file in sequenza MOVIE NUMBER anche se il “Memory Stick” è cambiato. STILL x NORMAL Ripristina la numerazione dei file ogni volta che si cambia il “Memory Stick”. x 1600×1200 IMAGE Seleziona la dimensione dell’immagine STILL...
Pagina 36
Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE SLIDE INTERVAL Imposta l’intervallo per la riproduzione PLAY SHOW di immagini a ciclo continuo. x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min (soltanto in modo REPEAT Ripete la riproduzione di immagini a singolo) ciclo continuo. x ON/OFF START Avvia la riproduzione di immagini a ciclo continuo.
Pagina 37
TOOL (strumento) Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE COPY Copia un’immagine (pagina 55). PLAY CANCEL Disattiva la copia dell’immagine. RESIZE 1600×1200 Cambia la dimensione del fermo PLAY (soltanto in immagine registrato (pagina 55) 1024×768 modo (soltanto DSC-S50). 640×480 singolo) x CANCEL 1472×1104 Cambia la dimensione del fermo PLAY...
Pagina 38
Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE BEEP SHUTTER Disattiva soltanto il segnale acustico. MOVIE (Quando si preme il pulsante di scatto si STILL sente lo scatto.) PLAY x ON Attiva il segnale acustico/lo scatto (quando si preme il tasto di controllo/il scatto pulsante di Disattiva il segnale acustico/lo scatto.
B Varia registrazione Impostazione della dimensione Rotazione dello dell’immagine (IMAGE schermo LCD SIZE) — Registrazione faccia a faccia È possibile registrare le immagini con l’obiettivo rivolto verso di sé. Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. (MOVIE è soltanto per DSC-S50) Selezionare [FILE] e poi [IMAGE SIZE] dal menu.
Il numero di immagini o il tempo Registrazione di fermi registrabile su un “Memory Stick” (4 MB): immagine per la posta elettronica (E-MAIL) Dimensione Numero di immagini o tempo* immagine Il modo E-MAIL registra un’immagine di piccola dimensione (320×240) allo 1600×1200 Circa 4 stesso tempo di un fermo immagine.
Quando si usa la DSC-S30 Aggiunta di file di La DCS-S30 non ha una funzione VOICE. Quando si modificano (cancellano, audio ai fermi proteggono o copiano i file, ecc.) i file immagine (VOICE) registrati nel modo VOICE su una macchina (soltanto DSC-S50) fotografica diversa, il file di fermo immagine è...
Note Registrazione di • Se il soggetto non è illuminato in modo uniforme, è probabile che non si sia in documenti di testo grado di registrare un’immagine nitida. (TEXT) • La scrittura e la lettura dei dati richiede più tempo che nella registrazione normale. Il testo è...
Registrazione di Registrazione di immagini non immagini in macro compresse (TIFF) Questo modo registra simultaneamente i fermi immagine sia nel formato TIFF (non compresso) che nel formato JPEG (compresso). Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. Premere ripetutamente FOCUS finché l’indicatore (macro automatico) appare Impostare il selettore MODE sullo schermo LCD.
Impostazione della Uso della funzione distanza dal soggetto PROGRAM AE Normalmente la messa a fuoco si regola automaticamente. Questa funzione è utile quando la messa a fuoco automatica non funziona bene +/– come nei posti scuri. Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL.
Pagina 45
Modo crepuscolo extra • Quando si registra nel modo crepuscolo extra, si consiglia di usare un treppiede per Aumenta l’efficacia della funzione evitare la vibrazione. del modo crepuscolo. • Impostare il flash forzato quando si usa il flash nei modi seguenti: Modo panorama –...
Regolazione Regolazione del dell’esposizione bilanciamento del (EXPOSURE) bianco (WHITE BALANCE) Normalmente il bilanciamento del bianco si regola automaticamente. Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. Impostare il selettore MODE Selezionare [CAMERA] e poi su MOVIE o STILL. [EXPOSURE] dal menu. Selezionare [CAMERA] e poi Selezionare il valore [WHITE BALANCE] dal menu.
Registrazione della Uso degli effetti di data e dell’ora sul immagine (P.EFFECT) fermo immagine (DATE/TIME) Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. Impostare il selettore MODE Selezionare [EFFECT] e poi su STILL. [P.EFFECT] dal menu. Selezionare [EFFECT] e poi Selezionare il modo [DATE/TIME] dal menu.
B Varia riproduzione Per visualizzare la successiva (precedente) schermata dell’indice Riproduzione di sei Selezionare v/V sulla sinistra in basso immagini alla volta dello schermo LCD. (INDEX) Visualizza la schermata precedente dell’indice Visualizza la schermata successiva dell’indice Per ritornare alla riproduzione normale (immagine singola) Impostare il selettore MODE •...
Per registrare un’immagine Ingrandimento di una ingrandita (rifinitura) 1Ingrandire l’immagine. parte del fermo 2Premere il pulsante di scatto. immagine (Zoom e L’immagine è registrata con rifinitura) dimensione 640×480 e poi il display ritorna al display dell’immagine precedente all’ingrandimento. Note • Non è possibile rifinire le immagini registrate nel modo TEXT o le immagini che non sono compresse.
Rotazione di un fermo Riproduzione delle immagine (ROTATE) immagini in ordine (SLIDE SHOW) Questa funzione è utile per controllare le immagini registrate o per le 2,3,4 presentazioni, ecc. Impostare il selettore MODE su PLAY. Visualizzare l’immagine da ruotare. Impostare il selettore MODE su PLAY.
Per saltare l’immagine Visione delle successiva/precedente durante la riproduzione di immagini su uno immagini a ciclo continuo schermo televisivo "b B" Selezionare sulla sinistra in basso dello schermo LCD. Prima di collegare la macchina fotografica, assicurarsi di spegnere il Nota televisore.
Pagina 52
Accendere il televisore e poi avviare la riproduzione sulla macchina fotografica. L’immagine di riproduzione appare sullo schermo televisivo. Nota Non è possibile usare un televisore che è dotato soltanto di un connettore per antenna.
B Montaggio Quando si seleziona [SELECT] Selezionare tutte le immagini da Protezione da proteggere con il tasto di controllo cancellazione e poi selezionare [ENTER]. accidentale Le immagini selezionate sono (PROTECT) protette. L’indicatore - (protezione) appare sulle immagini protette. 1,2,3 Per annullare la protezione Se si è...
L’indicatore (cancellazione) Cancellazione delle appare sulle immagini selezionate immagini (DELETE) e queste immagini sono cancellate. Non è possibile cancellare i file protetti. 1,2,3 Per disattivare la cancellazione Selezionare [CANCEL] al punto 2 o 3. In modo singolo Nota Se ci sono dei file sul “Memory Stick” con i Impostare il selettore MODE nomi che hanno le stesse ultime 4 cifre su PLAY e poi visualizzare...
Modifica della Copia delle immagini dimensione del fermo (COPY) immagine registrato È possibile copiare le immagini su un (RESIZE) altro “Memory Stick”. In modo singolo 1,2,3 Impostare il selettore MODE su PLAY e visualizzare l’immagine a cui assegnare Impostare il selettore MODE un’altra dimensione.
Pagina 56
Per disattivare la copia In modo INDEX durante il procedimento Cambiare l’impostazione del selettore MODE o spegnere la macchina fotografica. Note 1,2,3,4 • Non è possibile copiare le immagini che non sono compresse. • Non è possibile copiare contemporaneamente le immagini che sono più...
Selezionare le immagini da Selezione dei fermi contrassegnare con il tasto di controllo. immagine da stampare (PRINT Selezionare [ENTER]. MARK) delle immagini selezionate cambia da verde a bianco. È possibile indicare un contrassegno di stampa sui fermi immagine registrati con la macchina fotografica. Questo contrassegno è...
Altre informazioni La condensa si forma facilmente quando: • Si porta la macchina fotografica da un Precauzioni luogo freddo come una pista da sci in una stanza ben riscaldata. Pulizia • Si porta la macchina fotografica da una stanza con l’aria condizionata o Pulizia dello schermo LCD dall’interno dell’auto all’esterno dove fa Pulire la superficie dello schermo con un...
Se si verifica qualche problema, scollegare MagicGate*. l’alimentazione della macchina fotografica e Con la macchina fotografica è possibile contattare il rivenditore Sony più vicino. usare entrambi i tipi di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché la macchina fotografica non supporta le norme di MagicGate, i dati...
Memory Stick” e sono marchi della Sony Corporation. Sistema PAL-M “MagicGate” e sono Brasile marchi della Sony Corporation. Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Uso della macchina Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq, fotografica all’estero Monaco, Polonia, Repubblica Ceca,...
Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, prima controllare le seguenti voci. Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente dopo aver eseguito questi controlli, rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assistenza Sony. Se sullo schermo LCD appaiono le visualizzazioni di codice (C:ss:ss) la funzione del display di autodiagnosi è...
Pagina 62
Sintomo Causa e/o soluzione • Non è possibile ridimensionare le immagini in La funzione di ridimensionamento non è movimento e le immagini di testo. operativa. • Non è possibile visualizzare i contrassegni di Non è possibile visualizzare un stampa sulle immagini in movimento e sulle contrassegno di stampa.
Pagina 63
Sintomo Causa e/o soluzione • La macchina fotografica è stata usata a lungo in un L’indicatore di batteria rimanente è sbagliato. luogo molto caldo o molto freddo. • Il pacco batteria è fuori uso. t Sostituire il pacco batteria con un altro nuovo (pagina 8).
Pagina 64
Sintomo Causa e/o soluzione • L’impostazione del segnale di uscita video non è L’immagine non appare sullo schermo televisivo. corretta. t Cambiare l’impostazione (pagina 51). • La dimensione dell’immagine è più grande di Si verifica un errore di file quando si riproduce un 1600×1200.
Messaggi di avvertimento e informazione Vari messaggi appaiono sullo schermo LCD. Controllare le descrizioni corrispondenti nel seguente elenco. Messaggio Significato NO MEMORY STICK Non è stato inserito nessun “Memory Stick”. SYSTEM ERROR Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla. MEMORY STICK ERROR Il “Memory Stick”...
Sony e comunicare il codice di servizio a 5 cifre. (esempio: E:61:10) Se non si è in grado di risolvere il problema anche se si tentano i rimedi alcune volte, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony.
Dati tecnici Sistema Schermo LCD Pacco batteria NP-FM50 Dispositivo di immagine Pannello LCD usato CCD a colori di tipo 1/2,7 Drive TFT di tipo 2 (matrice Batteria usata attiva di transistor a pellicola Batteria a ioni di litio Obiettivo sottile) Obiettivo con zoom 3×...
Indicatori sullo schermo LCD Gli indicatori durante la registrazione A Indicatore di batteria rimanente J Indicatore della funzione di autodiagnosi/del tempo di B Indicatore di PROGRAM AE/del registrazione livello del flash/di modo del K Numero di immagini registrate flash C Indicatore di bilanciamento del L Indicatore della capacità...
Pagina 69
Durante la riproduzione di fermi immagine A Indicatore di protezione F Numero di immagine B Indicatore di contrassegno di G Numero di immagini stampa memorizzate nel “Memory Stick” C Nome del file H Indicatore della capacità D Indicatore del modo di rimanente di memoria registrazione I Data di registrazione...
Indice “Memory Stick” REC MODE.....35 copia delle immagini ...55 Registrazione analitico formattazione....34 con il flash ....19 inserimento ....15 fermi immagine ...16 numero di immagini fermi immagine per la registrabile....40 posta elettronica ..40 AE (esposizione Menu ........ 34 immagini in macro ..43 automatica) ....16 Messa a fuoco ....44 immagini in...
Pagina 72
Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Pagina 73
Niet met de camera schudden of er Lees het volgende alvorens u tegenaan stoten de camera gaat gebruiken Indien u de camera schudt of er tegenaan stoot, kan dit leiden tot defecten, mislukte • Deze gebruiksaanwijzing geldt voor opnamen, incompatibiliteit met de “Memory de twee modellen van de DSC-S30 Stick”...
Pagina 75
Inhoud Beelden in macro opnemen ....41 Voorbereidingen De afstand tot het onderwerp instellen ..42 Gebruik van de PROGRAM Onderdelen ..........6 AE-belichtingsprogramma’s ..42 Voorbereidingen voor de Belichting regelen (EXPOSURE) ..44 stroomvoorziening ......8 Kleurbalans regelen De datum en tijd instellen ....13 (WHITE BALANCE) ....
Voorbereidingen Onderdelen Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden. A Flitser (19) I Lens B MODE-keuzeschakelaar (29) J A/V OUT-bus (alleen DSC-S50) (49) C Sluiterknop (16) (20) Het geluid wordt in mono D Lenskap weergegeven.
Pagina 77
Het bevestigen van de riem A Flitstoets G DISPLAY-toets B FOCUS-toets (42) H LCD-scherm C LCD BACKLIGHT BRIGHT/ I Haak voor lenskap/riem NORMAL-schakelaar J Zoomtoets Gewoonlijk staat deze op K Toegangslampje (15) NORMAL. Wanneer u de camera buiten of op een andere heldere L Batterij/“Memory Stick”-deksel plaats gebruikt, kunt u de M Batterij-uitwerphendel (8)
De “InfoLITHIUM” is een lithiumion-accu die gegevens omtrent het batterijverbruik kan uitwisselen met compatibele videoapparatuur. Dit apparaat is compatibel met de “InfoLITHIUM” accu (serie M). “InfoLITHIUM” accu’s uit de serie M zijn voorzien van het merkteken . “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
De accu opladen U kunt de accu niet opladen terwijl de camera is ingeschakeld. Alvorens u de accu gaat opladen, dient u de camera altijd uit te schakelen. BATT CHARGE-lampje Accu (serie M) Naar stopcontact (netspanning) Netsnoer DC IN-busbeschermdop AC-L10 Netspanningsadapter Plaats de accu in de camera.
Pagina 80
Laadduur Accu Maximale lading Normale lading (min.) (min.) NP-FM50 (meegeleverd) Geraamde tijd die nodig is voor het opladen van een geheel ontladen accu met gebruikmaking van de netspanningsadapter AC-L10 Levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/weergegeven Opname in STILL-modus* DSC-S50 LCD BACKLIGHT Levensduur van...
Pagina 81
Opname in MOVIE-modus (alleen DSC-S50) LCD BACKLIGHT Levensduur van batterij (min.) BRIGHT 140 (130) NORMAL 150 (140) Geraamde opnameduur met een volledig opgeladen accu bij een temperatuur van 25°C, een beeldformaat van 160×112. De cijfers tussen haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal opgeladen accu.
Open de DC IN-busbeschermdop en sluit de gelijkstroomkabel aan op de DC IN-bus van de camera, met de aanduiding v omhoog gericht. Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en daarna op een stopcontact (netspanning). Gebruik van een auto-accu Gebruik de Sony gelijkstroomadapter/-oplader.
De datum en tijd instellen Wanneer u de camera voor het eerst gebruikt, moet u de datum en tijd instellen. Indien deze niet zijn ingesteld, verschijnt elke keer wanneer u de camera inschakelt om te gaan opnemen, het CLOCK SET-scherm. Regelknop POWER- lampje...
Pagina 84
Kies [CLOCK SET] met v/V op de regelknop en druk daarna op de middelste z. Kies de gewenste datumweergave met v/V op de regelknop en druk daarna op de middelste z. U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maand/dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/Y] (dag/maand/ jaar).
De “Memory Stick” aanbrengen Toegangslampje Open het batterij/“Memory Stick”-deksel. Open het deksel terwijl u de OPEN-schakelaar in de richting van het pijltje schuift. Breng de “Memory Stick” aan. Breng de “Memory Stick” aan met de B aanduiding naar de batterijhouder gericht (zie afbeelding) totdat deze vastklikt.
B Opnemen Basisbediening Stilstaande beelden opnemen Stilstaande beelden worden opgenomen in JPEG-formaat. Om stilstaande beelden op te nemen, schuift u de POWER-schakelaar omlaag om het apparaat in te schakelen en plaatst u de “Memory Stick”. POWER-schakelaar Zet de MODE-keuzeschakelaar op STILL. Druk de sluiterknop halverwege in en Resterende geheugen- controleer het beeld.
Pagina 87
Het laatst opgenomen beeld controleren (Quick Review) U kunt het laatst opgenomen beeld controleren door de menubalk van het scherm (blz. 31) te wissen en b op de regelknop in te drukken. Om terug te keren naar de normale opnamemodus, drukt u zachtjes op de sluiterknop of kiest u [RETURN] met b/B op de regelknop en daarna drukt u op de middelste z.
Pagina 88
Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakelen. Zie blz. 66 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties. DISPLAY Opmerkingen • De zelfontspanner-indicaties en een aantal indicaties die bij geavanceerde bediening gebruikt worden, kunnen niet worden uitgeschakeld.
Pagina 89
Opnemen met de flitser De aanvankelijke instelling is auto (geen indicatie). In deze modus gaat de flitser automatisch af wanneer de omgeving te donker is geworden. Om van flitsmodus te veranderen, dient u herhaald op (flitser) te drukken zodat de flitsmodus-indicatie op het LCD-scherm verschijnt.
Bewegende beelden opnemen (alleen DSC-S50) Bewegende beelden met geluid worden opgenomen in MPEG-formaat. Om bewegende beelden op te nemen, schuift u de POWER-schakelaar omlaag zodat de camera wordt ingeschakeld en plaatst u een “Memory Stick”. DISPLAY POWER-schakelaar Zet de MODE-keuzeschakelaar op MOVIE. Druk de sluiterknop volledig in.
B Weergave Stilstaande beelden weergeven POWER-schakelaar DISPLAY Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY. Het laatst opgenomen beeld (stilstaand of bewegend) verschijnt op het LCD- scherm. Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te laten verschijnen. Kies met de regelknop het gewenste stilstaande beeld.
Bewegende beelden weergeven VOLUME +/– POWER-schakelaar DISPLAY Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY. Het laatst opgenomen beeld (stilstaand of bewegend) verschijnt op het LCD- scherm. Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te laten verschijnen. Kies met de regelknop het gewenste bewegende beeld.
Pagina 93
Wanneer de menubalk niet verschijnt U kunt het beeld rechtstreeks kiezen met b/B op de regelknop en daarna beeld en geluid weergeven (alleen DSC-S50) door indrukken van de middelste z. Wanneer u tijdens weergave de middelste z indrukt, wordt de weergave tijdelijk stopgezet. Het volume regelen (alleen DSC-S50) Druk op VOLUME +/–...
Beelden bekijken met behulp van een PC De beeldgegevens die met deze camera opgenomen zijn, kunnen worden bekeken op een PC en als bijlage bij een e-mail gevoegd worden. In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u het USB-stuurprogramma moet installeren en hoe u de beelden kunt bekijken op een PC.
Pagina 95
Het USB-stuurprogramma installeren Alvorens u de camera gaat aansluiten op uw PC, dient u het USB-stuurprogramma op de computer te installeren. Door gebruikmaking van het USB-stuurprogramma in combinatie met de applicatiesoftware kunt u de beelden bekijken op de CD-ROM die met uw camera is meegeleverd.
Pagina 96
Verplaats de volgende twee bestanden die u bij stap 3 hebt geopend, naar het pictogram “System Folder” in het venster dat u bij stap 4 hebt geopend. • Sony USB Driver • Sony USB Shim Wanneer “Put these items into the Extensions folder?” verschijnt, klikt u op “OK”.
Pagina 97
Kies en dubbelklik op het gewenste beeld- of geluidsbestand uit de map. Voor de volledige map- en bestandsnaam, zie “Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestanden” (blz. 28). Gewenst Dubbelklik in deze volgorde bestandstype t Map “100msdcf” t Beeldbestand Stilstaand beeld Map “Dcim” Map “Mssony” t Map “Moml0001” t Beeldbestand* Bewegend beeld* Map “Mssony”...
Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestanden Beeldbestanden die met de camera zijn vastgelegd, worden op basis van opnamemodus gegroepeerd in mappen. De betekenis van bestandsnamen is als volgt: ssss betekent ieder willekeurig nummer van 0001 t/m 9999. Voor gebruikers van Windows 98 (De camera wordt herkend door station “D”.) Map met stilstaand beeldgegevens Map met E-MAIL- en TIFF-beeldgegevens...
Geavanceerde bedieningen Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren In dit hoofdstuk worden de fundamentele bedieningsmethoden beschreven zoals die vaak worden gebruikt voor “Geavanceerde bedieningen”. Gebruik van de MODE-keuzeschakelaar Met de MODE-keuzeschakelaar bepaalt u of u de camera wilt gebruiken voor het opnemen of voor het weergeven en monteren van beelden.
Pagina 100
De bedieningsknoppen (menubalk) op het LCD-scherm in- en uitschakelen Druk op v om de menubalk op het LCD-scherm te laten verschijnen. Druk op V om de menubalk van het LCD-scherm te verwijderen. Menubalk Opmerking Tijdens weergave van het INDEX-scherm (blz. 46) kunt u de menubalk niet verwijderen. Onderdelen en beelden op het LCD-scherm kiezen Druk op v/V/b/B op de regelknop om het onderdeel...
De menu-instellingen wijzigen Een aantal geavanceerde bedieningen voor uw camera kan worden uitgevoerd door met de regelknop op het LCD-scherm de betreffende menuonderdelen te kiezen. MODE- keuzeschakelaar Druk op v op de regelknop om de menubalk te laten verschijnen. De menubalk verschijnt als volgt, al naar gelang de positie van de MODE- keuzeschakelaar.
Menu-instellingen Welke menu-instellingen er gewijzigd kunnen worden, is afhankelijk van de positie van de MODE-keuzeschakelaar. Op het LCD-scherm worden alleen de onderdelen aangegeven die op dat moment bediend kunnen worden. De oorspronkelijke instellingen worden aangegeven met x. (ZELFONTSPANNER) Voor het opnemen met de zelfontspanner (blz. 18) EFFECT Onderdeel Instelling...
Pagina 103
Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar FILE SERIES Bestanden voorzien van een MOVIE NUMBER volgnummer, ook als de “Memory STILL Stick” wordt vervangen. x NORMAL Elke keer wanneer de “Memory Stick” wordt vervangen, de nummering van de bestanden weer opnieuw laten beginnen. x 1600×1200 IMAGE Bij het opnemen van stilstaande beelden...
Pagina 104
Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar SLIDE INTERVAL Het interval voor een diavoorstelling PLAY SHOW instellen. x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min (alleen in enkelbeeld- REPEAT De diavoorstelling herhalen. modus) x ON/OFF START De diavoorstelling laten beginnen. CANCEL De instellingen voor de diavoorstelling en de uitvoering daarvan annuleren.
Pagina 105
TOOL Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar COPY Een beeld kopiëren (blz. 52). PLAY CANCEL Het kopiëren van een beeld annuleren. RESIZE 1600×1200 Het formaat van het opgenomen PLAY (alleen in stilstaande beeld veranderen (blz. 52) 1024×768 enkelbeeld- (alleen DSC-S50). 640×480 modus) x CANCEL...
Pagina 106
Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar BEEP SHUTTER Alleen de pieptoon uitschakelen. MOVIE (Wanneer u de sluiterknop indrukt, is het STILL sluitergeluid te horen.) PLAY x ON De pieptoon/het sluitergeluid inschakelen (wanneer u de regelknop/ sluiterknop indrukt). De pieptoon/het sluitergeluid uitschakelen.
B Opnamemethoden Het beeldformaat instellen (IMAGE Het LCD-scherm SIZE) draaien — Spiegelbeeldopname U kunt beelden opnemen met de lens naar u toe. Zet de MODE- keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. (MOVIE is alleen voor de DSC-S50) Kies in het menu achtereenvolgens de opties [FILE] en [IMAGE SIZE].
Het aantal beelden dat u kunt Stilstaande beelden opnemen of de opnameduur van een “Memory Stick” (4 MB): voor e-mail opnemen (E-MAIL) Beeldformaat Aantal beelden of opnameduur* In de E-MAIL-modus wordt een beeld 1600×1200 circa 4 van klein formaat (320×240) tegelijk 1600 (3:2) circa 4 weergegeven als een stilstaand beeld.
Bij gebruikmaking van de DSC-S30 Audiobestanden De DSC-S30 heeft geen VOICE-functie. Wanneer u bestanden die op een andere toevoegen aan camera zijn opgenomen in de VOICE- stilstaande beelden modus monteert (zoals het wissen, (VOICE) (alleen beveiligen of kopiëren van bestanden, enz.), wordt het stilstaand beeldbestand DSC-S50) gemonteerd, maar niet het audiobestand.
Tekstdocumenten Niet-gecomprimeerde opnemen (TEXT) beelden opnemen (TIFF) Tekst wordt opgenomen in zwart-wit GIF-formaat om een helderder beeld te In deze modus worden stilstaande verkrijgen. beelden tegelijkertijd in TIFF-formaat (niet-gecomprimeerd) en JPEG- formaat (gecomprimeerd) opgenomen. Zet de MODE- keuzeschakelaar op STILL. Kies in het menu Zet de MODE- achtereenvolgens de opties...
Opmerkingen Beelden in macro • JPEG-beelden worden opgenomen in het beeldformaat dat in het menu [IMAGE opnemen SIZE] werd gekozen. TIFF-beelden worden opgenomen in formaat [1600×1200] bij de DSC-S50 en [1280×960] bij de DSC-S30, behalve wanneer [1600 (3:2)] of [1280 (3:2)] wordt gekozen.
De afstand tot het Gebruik van de onderwerp instellen PROGRAM AE- belichtingsprogramma’s Gewoonlijk wordt er automatisch scherpgesteld. Deze functie is handig wanneer de automatische scherpstellingsfunctie niet goed werkt, zoals op donkere plaatsen. +/– Zet de MODE- keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. Druk herhaald op PROGRAM Zet de MODE- AE om het gewenste...
Pagina 113
Schemer- en Opmerkingen maanlichtprogramma • Wanneer de zoom naar de T-kant is gebracht, kunt u bij de diafragma- Voor het onderdrukken van de voorkeuze niet de instelling F2.8 kiezen en kleurvegen die kunnen ontstaan bij wordt soms niet de werkelijke het opnemen van een helder diafragmawaarde aangegeven.
Belichting regelen Kleurbalans regelen (EXPOSURE) (WHITE BALANCE) Gewoonlijk wordt de kleurbalans automatisch geregeld. Zet de MODE- keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. Zet de MODE- keuzeschakelaar op MOVIE Kies in het menu of STILL. achtereenvolgens de opties [CAMERA] en [EXPOSURE]. Kies in het menu achtereenvolgens de opties Kies de gewenste [CAMERA] en [WHITE...
De datum en tijd Beeldeffecten opnemen op het (P.EFFECT) stilstaande beeld (DATE/TIME) Zet de MODE- keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. Zet de MODE- keuzeschakelaar op STILL. Kies in het menu achtereenvolgens de opties Kies in het menu [EFFECT] en [P.EFFECT]. achtereenvolgens de opties [EFFECT] en [DATE/TIME].
B Weergavemethoden Om het volgende (vorige) index-scherm weer te geven Kies linksonder op het LCD-scherm Zes beelden tegelijk v/V. weergeven (INDEX) Weergave van het vorige index-scherm Weergave van het volgende index-scherm Terugkeren naar normale weergave (enkelbeeld) Zet de MODE- • Kies met de regelknop het gewenste keuzeschakelaar op PLAY.
Opmerkingen Een deel van een • Beelden die zijn opgenomen in de TEXT- modus en niet-gecomprimeerde beelden stilstaand beeld kunnen niet worden getrimd. vergroten (zoomen en • Het oorspronkelijke beeld kan met de trimmen) × zoomfunctie maximaal 5 worden vergroot, ongeacht het beeldformaat. •...
Een stilstaand beeld Beelden na elkaar roteren (ROTATE) weergeven (SLIDE SHOW) Deze functie is handig voor het controleren van de opgenomen beelden 2,3,4 of voor presentaties, enz. Zet de MODE- keuzeschakelaar op PLAY. Toon het beeld dat u wilt Zet de MODE- roteren.
Schakel de TV in en begin Beelden bekijken op daarna met de weergave op uw camera. een TV-scherm Het weergavebeeld verschijnt op Alvorens u de camera aansluit, dient u het TV-scherm. altijd de TV uit te schakelen. Nadat u Opmerking de A/V-verbindingskabel (DSC-S50) U kunt geen gebruikmaken van een TV die of de VIDEO-verbindingskabel (DSC-...
B Monteren [SELECT] kiezen Kies met de regelknop alle beelden die u wilt beveiligen en kies daarna Abusievelijk wissen [ENTER]. voorkomen De gekozen beelden zijn beveiligd. (PROTECT) Op beveiligde beelden verschijnt de - (beveiligingsindicatie). 1,2,3 De beveiliging uitschakelen Wanneer u bij stap 2 [ALL] hebt gekozen, kiest u [OFF].
Op de gekozen beelden verschijnt Beelden wissen (wis-indicatie) en de (DELETE) betreffende beelden worden gewist. Beveiligde bestanden kunnen niet worden gewist. 1,2,3 Het wissen annuleren Kies bij stap 2 of 3 [CANCEL]. In enkelbeeld-modus Opmerking Indien er in de “Memory Stick” bestanden Zet de MODE- zijn vastgelegd waarvan de naam eindigt keuzeschakelaar op PLAY en...
Opmerkingen Het formaat van het • Het formaat van beelden die zijn opgenomen in de TEXT-modus, of van opgenomen niet-gecomprimeerde beelden, kan niet stilstaande beeld worden veranderd. veranderen (RESIZE) • Wanneer u van een klein formaat overschakelt op een groot formaat, gaat de beeldkwaliteit achteruit.
In de INDEX-modus Beelden kopiëren (COPY) U kunt beelden kopiëren naar een andere “Memory Stick”. 1,2,3,4 In enkelbeeld-modus Zet de MODE- keuzeschakelaar op PLAY en laat daarna het INDEX- scherm verschijnen. Kies in het menu achtereenvolgens de opties [TOOL], [COPY] en [SELECT]. Zet de MODE- keuzeschakelaar op PLAY en Kies het beeld dat u wilt...
Het beeld kopiëren naar een Een afdrukmarkering andere “Memory Stick” aanbrengen op Kies [CONTINUE] en herhaal de stappen 5 en 6. stilstaande beelden (PRINT MARK) Het kopiëren halverwege annuleren Stilstaande beelden die met deze camera zijn opgenomen, kunnen Zet de MODE-keuzeschakelaar in een worden voorzien van een andere stand of schakel het apparaat afdrukmarkering.
Pagina 125
Opmerkingen In de INDEX-modus • Bewegende beelden of beelden die in de TEXT-modus zijn opgenomen kunnen niet Zet de MODE- worden voorzien van een afdrukmarkering. keuzeschakelaar op PLAY en • Wanneer u een afdrukmarkering aanbrengt laat daarna het INDEX- op een beeld dat in de TIFF-modus is scherm verschijnen.
Aanvullende informatie Condensvorming treedt gemakkelijk op wanneer: • de camera van een koude plaats, zoals een Voorzorgsmaatregelen skihelling, naar een goed verwarmde ruimte wordt overgebracht; Reiniging • de camera bij warm weer vanuit een kamer of auto met airconditioning mee naar Het LCD-scherm reinigen buiten wordt genomen, enz.
Indien er zich een probleem voordoet, trek bescherming van auteursrechten. dan de stekker van de camera eruit en neem Deze camera is geschikt voor beide soorten contact op met uw dichtstbijzijnde Sony- “Memory Sticks”. Aangezien deze camera dealer. echter niet de MagicGate-normen...
• De “Memory Stick” mag niet nat worden. Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw-Zeeland, “Memory Stick”, , “MagicGate Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Memory Stick” en zijn handelsmerken van Sony Corporation. Singapore, Spanje, Thailand, Zweden, Zwitserland, enz. “MagicGate” en zijn handelsmerken van Sony Corporation. PAL-M-systeem Brazilië...
Indien u problemen ondervindt met de camera, dient u eerst de volgende punten te controleren. Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, raadpleeg dan uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony. Indien er codes (C:ss:ss) op het LCD-scherm verschijnen, is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden (blz.
Pagina 130
Symptoom Oorzaak en/of oplossing • De camera bevindt zich in de buurt van een TV of Het beeld is gestoord. andere apparatuur met krachtige magneten. t Plaats de camera verder van de TV, enz. • U filmt een onderwerp met een lichtbron erachter. Het beeld is te donker.
Pagina 131
Symptoom Oorzaak en/of oplossing • PROGRAM AE is ingesteld op het panfocus- De zoom werkt niet. programma. t Annuleer het panfocus-programma (blz. 42). • U kunt de digitale zoom niet gebruiken om De digitale zoom werkt niet. bewegende beelden op te nemen. •...
Pagina 132
Symptoom Oorzaak en/of oplossing • De camera is uitgeschakeld. Uw PC herkent de camera t Schakel de camera in. niet. • De batterij is zwak. t Gebruik de netspanningsadapter (blz. 12). • De USB-kabel is niet stevig aangesloten. t Ontkoppel de USB-kabel en sluit deze daarna opnieuw aan.
Waarschuwingsberichten en andere indicaties Er verschijnen diverse berichten op het LCD-scherm. Controleer de berichten aan de hand van de onderstaande lijst. Bericht Betekenis NO MEMORY STICK Er is geen “Memory Stick” geplaatst. SYSTEM ERROR Schakel het apparaat uit en daarna weer MEMORY STICK ERROR De geplaatste “Memory Stick”...
Sony, moet u de 5-cijferige servicecode meedelen. (voorbeeld: E:61:10) Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony indien u het probleem niet zelf kunt oplossen, zelfs nadat u meerdere keren de bovenstaande oplossingen hebt uitgeprobeerd.
Technische gegevens Opslagtemperatuur Systeem LCD-scherm –20°C tot +60°C Beeldsysteem Gebruikt LCD-paneel Maximale afmetingen 1/2,7 kleuren-CCD Type 2 TFT (Thin Film 125×39×62 mm (b/h/d) Transistor actieve matrix) Lens aandrijving Gewicht 3× zoomlens Totaal aantal punten Ca. 280 g f = 6,1 – 18,3 mm (39 –...
Indicaties op het LCD-scherm Indicaties tijdens opname A Batterij-restladingsindicatie J Zelfdiagnosefunctie- en opnameduur-indicatie B PROGRAM AE/flitsmodus- en K Aantal opgenomen beelden flitssterkte-indicatie C Kleurbalans/EV-niveau/ L Resterende scherpte-indicatie geheugencapaciteitsindicatie D Beeldeffect-indicatie M Bewegende beelden/VOICE- opnameduur-indicatie (alleen E Datum/tijd-indicatie DSC-S50) F Diafragma- en sluitertijd- N Zelfontspanner-indicatie indicatie O Eénpunts lichtmetingsindicatie...
Pagina 137
Bij weergave van stilstaande beelden A Beveiligingsindicatie G Aantal in “Memory Stick” opgeslagen beelden B Afdrukmarkeringsindicatie H Resterende C Bestandsnaam geheugencapaciteitsindicatie D Opnamemodus-indicatie I Opnamedatum van weergavebeeld/menubalk en E Beeldformaat-indicatie gidsmenu F Beeldnummer Bij weergave van bewegende beelden A VOL. (Volume)-indicatie F Beeldnummer/aantal in (alleen DSC-S50) “Memory Stick”...
Index Gebruik van de camera in het Quick Review ....17 buitenland ....58 Gebruik van de A/V OUT ......49 zelfontspanner .....18 REC MODE.....33 Aantal beelden dat u kunt Regelknop ......29 opnemen Reiniging......56 in E-MAIL-modus..38 Handmatig scherpstellen..41 RESIZE......52 in VOICE-modus ..39 op basis van beeldformaat....38 IMAGE SIZE....37 Scherpstellen....42...