Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
KÜSCHALL ULTRA-LIGHT
de Aktiv-Rollstuhl
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
fr
Fauteuil roulant actif
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
it
Carrozzina attiva
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
nl
Actieve rolstoel
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Küschall ULTRA-LIGHT

  • Pagina 1 KÜSCHALL ULTRA-LIGHT de Aktiv-Rollstuhl Gebrauchsanweisung....4 Fauteuil roulant actif Manuel d'utilisation ....66 Carrozzina attiva Manuale d’uso .
  • Pagina 2 ©2018 Invacare Corporation Alle Rechte vorbehalten. Die Weiterveröffentlichung, Vervielfältigung oder Änderung im Ganzen oder in Teilen ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Invacare ist untersagt. Markenzeichen sind durch ™ oder ® gekennzeichnet. Alle Marken sind Eigentum der Invacare Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften oder von ihnen lizenziert, sofern nichts anderes angegeben ist.
  • Pagina 3 Seitenlehne, stufenlos höhenverstellbar, nicht INHALTSVERZEICHNIS verriegelbar ......19 3.10 Einfache Armlehne, höhenverstellbar, Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts schwenkbar, nicht verriegelbar .
  • Pagina 4 Zusammenklappen und Auseinanderklappen des Rollstuhls ......43 Abnehmen und Anbringen der Hinterräder ......45 Transport eines besetzten Rollstuhls in einem Fahrzeug .
  • Pagina 5 Allgemein Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen 1 ALLGEMEIN zu Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf, erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. 1.1 Einleitung Die entsprechenden Internetadressen finden Sie am Ende Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige dieses Dokuments. Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Sie die 1.2 Symbole in diesem Handbuch Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung...
  • Pagina 6 Ultra-Light 1.4.1 Produktspezifische Normen Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Der Rollstuhl wurde gemäß der Norm EN 12183 Markteinführungszeitpunkt für dieses getestet. Dies beinhaltet auch die Prüfung bezüglich Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung Entflammbarkeit. angegeben. Weitere Informationen zu lokalen Normen und...
  • Pagina 7 Allgemein 1.7 Urheberschutz Diese Gebrauchsanweisung ist urheberrechtlich geschützt. Sie darf weder teilweise noch vollständig, ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herstellers nachgedruckt oder vervielfältigt oder an Dritte weitergegeben werden. 1.8 Beschränkung der Haftung Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: •...
  • Pagina 8 Ultra-Light 2 SICHERHEIT WARNUNG! Verletzungsgefahr Eine Kollision kann zu Verletzungen an 2.1 Sicherheitsinformationen Körperteilen führen, die über den Rollstuhl Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheitsinformationen hinausragen (z. B. Füße oder Hände). zum Schutz des Rollstuhlbenutzers und dessen Helfer – Vermeiden Sie ungebremste Kollisionen.
  • Pagina 9 Sicherheit 2.3 Schilder und Symbole auf dem Produkt VORSICHT! Einklemmgefahr für die Finger Typenschild Es besteht immer die Gefahr, dass Sie Das Typenschild ist am Rahmen des Rollstuhls angebracht beispielsweise die Finger oder den Arm in den und enthält die folgenden Informationen: beweglichen Teilen des Rollstuhls einklemmen.
  • Pagina 10 Ultra-Light Karabinerhaken-Symbol Warnschild für Stabilisierstrebe Kennzeichnet die Sicherungspunkte, an Heben Sie den Rollstuhl nicht denen beim Transport des besetzten an der Stabilisierstrebe an. Rollstuhls in einem Kraftfahrzeug die Gurte des Rückhaltesystems befestigt werden müssen (weitere Informationen hierzu finden Sie unter 7.4 Transport eines besetzten Rollstuhls in einem Fahrzeug, Seite 46).
  • Pagina 11 Aufbau und Funktion 3 AUFBAU UND FUNKTION Schiebegriff Rücken 3.1 Übersicht Hinterrad mit Greifring Feststellbremse Vorderradgabel mit Vorderrad Fußauflage Rahmen Sitz Kleiderschutz Kurzbeschreibung Der küschall Ultra Light ist ein faltbarer Aktiv-Rollstuhl mit Kreuzstreben. Die tatsächliche Ausstattung Ihres Rollstuhls kann von der Darstellung abweichen, da jeder Rollstuhl speziell nach den Angaben bei der Bestellung angefertigt wird.
  • Pagina 12 Ultra-Light 3.2 Feststellbremsen Standardbremse Die Feststellbremsen dienen dazu, den Rollstuhl im Stand zu fixieren und am Wegrollen zu hindern. WARNUNG! Gefahr des Umkippens bei scharfem Bremsen Wenn Sie die Feststellbremsen während der Fahrt betätigen, können Sie die Fahrtrichtung möglicherweise nicht mehr kontrollieren, und der Rollstuhl kann unvermittelt zum Stillstand kommen.
  • Pagina 13 Aufbau und Funktion Zieh-Bremse Zum Betätigen der Bremse drücken Sie den Bremshebel so weit wie möglich nach vorne. 2. Zum Lösen der Bremse ziehen Sie den Bremshebel nach hinten. Aktiv-Bremse Zum Betätigen der Bremse ziehen Sie den Bremshebel so weit wie möglich nach hinten. 2.
  • Pagina 14 Ultra-Light WARNUNG! Verletzungsgefahr durch umkippenden Rollstuhl Beim Rückwärtsfahren kann der Rollstuhl umkippen, wenn der Nabenbremsstift, der das Rad blockiert, einrastet. – Wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Fachhändler, sobald Sie beim Fahren mit dem Rollstuhl hören, dass die Nabenbremse ein rasselndes Geräusch verursacht.
  • Pagina 15 Aufbau und Funktion Hochklappen des Rückens Entfernen Sie das Rückenpolster A. 2. Lösen Sie die Klettbänder B an der Hinterseite des Um den Rücken nach oben zu klappen, greifen Sie Rückenlehnenbezugs durch einfaches Abziehen. nach der Oberkante des Rückens und klappen Sie ihn 3.
  • Pagina 16 Ultra-Light Einklappbare Schiebegriffe Rückversetzt Integriert Drücken Sie die Taste A bis zum Anschlag hinunter Um die Höhe der Schiebegriffe einzustellen, lösen und klappen Sie den Schiebegriff B nach oben bzw. Sie die Schraube A, schieben Sie den Griff auf die unten, bis er hörbar einrastet.
  • Pagina 17 Aufbau und Funktion 3.6 Stabilisierstrebe für den Rücken Entriegeln der Stabilisierstrebe Für Rollstühle mit großer Rückenhöhe oder -breite ist eine optionale Stabilisierstrebe erhältlich, die die Stabilität der Rückenlehne erhöht. WICHTIG! – Verwenden Sie die Stabilisierstrebe nicht zum Anheben oder Schieben des Rollstuhls. Sie könnte brechen.
  • Pagina 18 Ultra-Light 3.7 Seitenlehne in Rahmenfarbe, Höhe verstellen Kippen Sie den Hebel A an der vorderen Seite höhenverstellbar, rückklappbar der Stütze und bewegen Sie die Armlehne bis zur gewünschten Höhe nach oben oder unten. 2. Lassen Sie den Hebel einrasten. 3. Nehmen Sie die Einstellung auf beiden Seiten vor.
  • Pagina 19 Aufbau und Funktion Entfernen WARNUNG! Klappen Sie die Seitenlehne zurück und ziehen Sie sie Verletzungsrisiko nach oben aus der Halterung am Rücken. Die Seitenlehnen sind nicht verriegelt und können problemlos nach oben herausgezogen Einsetzen werden. Setzen Sie die Seitenlehne von oben in die Halterung –...
  • Pagina 20 Ultra-Light 3.10 Einfache Armlehne, höhenverstellbar, Anpassen der Höhe Ziehen Sie die Armlehne aus der Halterung heraus. schwenkbar, nicht verriegelbar 2. Lösen Sie die Schraube am Rohr der Armlehne und ziehen Sie sie in der gewünschten Höhe wieder fest. 3. Drücken Sie die Armlehne zurück in die Halterung.
  • Pagina 21 Aufbau und Funktion Anbringen der Armlehne Den Entriegelungshebel D drücken und die Armlehnenbaugruppe nach oben aus der Armlehnenhalterung E herausdrehen. 2. Die Armlehnenbaugruppe 45° nach außen schwenken. 3. Die Armlehnenbaugruppe nach oben und aus dem Gelenk F herausziehen. Abnehmen der Abdeckung Die Abdeckung kann abgenommen und bei 30°...
  • Pagina 22 Ultra-Light 3.12 Radspritzschutz 4. Die Federbolzenverriegelung B herausziehen und die Stange des T-förmigen Armlehnenpolsters A bis zur Um zu verhindern, dass Schmutz von den Rädern nach gewünschten Höhe in die Halterung C einführen. oben spritzt, kann ein abnehmbarer Radspritzschutz montiert werden. Die Position des Radspritzschutzes Das T-förmige Armlehnenpolster kann auf Wunsch...
  • Pagina 23 Aufbau und Funktion Abnehmen WARNUNG! Ziehen Sie den Radspritzschutz nach oben aus der Gefahr des Umkippens Halterung heraus. Auf unebenem oder weichem Untergrund 2. Um einzustellen, wie leicht oder schwer sich der kann das Anti-Kipp in Schlaglöcher oder Radspritzschutz aus der Halterung ziehen lässt, ziehen direkt in den Boden einsinken, wodurch Sie die Schrauben D fester oder weniger fest an.
  • Pagina 24 Ultra-Light WARNUNG! Reifen Max. Druck Kippgefahr 7 bar Querschnittsreifen 700 kPa 101 psi Beim Befahren einer Stufe oder Kante kann das Schwalbe® 10 bar 1000 kPa 145 psi aktivierte Anti-Kipp hängen bleiben. Marathon Plus – Deaktivieren Sie stets das Anti-Kipp, bevor Sie über eine Stufe oder einen Bordstein fahren.
  • Pagina 25 Aufbau und Funktion VORSICHT! – Der Reifendruck muss in beiden Reifen gleich sein, um einen optimalen Fahrkomfort, die einwandfreie Funktion der Feststellbremsen und das mühelose Antreiben des Rollstuhls zu gewährleisten. 3.15 Sitzkissen Einstellen der Fersenschlaufen Für eine gleichmäßige Druckverteilung auf dem Sitz Stellen Sie die Fersenschlaufen A mithilfe der benötigen Sie ein geeignetes Kissen.
  • Pagina 26 Ultra-Light WARNUNG! 4 ZUBEHÖR Gefahr von schweren Verletzungen/Strangulation 4.1 Haltegurt In einem losen Gurt kann der Benutzer nach Der Rollstuhl kann mit einem Haltegurt ausgestattet unten rutschen, und es besteht die Gefahr der werden. Er verhindert, dass der Benutzer im Rollstuhl nach Strangulation.
  • Pagina 27 Zubehör Zum Schließen schieben Sie die Zunge A in die WARNUNG! Schnalle B. Gefahr von schweren Verletzungen beim 2. Zum Öffnen drücken Sie den mit PRESS beschrifteten Transport Knopf C und ziehen Sie die Zunge A aus der Schnalle In einem Fahrzeug muss der Benutzer in seinem Rollstuhl durch einen Sicherheitsgurt (3-Punkt-Gurt) gesichert werden.
  • Pagina 28 Ultra-Light 4.2 Kipphilfe Anpassung des Haltegurts an den Befestigungen Mit der Kipphilfe kann eine Begleitperson den Rollstuhl VORSICHT! leichter ankippen, um z. B. eine Stufe zu befahren. – Führen Sie die Schlaufe durch die beiden Kunststoffschnallen, damit sich der Gurt nicht löst.
  • Pagina 29 Zubehör 4.3 Luftpumpe 4.6 Transitrollen Die Luftpumpe ist mit einem universellen Ventilanschluss Wenn Ihr Rollstuhl für bestimmte Einsätze zu breit ist (z. B. ausgestattet. Bahn/Flugzeug, schmale Gänge, enge Türen), können die Transitrollen verwendet werden. Heben Sie die Staubkappe vom Ventilanschluss ab. 2.
  • Pagina 30 Ultra-Light 4.7 Gepäckträger 3. Ziehen Sie das Rohr weiter nach unten, bis der Stift in das Loch einrastet. Der Rollstuhl kann mit einem Gepäckträger ausgestattet 4. Bewegen Sie den Rollstuhl zu einem stabilen werden. Bei Nichtverwendung kann der Gepäckträger Gegenstand (Türrahmen, schwerer Tisch), der Ihnen hochgeklappt werden.
  • Pagina 31 Inbetriebnahme 5 INBETRIEBNAHME 5.1 Sicherheitsinformationen VORSICHT! Verletzungsgefahr – Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Rollstuhls seinen allgemeinen Zustand und die wichtigsten Funktionen (8.2 Instandhaltungsplan, Seite 52). Der Rollstuhl wird Ihnen von Ihrem Fachhändler betriebsfertig bereitgestellt. Der Händler erklärt Ihnen die wichtigsten Funktionen und stellt sicher, dass der Rollstuhl an Ihre Bedürfnisse und Anforderungen angepasst ist.
  • Pagina 32 Ultra-Light In seltenen Fällen können die im Rollstuhl verwendeten 6 FAHREN MIT DEM ROLLSTUHL Materialien Alarmmeldungen von Systemen zur Diebstahlsicherung and Metalldetektoren auslösen. 6.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Unfallgefahr Ungleicher Reifendruck kann das Fahrverhalten stark beeinflussen. – Überprüfen Sie den Reifendruck vor jeder Fahrt.
  • Pagina 33 Fahren mit dem Rollstuhl 6.2 Bremsen während der Verwendung VORSICHT! Während Sie in Bewegung sind, bremsen Sie, indem Sie Gefahr von Verbrennungen an den Händen mit den Händen Kraft auf die Greifringe ausüben. Wenn Sie längere Zeit bremsen, entsteht an den Greifringen große Reibungshitze (speziell bei WARNUNG! MaxGrepp und Supergripp).
  • Pagina 34 Ultra-Light Ziehen Sie zum Bremsen den Bremshebel am VORSICHT! Schiebegriff. Wenn Sie die Bremsen lösen oder beschädigen, 2. Ziehen Sie zum Parken fest am Bremshebel, bis die kann der Rollstuhl unkontrolliert wegrollen. Sicherheitssperre einrastet. – Stützen Sie sich beim Umsetzen in den bzw.
  • Pagina 35 Fahren mit dem Rollstuhl 6.4 Fahren und Lenken des Rollstuhls 5. Setzen Sie die Füße auf den Boden. 6. Ergreifen Sie den Rollstuhl und – sofern erforderlich – Sie fahren und lenken den Rollstuhl mithilfe der Greifringe. auch ein festes Objekt in unmittelbarer Nähe. Bevor Sie den Rollstuhl ohne einen Helfer fahren können, Steigen Sie vorsichtig aus dem Rollstuhl.
  • Pagina 36 Ultra-Light 6.5 Stufen und Absätze befahren Herausfinden des Kipppunkts WARNUNG! Sturzgefahr Beim Befahren von Stufen können Sie das Gleichgewicht verlieren und mit ihrem Rollstuhl kippen. – Stufen wie Bordsteine und Absätze immer langsam und vorsichtig befahren. – Keine Stufen befahren, die höher als 25 cm sind.
  • Pagina 37 Fahren mit dem Rollstuhl Mit Begleitperson Eine Stufe hinauf fahren WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen Wenn Sie häufig Stufen oder Bordsteine befahren, kann dies dazu führen, dass die Rückenlehne des Rollstuhls früher als erwartet durch Materialermüdung bricht. Es besteht die Gefahr, dass der Benutzer aus dem Rollstuhl fällt.
  • Pagina 38 Ultra-Light Ohne Begleitperson Eine Stufe hinunter fahren Den Rollstuhl gerade bis an die Kante fahren, die Vorderräder anheben und das Gleichgewicht halten. 2. Langsam beide Hinterräder über die Kante abrollen. Dabei die Hände fest an den Greifringen halten, bis die Vorderräder wieder den Boden berühren.
  • Pagina 39 Fahren mit dem Rollstuhl 6.7 Rampen und Steigungen befahren WARNUNG! Gefahr durch unkontrollierte Fahrt Beim Befahren von Steigungen oder Gefällen kann der Rollstuhl rückwärts, seitlich oder nach vorne kippen. – Längere Steigungen grundsätzlich nur mit einer Begleitperson hinter dem Rollstuhl befahren.
  • Pagina 40 Ultra-Light Oberkörper nach vorne beugen und den Rollstuhl VORSICHT! mit schnellen, kräftigen Stößen an beiden Greifringen Verbrennungsgefahr der Handflächen antreiben. Wenn über längere Zeit abgebremst wird, Abwärts entsteht an den Greifringen sehr viel Beim Abwärts fahren ist es wichtig, die Richtung und vor Reibungswärme (speziell MaxGrepp und...
  • Pagina 41 Fahren mit dem Rollstuhl 6.8 Stabilität und Gleichgewicht beim Sitzen Einige Tätigkeiten und Handlungen des Alltags machen es erforderlich, sich aus dem Rollstuhl herauszubeugen, nach vorne, seitlich oder nach hinten. Dies hat großen Einfluss auf die Stabilität des Rollstuhls. Um jederzeit Ihr Gleichgewicht halten zu können, beachten Sie Folgendes: Nach vorne lehnen WARNUNG!
  • Pagina 42 Ultra-Light Richten Sie die Vorderräder nach vorne aus. (Bewegen Sie hierzu Ihren Rollstuhl etwas nach vorne und anschließend wieder zurück.) 2. Stellen Sie die Feststellbremsen nicht fest. 3. Greifen Sie nur soweit nach hinten wie es möglich ist ohne die Sitzposition zu verändern.
  • Pagina 43 Transport 7.2 Zusammenklappen und 7 TRANSPORT Auseinanderklappen des Rollstuhls 7.1 Sicherheitsinformationen WICHTIG! – Beim Zusammenklappen und WARNUNG! Auseinanderklappen des Rollstuhls darf der Es besteht Verletzungsgefahr, wenn der Rücken des Rollstuhls nicht heruntergeklappt Rollstuhl nicht ordnungsgemäß gesichert sein. wird. Herumfliegende Rollstuhlteile können bei Zusammenklappen des Rollstuhls einem Unfall, einer Notbremsung usw.
  • Pagina 44 Ultra-Light Auseinanderklappen des Rollstuhls WICHTIG! – Entriegeln Sie – sofern vorhanden – vor dem Zusammenklappen des Rollstuhls die Stabilisierstrebe. Entfernen Sie das Sitzkissen, sofern vorhanden. 2. Klappen Sie die Fußauflagen hoch. 3. Ziehen Sie den Sitzbezug nach oben. 4. Wenn der Rollstuhl mit einem einklappbaren Rückenteil ausgestattet ist, können Sie die Rückenlehne nun nach...
  • Pagina 45 Transport Stellen Sie den Rollstuhl neben sich. 2. Wenn die Rückenlehne heruntergeklappt ist, klappen Sie sie hoch. 3. Wenn möglich, kippen Sie den Rollstuhl behutsam in Ihre Richtung. 4. Drücken Sie mit der flachen Hand auf die Ihnen am nächsten liegende Sitzkante, sodass die Sitzfläche ganz flach wird.
  • Pagina 46 Ultra-Light 5. Führen Sie die Achse bis zum Anschlag in die Rückhaltesystems erhalten Sie bei Ihrem Invacare-Vertreter Spannhülse B. oder Fachhändler vor Ort. 6. Lassen Sie den Steckachsen-Knopf los und WARNUNG! vergewissern Sie sich, dass das Rad fest sitzt. Wenn das Umsetzen des Rollstuhlbenutzers auf einen Fahrzeugsitz aus welchem Grund auch 7.4 Transport eines besetzten Rollstuhls in...
  • Pagina 47 Transport WARNUNG! WARNUNG! – Wenden Sie sich vor der Fahrt an das Rollstuhlkomponenten und Zubehörteile, Beförderungsunternehmen und fordern die sich während einer Kollision oder eines Sie Informationen zur Verfügbarkeit der plötzlichen Halts lösen, können Verletzungen nachstehend genannten erforderlichen oder Sachschäden verursachen. Ausrüstung an.
  • Pagina 48 Ultra-Light Sichern des Rollstuhls mit einem folgende Abbildungen und Abschnitt 2.3 Schilder und 4-Punkt-Rückhaltesystem Symbole auf dem Produkt, Seite 9 ). Sichern Sie den Rollstuhl mithilfe der vorderen und hinteren Gurte des 4-Punkt-Rückhaltesystems an den am Fahrzeug angebrachten Schienen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung zum jeweiligen 4-Punkt-Rückhaltesystem durch.
  • Pagina 49 Transport Befestigen Sie die vorderen Gurte wie in den beiden vorstehenden Abbildungen gezeigt oberhalb der Schwenkradhalterungen (siehe Lage der Befestigungsmarkierungen). 2. Befestigen Sie die vorderen Gurte am Schienensystem. Halten Sie sich dabei an die vom Sicherheitsgurthersteller empfohlene Vorgehensweise. 3. Lösen Sie die Feststellbremsen und spannen Sie die vorderen Gurte, indem Sie –...
  • Pagina 50 Ultra-Light WICHTIG! – Die Karabinerhaken müssen mit einem rutschfesten Material umhüllt sein, um ein seitliches Verrutschen an der Achse zu verhindern. WICHTIG! – Stellen Sie sicher, dass die Verschlussriegel auf beiden Seiten vollständig eingekuppelt sind und sich an derselben Position des Schienenabschnitts befinden.
  • Pagina 51 Transport WICHTIG! direkt zum Verankerungspunkt führt und nicht – Führen Sie den Beckengurt des um Fahrzeugteile, Rollstuhlkomponenten 3-Punkt-Personenrückhaltesystems oder Zubehör liegt. niedrig um das Becken, sodass der Winkel – Stellen Sie sicher, dass der Beckengurt genau des Beckengurts innerhalb des bevorzugten über das Becken des Benutzers geführt wird Bereichs (A) zwischen 30°...
  • Pagina 52 Ultra-Light 8.2 Instandhaltungsplan 8 INSTANDHALTUNG Um den jederzeit sicheren und zuverlässigen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie regelmäßig die folgenden 8.1 Sicherheitsinformationen Überprüfungen und Instandhaltungsmaßnahmen durchführen oder durchführen lassen. WARNUNG! Manche Materialen unterliegen im Laufe der Wöchent- Monatlich Jährlich Zeit einer natürlichen Alterung. Dieser Umstand lich kann zu einer Beschädigung von Komponenten...
  • Pagina 53 Instandhaltung Prüfen des Reifendrucks Sichtkontrolle Prüfen des Reifendrucks Überprüfen Sie den Rollstuhl auf lockere Teile, Brüche oder andere Schäden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt 2. Sollten Sie derartige Schäden feststellen, so lassen „Reifen“. Sie den Rollstuhl sofort durch einen Fachhändler 2.
  • Pagina 54 Ultra-Light Prüfen der Speichenspannung Reparatur oder Wechsel eines Schlauchs Die Speichen dürfen nicht lose oder verzogen sein. Nehmen Sie das Hinterrad ab und lassen Sie die Luft aus dem Schlauch. Lose Speichen müssen durch einen Fachhändler 2. Heben Sie mithilfe eines Fahrrad-Reifenhebers eine angezogen werden.
  • Pagina 55 Instandhaltung 8.3 Reinigung Durch regelmäßige Reinigung werden lose oder Bei regelmäßiger Reinigung kann dieser Rollstuhl mehrere abgenutzte Teile entdeckt und ein störungsfreier Jahre genutzt werden. Betrieb des Rollstuhls gewährleistet. Für eine gute und sichere Funktion muss Ihr Rollstuhl genauso WICHTIG! gepflegt werden wie jedes andere Fahrzeug.
  • Pagina 56 Ultra-Light WICHTIG! – Zur Reinigung von Kunststoffoberflächen keine Lösungsmittel oder Küchenreiniger verwenden. Gründlich mit heißem Wasser abspülen 2. Trocknen Sie die Oberfläche danach mit einem trockenen Tuch ab. 8.4 Desinfektion Der Rollstuhl kann durch Besprühen oder Abwischen mit einem getesteten und zugelassenen Desinfektionsmittel desinfiziert werden.
  • Pagina 57 Nach dem Gebrauch 9.3 Informationen zur Entsorgung 9 NACH DEM GEBRAUCH Entsorgen Sie den Rollstuhl umweltgerecht. Die Entsorgung unterliegt nationalen und örtlichen 9.1 Lagerung Vorschriften. WICHTIG! Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung Gefahr einer Beschädigung des Produkts erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den –...
  • Pagina 58 Ultra-Light 10 PROBLEMBEHANDLUNG 10.1 Sicherheitsinformationen Tägliche Nutzung, Anpassungen oder veränderte Anforderungen können zu Defekten am Rollstuhl führen. Die nachstehende Tabelle erläutert, wie Sie Defekte identifizieren und beheben können. VORSICHT! – Wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler, wenn Sie einen Defekt am Rollstuhl feststellen (z.
  • Pagina 59 Problembehandlung 10.2 Erkennen und Beheben von Mängeln Mangel Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Der Rollstuhl fährt nicht in Falscher Reifendruck in einem der Reifendruck korrigieren, siehe 3.14 Reifen, Seite gerader Linie. Hinterräder Eine oder mehrere Speichen gebrochen Defekte Speiche(n) austauschen ® Fachhändler Speichen ungleichmäßig angezogen Lockere Speichen anziehen ®...
  • Pagina 60 Ultra-Light Mangel Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Die Feststellbremsen Falscher Reifendruck in einem oder beiden Reifendruck korrigieren, siehe 3.14 Reifen, Seite greifen schlecht oder Hinterrädern asymmetrisch Einstellung der Feststellbremse fehlerhaft Einstellung der Feststellbremse korrigieren ® Fachhändler Rollwiderstand ist sehr Zu geringer Reifendruck in den...
  • Pagina 61 Technische Daten 11 TECHNISCHE DATEN 11.1 Abmessungen und Gewicht Alle Maße und Gewichtsangaben beziehen sich auf eine Sitzbreite von 400 mm und eine Sitztiefe von 400 mm in der leichtesten Konfiguration des Rollstuhls. Maße und Gewicht können je nach Konfiguration unterschiedlich sein.
  • Pagina 62 Ultra-Light 320 – 500 mm, in Schritten Wendebereich 920 – 1230 mm A Sitztiefe von 20 mm Max. sichere 7° Neigung B Rückenwinkel 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° 200 – 510 mm, in Schritten C Unterschenkellänge 11.2 Umgebungsbedingungen von 10 mm Den Rollstuhl keinen Temperaturen unter -20 °C oder 430 –...
  • Pagina 63 Technische Daten Alle Komponenten weisen entweder eine Schutzbeschichtung auf oder sind korrosionsbeständig. 1583564-E...
  • Pagina 64 Notes...
  • Pagina 65 Appui latéral avec mécanisme SOMMAIRE d’enclenchement, réglable en hauteur Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce et rabattable ......80 manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de Appui latéral, réglable en hauteur en continu, besoin.
  • Pagina 66 Passage de rampes et de pentes ... . 102 Stabilité et équilibre en position assise..104 Transport ........106 Informations de sécurité.
  • Pagina 67 Généralités Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les 1 GÉNÉRALITÉS avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses 1.1 Introduction indiquées à la fin du présent document. Le présent manuel d'utilisation contient des informations 1.2 Symboles figurant dans ce manuel importantes sur la manipulation du produit.
  • Pagina 68 Ultra-Light 1.4.1 Normes spécifiques au produit Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La Ce fauteuil roulant a été testé conformément à la date de lancement de ce produit est indiquée norme EN 12183. Les tests effectués incluent un test dans la déclaration de conformité...
  • Pagina 69 Généralités 1.7 Droits de reproduction réservés Tous droits de reproduction réservés pour le présent manuel d’utilisation. Toute réimpression, reproduction ou transmission à des tiers de l'ensemble ou d'une partie du manuel est strictement interdite sans l’accord préalable écrit du fabricant. 1.8 Limitation de responsabilité...
  • Pagina 70 Ultra-Light AVERTISSEMENT ! 2 SÉCURITÉ Risque de blessure En cas de collision, vous risquez de vous blesser 2.1 Informations de sécurité aux parties de votre corps qui dépassent du La présente section contient des informations importantes fauteuil roulant (pieds ou mains, par exemple).
  • Pagina 71 Sécurité ATTENTION ! INV A CA RE FRA NCE OPERA T IONS Risque de se coincer les doigts ! ROUT E DE SA INT ROCH 37230 FONDET T ES Il existe toujours un risque de se coincer un FRA NCE www.kuschall.com doigt ou un bras, par exemple dans les pièces KÜSCH A L L UL T RA -L IGHT SB 440 mm...
  • Pagina 72 Ultra-Light Symbole de mousqueton Autocollant d'avertissement de la barre stabilisatrice Positions de fixation des sangles du système N'utilisez pas la barre de fixation lors du transport d'un fauteuil stabilisatrice pour soulever le roulant occupé dans un véhicule à moteur. fauteuil roulant.
  • Pagina 73 Repose-pied Châssis Assise Protège-vêtements Description succincte Le küschall Ultra-Light est un fauteuil roulant actif pliable muni de croisillons. L’équipement réel de votre fauteuil roulant peut différer de la représentation, étant donné que chaque fauteuil roulant est confectionné à la commande, spécifiquement aux indications fournies.
  • Pagina 74 Ultra-Light 3.2 Freins de stationnement Frein standard Les freins de stationnement sont utilisés pour immobiliser le fauteuil roulant lorsqu'il est à l'arrêt, afin de l'empêcher de rouler. AVERTISSEMENT ! Risque de renversement en cas de freinage brusque Si vous serrez les freins de stationnement alors que vous êtes en mouvement, il se peut...
  • Pagina 75 Structure et fonctionnement Frein à tirer Pour actionner le frein, poussez le levier de frein vers l'avant aussi loin que possible. 2. Pour desserrer le frein, tirez le levier de frein vers l'arrière. Frein actif Pour actionner le frein, tirez le levier de frein vers l'arrière aussi loin que possible.
  • Pagina 76 Ultra-Light AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dues au renversement du fauteuil roulant En marche arrière, le fauteuil roulant risque de se renverser en cas de rupture de la tige de frein sur moyeu qui bloque la roue. – Contactez immédiatement votre revendeur spécialisé...
  • Pagina 77 Structure et fonctionnement Réglage de la tension de la toile de dossier Angle du dossier Il est possible de régler l’angle du dossier. Ce réglage doit être effectué par le revendeur spécialisé. 3.4 Dossier pliable (en option) Le dossier peut être rabattu et relevé que le fauteuil roulant soit en position pliée ou dépliée.
  • Pagina 78 Ultra-Light Poignées de poussée relevables Réglage à l'arrière Intégrées Enfoncez complètement le bouton A tout en repliant Pour régler la hauteur des poignées de poussée, la poignée de poussée B jusqu'à ce qu'un déclic de desserrez le boulon A, portez la poignée dans la mise en place se fasse entendre.
  • Pagina 79 Structure et fonctionnement 3.6 Tendeur de dossier Déverrouillage du tendeur de dossier Un tendeur de dossier est proposée en option pour augmenter la rigidité du dossier sur les fauteuils roulants présentant des hauteurs ou des largeurs de dossier élevées. IMPORTANT ! –...
  • Pagina 80 Ultra-Light 3.7 Appui latéral au coloris du cadre, réglable Réglage de la hauteur Basculez le levier A du côté avant du support et en hauteur et rabattable déplacez l’accoudoir vers le haut ou le bas, à la hauteur souhaitée. 2. Laissez le levier s’enclencher.
  • Pagina 81 Structure et fonctionnement 3.9 Appui latéral, réglable en hauteur en Rabattement Appuyez sur la poignée grise A et rabattez l’appui continu, sans verrouillage latéral vers l’arrière. Retrait Rabattez l’appui latéral vers l’arrière et sortez-le de la fixation du dossier par le haut. Mise en place Mettez l’appui latéral en place par le haut, dans la fixation du dossier.
  • Pagina 82 Ultra-Light Montage Démontage Poussez l'appui latéral dans son support. Relevez l'accoudoir et soulevez-le pour le retirer du support. Réglage de la hauteur Desserrez la vis A de la plaque de retenue B. Montage 2. Déplacez l'accoudoir vers le haut ou vers le bas jusqu'à...
  • Pagina 83 Structure et fonctionnement 3.11 Accoudoir Küschall Retirez le verrouillage de boulon à ressort B, maintenez le coussinet d'accoudoir en T A et Cette option d'accoudoir se bloque en position et peut soulevez-le pour le retirer du support C. être basculée vers l'arrière, pivotée vers l'extérieur et 2.
  • Pagina 84 Ultra-Light Installez la housse d'accoudoir H sur l'ensemble AVERTISSEMENT ! accoudoir si elle n'est pas encore installée. Risque de blessure 2. Insérez la broche du joint G de l'ensemble accoudoir Même si les accoudoirs sont bloqués, ils ne sont dans le joint F jusqu’à son complet engament (un pas conçus pour supporter le poids d'un fauteuil...
  • Pagina 85 Structure et fonctionnement 3.13 Dispositif anti-bascule AVERTISSEMENT ! Risque de blessure Un dispositif anti-bascule empêche le fauteuil roulant de Les garde-boue ne sont pas verrouillés et basculer vers l'arrière. peuvent facilement être relevés. AVERTISSEMENT ! – Ne saisissez pas les garde-boue pour soulever Risque de renversement ou déplacer le fauteuil roulant.
  • Pagina 86 Ultra-Light Réglage de la hauteur Appuyez la goupille élastique A contre le dispositif anti-bascule et poussez la section externe jusqu'à la position voulue. La goupille élastique doit s'embrayer dans le trou le plus proche. Si des réglages supplémentaires de la hauteur et/ou de la position sont nécessaires, adressez-vous à...
  • Pagina 87 Structure et fonctionnement 3.15 Coussin d'assise La compatibilité des pneus répertoriés ci-dessus dépend de la configuration et/ou du modèle de Un coussin d'assise adapté est indispensable pour assurer votre fauteuil roulant. une répartition uniforme de la pression sur l'ensemble du siège.
  • Pagina 88 Ultra-Light Réglage des talonnières Réglez les talonnières A à la profondeur souhaitée à l'aide des bandes de fixation à crochets et à boucles. Fixation/réglage de l'appui-mollets Dépliez complètement le fauteuil roulant. 2. Fixez et ajustez l'appui-mollets B autour des bandes de fixation à...
  • Pagina 89 Accessoires 4 ACCESSOIRES AVERTISSEMENT ! Risque de blessure grave pendant le transport Dans un véhicule, l'utilisateur d'un fauteuil 4.1 Ceinture de maintien roulant doit être maintenu par une ceinture de Le fauteuil roulant peut être équipé d'une ceinture de sécurité (ceinture à trois points). Une ceinture maintien.
  • Pagina 90 Ultra-Light Réglage de la longueur Installation de la ceinture de maintien au niveau des La ceinture de maintien est à la bonne longueur fixations lorsqu'il y juste assez de place pour passer votre ATTENTION ! main à plat entre votre corps et la ceinture.
  • Pagina 91 Accessoires 4.2 Auxiliaire de basculement 4.3 Pompe à air L’auxiliaire de basculement permet à un accompagnateur La pompe à air est équipée d’un raccord universel. de basculer légèrement le fauteuil roulant, pour monter Soulevez le capuchon de protection du raccord une marche par exemple.
  • Pagina 92 Ultra-Light 4.6 Roulettes de transit Installation de roulettes de transit Abaissez les roulettes de transit dans la position Si votre fauteuil roulant est trop large pour certaines d'utilisation. Pour cela, enfoncez la broche A vers applications (trains/avions, passages étroits, portes étroites, l'intérieur jusqu'à...
  • Pagina 93 Accessoires 3. Remontez la roue arrière sur l'axe à démontage rapide, ® 7.3 Démontage et installation des roues arrière, page 107. 4. Replacez les roulettes de transit dans la position inactive. 5. Répétez la procédure de l'autre côté. 4.7 Porte-bagages Votre fauteuil roulant peut être muni d’un porte-bagages.
  • Pagina 94 Ultra-Light 5 RÉGLAGES (MISE EN SERVICE) 5.1 Informations de sécurité ATTENTION ! Risque de blessure – Avant d'utiliser le fauteuil roulant, vérifiez son état général et ses principales fonctions, 8.2 Calendrier de maintenance, page 115. Votre revendeur spécialisé vous fournira un fauteuil roulant prêt à...
  • Pagina 95 Déplacement en fauteuil roulant Systèmes antivol et de détection des métaux 6 DÉPLACEMENT EN FAUTEUIL ROULANT Dans de rares cas, les matériaux utilisés dans le fauteuil 6.1 Informations de sécurité roulant peuvent activer les systèmes antivol et de détection des métaux. AVERTISSEMENT ! Risque d’accidents Une pression irrégulière des pneus peut avoir...
  • Pagina 96 Ultra-Light 6.2 Freinage lors de l’utilisation ATTENTION ! Lors d'un déplacement, vous devez transférer une force à Risque de brûlure des mains la main courante avec vos mains pour freiner. Si vous freinez pendant longtemps, une quantité importante de chaleur due au frottement est AVERTISSEMENT ! générée au niveau des mains courantes (surtout...
  • Pagina 97 Déplacement en fauteuil roulant 6.3 S'installer dans le fauteuil roulant et en sortir AVERTISSEMENT ! Risque de renversement Il existe un risque accru de renversement lors du transfert. – Vous ne devez vous installer dans le fauteuil et en sortir sans aide que si vous êtes physiquement apte à...
  • Pagina 98 Ultra-Light 6.4 Conduite et manœuvre du fauteuil roulant IMPORTANT ! Les garde-boue et accoudoirs risquent d'être Utilisez les mains courantes pour conduire et manœuvrer endommagés. le fauteuil roulant. – Ne vous asseyez jamais sur les garde-boue Avant de conduire le fauteuil roulant sans une tierce...
  • Pagina 99 Déplacement en fauteuil roulant 6.5 Franchissement de marches et de paliers ATTENTION ! Une charge lourde accrochée au dossier peut AVERTISSEMENT ! modifier le centre de gravité du fauteuil roulant. Risque de chute ! – Ajustez votre style de conduite en Lors du franchissement de marches, vous conséquence.
  • Pagina 100 Ultra-Light Avec un accompagnateur Montée d’une marche AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves La montée fréquente de marches et trottoirs peut provoquer une rupture plus précoce que prévu de la zone de flexion du dossier du fauteuil roulant. L’utilisateur risque de chuter du fauteuil roulant.
  • Pagina 101 Déplacement en fauteuil roulant Sans accompagnateur Descente d’une marche Déplacez le fauteuil roulant juste devant le bord, soulevez les roues avant et gardez l’équilibre. 2. Faites ensuite passer lentement les deux roues arrière au-dessus du bord. Maintenez les mains bien fermement sur les mains courantes, jusqu’à...
  • Pagina 102 Ultra-Light 6.7 Passage de rampes et de pentes AVERTISSEMENT ! Danger en cas de conduite incontrôlée! Lors du passage sur des pentes ou des descentes, votre fauteuil roulant peut basculer en arrière, sur le côté ou vers l’avant. – Roulez sur les longues pentes uniquement avec un accompagnateur positionné...
  • Pagina 103 Déplacement en fauteuil roulant Penchez le buste en avant et propulsez le fauteuil Penchez-vous en arrière et laissez les mains courantes roulant par des impulsions rapides et vigoureuses au glisser dans les mains, avec précaution. Vous devriez niveau des deux mains courantes. pouvoir stopper le fauteuil roulant à...
  • Pagina 104 Ultra-Light 6.8 Stabilité et équilibre en position assise Certaines activités et actions du quotidien nécessitent que vous vous penchiez du fauteuil roulant, en avant, de côté ou en arrière. Cela a une influence considérable sur la stabilité du fauteuil roulant. Pour pouvoir conserver votre équilibre à...
  • Pagina 105 Déplacement en fauteuil roulant Orientez les roues avant vers l’avant. (Déplacez pour cela votre fauteuil roulant légèrement vers l’avant, puis revenez en arrière.) 2. Ne bloquez pas les freins d’arrêt. 3. Penchez-vous en arrière juste assez, sans pour autant modifier votre position assise. 1583564-E...
  • Pagina 106 Ultra-Light Pliage du fauteuil roulant 7 TRANSPORT 7.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure si le fauteuil roulant n'est pas correctement fixé En cas d'accident, de freinage brusque, etc., de graves blessures peuvent survenir suite à l'éjection de pièces du fauteuil roulant.
  • Pagina 107 Transport Dépliage du fauteuil roulant 3. Si possible, inclinez doucement le fauteuil roulant vers vous. 4. Avec votre main à plat, enfoncez le bord du siège le plus proche de vous de manière à aplatir la surface de l'assise. 5. Portez le dossier du fauteuil roulant complètement au sol et vérifiez que les bords du siège des deux côtés se trouvent dans les éléments d'appui.
  • Pagina 108 Ultra-Light 5. Poussez l’axe dans le manchon de serrage B jusqu’en butée. 6. Relâchez le bouton d'axe à démontage rapide et assurez-vous que la roue est bien fixée. 7.4 Transport du fauteuil roulant occupé en véhicule Même lorsque le fauteuil roulant est bien fixé et que les instructions ci-dessous sont observées, les passagers...
  • Pagina 109 Transport AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Si, pour une raison quelconque, il est impossible – Avant tout déplacement, contactez le de transférer l'utilisateur de fauteuil roulant sur transporteur afin de vous assurer de la un siège de véhicule, il est possible de garder disponibilité...
  • Pagina 110 Ultra-Light Fixation du fauteuil roulant avec un système de AVERTISSEMENT ! fixation à quatre points Des blessures ou des dégâts matériels pourraient être provoqués par des accessoires ou des pièces du fauteuil roulant détachés lors d'une collision ou d'un arrêt brutal.
  • Pagina 111 Transport ci-dessous et à la section 2.3 Étiquettes et symboles figurant sur le produit, page 71 ). Utilisez les sangles avant et arrière du système de fixation à quatre points pour fixer le fauteuil roulant sur les rails du véhicule. Consultez le manuel d'utilisation fourni avec le système de fixation à...
  • Pagina 112 Ultra-Light IMPORTANT ! – Assurez-vous que les mousquetons sont dotés d'un revêtement antiglisse afin de ne pas glisser latéralement sur l'essieu. IMPORTANT ! – Vérifiez que les attaches soient bien enclenchées de chaque côté et qu'elles soient bien placées au même niveau sur les rails.
  • Pagina 113 Transport IMPORTANT ! L'illustration ci-dessus peut différer selon le fournisseur du système de fixation. AVERTISSEMENT ! – Vérifiez si le système de fixation du passager à trois points est ajusté aussi près du torse du passager que possible sans occasionner de gêne ni se tordre.
  • Pagina 114 Ultra-Light 1583564-E...
  • Pagina 115 Maintenance 8.2 Calendrier de maintenance 8 MAINTENANCE Afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable, procédez régulièrement aux contrôles et aux opérations de 8.1 Informations de sécurité maintenance ci-après ou confiez leur exécution à une autre personne. AVERTISSEMENT ! Certains matériaux se détériorent naturellement une fois une fois avec le temps, ce qui est susceptible...
  • Pagina 116 Ultra-Light Vérification de la ceinture de maintien une fois une fois Assurez-vous que la ceinture de maintien est bien fois par par mois par an positionnée. semaine Vérification des freins IMPORTANT ! de stationnement – Il est possible de faire régler les ceintures de maintien trop lâches par un revendeur...
  • Pagina 117 Maintenance Vérifiez que les boulons soient bien serrés (sur le IMPORTANT ! repose-pied, la toile d'assise, les côtés, le dossier, le Il convient d'effectuer un nouveau réglage des châssis, le module d'assise). freins de stationnement après le remplacement 2. Resserrez les éventuels boulons mal serrés au des roues arrière ou leur repositionnement.
  • Pagina 118 Ultra-Light Soulevez la paroi du pneu sur le bord de la jante. IMPORTANT ! Commencez près de la valve en utilisant un – N'utilisez pas de produits abrasifs grossiers démonte-pneu de bicyclette. Lors de cette opération, agressifs ni de nettoyeurs à haute pression.
  • Pagina 119 Maintenance Nettoyage des surfaces métalliques Pour le nettoyage des surfaces métalliques, utilisez un chiffon doux imbibé d'eau chaude et de détergent non agressif. Essuyez avec un chiffon humide 2. Séchez la surface en l'essuyant avec un chiffon sec. Pour éliminer les points d'abrasions et raviver le lustre de votre fauteuil roulant, vous pouvez utiliser des produits de polissage pour voitures et du cire doux.
  • Pagina 120 Ultra-Light • Le fauteuil roulant doit être adapté au nouvel 9 APRÈS L’UTILISATION utilisateur conformément à la documentation de maintenance (disponible auprès du distributeur 9.1 Stockage küschall de votre pays). IMPORTANT ! 9.3 Informations sur la mise au rebut Risque d'endommagement du produit Soyez respectueux de l'environnement et éliminez votre...
  • Pagina 121 Dépannage 10 DÉPANNAGE 10.1 Informations de sécurité Un usage quotidien, des réglages ou encore des modifications du fauteuil roulant risquent d'occasionner des défauts. Le tableau ci-dessous indique comment identifier les défauts et les corriger. ATTENTION ! – Contactez immédiatement votre revendeur spécialisé...
  • Pagina 122 Ultra-Light 10.2 Identification et résolution des pannes Défaillance Cause possible Action Le fauteuil roulant ne Pression des pneus incorrecte sur une roue Corrigez la pression des pneus, ® 3.14 Pneus, se déplace pas en ligne arrière page 86 droite. Un ou plusieurs rayons sont cassés Remplacez le(s) rayon(s) défectueux, ®...
  • Pagina 123 Dépannage Défaillance Cause possible Action Les axes à démontage Les axes à démontage rapide sont sales Nettoyez les axes à démontage rapide rapide ne peuvent pas être Les axes à démontage rapide ne sont pas Ajustez les axes à démontage rapide, ® insérés correctement alignés revendeur spécialisé...
  • Pagina 124 Ultra-Light 11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11.1 Dimensions et poids Toutes les dimensions et les spécifications de poids se rapportent à une largeur d'assise de 400 mm et à une profondeur d'assise de 400 mm dans la configuration la plus légère du fauteuil roulant. Les dimensions et le poids peuvent varier en fonction des configurations.
  • Pagina 125 Caractéristiques Techniques 320 – 500 mm, par incréments Largeur de A Profondeur d’assise 920 – 1230 mm retournement de 20 mm Pente max. de B Angle du dossier 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° 7° sécurité Longueur 200 – 510 mm, par incréments genou-talon de 10 mm 11.2 Conditions ambiantes Hauteur d'assise...
  • Pagina 126 Ultra-Light Tous les composants sont recouverts d'un revêtement protecteur ou sont résistants à la corrosion. 1583564-E...
  • Pagina 127 Bracciolo con meccanismo di bloccaggio, SOMMARIO regolabile in altezza, piegabile Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del all’indietro ......141 prodotto.
  • Pagina 128 Stabilità ed equilibrio ..... 165 Trasporto ........167 Informazioni per la sicurezza .
  • Pagina 129 Generale di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli 1 GENERALE indirizzi alla fine del presente documento. 1.1 Introduzione 1.2 Simboli in questo manuale Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti Il presente manuale contiene simboli di avvertimento per sulla gestione del prodotto. Per garantire un utilizzo sicuro indicare eventuali pericoli.
  • Pagina 130 Ultra-Light 1.4.1 Norme specifiche di prodotto Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La La carrozzina è stata collaudata in conformità alla norma data di lancio di questo prodotto è indicata EN 12183. Tale norma prevede anche una prova di nella dichiarazione di conformità...
  • Pagina 131 Generale 1.7 Tutela dei diritti d'autore Il presente manuale d'uso è tutelato dalla legge sui diritti d'autore. Non è consentita la sua ristampa o riproduzione, parziale o totale, né può essere consegnato a terzi, senza preventivo consenso scritto da parte del costruttore. 1.8 Limiti di responsabilità...
  • Pagina 132 Ultra-Light 2 SICUREZZA ATTENZIONE! Pericolo di lesioni In caso di collisione, vi è la possibilità di riportare 2.1 Informazioni per la sicurezza ferite a parti del corpo che si estendono oltre la Questa sezione contiene importanti informazioni di carrozzina (ad es. piedi o mani).
  • Pagina 133 Sicurezza 2.3 Etichette e simboli sul prodotto AVVERTENZA! Rischio di schiacciamento delle dita Etichetta modello Si corre sempre il rischio di schiacciarsi p.e. le L’etichetta modello è attaccata sul telaio della carrozzina e dita o le braccia incastrate in parti in movimento riporta le seguenti informazioni: della carrozzina.
  • Pagina 134 Ultra-Light Simbolo del moschettone Etichetta di avvertenza relativa alla barra stabilizzatrice Per i punti di ancoraggio in cui vanno Non sollevare la carrozzina posizionate le cinghie del sistema di sicurezza tramite la barra stabilizzatrice. in caso di trasporto della carrozzina occupata all’interno di un veicolo a motore, fare...
  • Pagina 135 Poggiapiedi Telaio Sedile Fianchetto proteggiabiti Breve descrizione Le carrozzine küschall Ultra-Light è una carrozzina attiva pieghevole dotata di crociera. L'equipaggiamento effettivo della carrozzina può differire dalle immagini qui contenute, poiché ogni carrozzina viene costruita appositamente secondo le indicazioni inviate con l'ordine.
  • Pagina 136 Ultra-Light 3.2 Freni di stazionamento Freno standard I freni di stazionamento vengono usati per immobilizzare la carrozzina quando è ferma al fine di impedirne lo spostamento. ATTENZIONE! Pericolo di ribaltamento in caso di frenata brusca In caso di inserimento dei freni di...
  • Pagina 137 Struttura e funzionamento Freno attivo Per inserire il freno, tirare il più indietro possibile la leva del freno. 2. Per disinserire il freno, spingere la leva del freno in avanti. Freno a tamburo (opzionale) Il freno a tamburo viene azionato tramite l’anello del freno che si trova sul lato esterno del mozzo di ciascuna ruota.
  • Pagina 138 Ultra-Light 3.3 Schienale ATTENZIONE! Pericolo di ribaltamento in caso di frenata Rivestimento dello schienale brusca È possibile regolare il tensionamento del rivestimento In caso di inserimento dei freni a tamburo dello schienale in base alle proprie esigenze. durante il movimento, la direzione del...
  • Pagina 139 Struttura e funzionamento 3.5 Maniglie di spinta Altezza dello schienale È possibile regolare l’altezza dello schienale. La IMPORTANTE! regolazione deve essere eseguita dal rivenditore – Prima di utilizzare la carrozzina, controllare specializzato. sempre le maniglie di spinta per verificare che Inclinazione dello schienale le impugnature siano sicure e non possano È...
  • Pagina 140 Ultra-Light 3.6 Barra stabilizzatrice per lo schienale Maniglie di spinta regolabili in altezza Le maniglie di spinta regolabili in altezza all’infinito Una barra stabilizzatrice opzionale è disponibile per consentono a qualsiasi accompagnatore di regolare le aumentare la rigidità dello schienale su carrozzine con maniglie a un livello confortevole.
  • Pagina 141 Struttura e funzionamento Regolazione dell'altezza La barra stabilizzatrice può anche essere rimossa completamente, premendo le spine elastiche su entrambi Spingere verso l’alto la leva A sul lato anteriore del i lati. La barra stabilizzatrice può quindi essere estratta. bracciolo e spostare il bracciolo verso l’alto o verso il basso sino a raggiungere l’altezza desiderata.
  • Pagina 142 Ultra-Light Smontaggio ATTENZIONE! Piegare indietro il bracciolo laterale e, tirandolo verso Pericolo di lesioni l’alto, estrarlo dal supporto sullo schienale. I supporti laterali non sono bloccati e possono essere facilmente estratti verso l'alto. Montaggio – Non sollevare o spostare la carrozzina Montare il bracciolo laterale collocandolo dall’alto nel...
  • Pagina 143 Struttura e funzionamento 3.10 Bracciolo semplice, regolabile in altezza, 3. Spingere il bracciolo nel supporto. 4. Eseguire la stessa operazione su entrambi i lati. girevole, non bloccante Rotazione Sollevare leggermente il bracciolo e ruotarlo verso l'esterno. 3.11 Bracciolo Küschall Questo bracciolo opzionale si blocca in posizione e può essere ribaltato all’indietro, ruotato verso l’esterno e rimosso.
  • Pagina 144 Ultra-Light Montaggio del bracciolo Spingere la leva di rilascio D e ruotare il montaggio del bracciolo verso l’alto fuori dal supporto per il bracciolo 2. Ruotare il montaggio del bracciolo di 45° verso l’esterno. 3. Tirare il montaggio del bracciolo verso l’alto fuori dal giunto F.
  • Pagina 145 Struttura e funzionamento 4. Estrarre il bullone di blocco della molla B e inserire la regolazione deve essere eseguita da un rivenditore barra del cuscino del bracciolo a T A nel supporto C specializzato. fino all’altezza desiderata. Se lo si desidera, il cuscino del bracciolo a T può essere inserito ruotato di 180°.
  • Pagina 146 Ultra-Light Regolazione dell’altezza ATTENZIONE! Allentare leggermente la vite di fermo A presente sulla Pericolo di ribaltamento parte di serraggio B. Su terreno irregolare o morbido, il dispositivo 2. Spostare la parte di serraggio verso l’alto o verso antiribaltamento può affondare in buche il basso sul profilo C fino a raggiungere l’altezza...
  • Pagina 147 Struttura e funzionamento ATTENZIONE! Pneumatico Pressione massima Rischio di ribaltamento Pneumatico 7 bar 700 kPa 101 psi Un dispositivo antiribaltamento attivo può ribassato incastrarsi quando si deve superare un gradino Schwalbe® 10 bar 1.000 145 psi o un cordolo. Marathon Plus –...
  • Pagina 148 Ultra-Light 3.16 Fascia poggiapolpacci/Anello La dimensione degli pneumatici è riportata sulla fermacaviglie parete laterale degli stessi. La sostituzione di pneumatici adeguati deve essere eseguita da un Sul poggiagambe della carrozzina possono essere rivenditore specializzato. installati una fascia poggiapolpacci e/o anelli fermacaviglie...
  • Pagina 149 Accessori 4 ACCESSORI ATTENZIONE! Pericolo di lesioni gravi o strangolamento Una cintura allentata può lasciar scivolare 4.1 Cintura di mantenimento della postura l'utilizzatore verso il basso e rappresentare un La carrozzina può essere dotata di una cintura di pericolo di strangolamento. mantenimento della postura.
  • Pagina 150 Ultra-Light Per chiudere, inserire il fermo A nel fermaglio della ATTENZIONE! fibbia B. Pericolo di lesioni gravi durante il trasporto 2. Per aprire, premere il pulsante PRESS C ed estrarre il All'interno di un veicolo, un utilizzatore seduto fermo A dal fermaglio della fibbia B.
  • Pagina 151 Accessori 4.2 Dispositivo di ribaltamento Posizionamento della cintura di mantenimento della postura in corrispondenza dei dispositivi di fissaggio Mediante il dispositivo di ribaltamento un accompagnatore può inclinare leggermente la carrozzina, per esempio, per AVVERTENZA! salire su un gradino. – Far scorrere la cintura attraverso entrambe le fibbie in plastica per impedire che si allenti.
  • Pagina 152 Ultra-Light 4.3 Pompa di gonfiaggio pneumatici 4.6 Ruote antibarriera La pompa di gonfiaggio pneumatici è dotata di attacco Se la carrozzina è troppo larga per determinate valvola universale. applicazioni, ad esempio treni/aerei, passaggi e/o porte strette, è possibile utilizzare le ruote antibarriera.
  • Pagina 153 Accessori Passaggio alle ruote antibarriera 3. Installare nuovamente la ruota posteriore sull’asse Abbassare le ruote antibarriera nella posizione di estraibile, ® 7.3 Rimozione e installazione delle ruote utilizzo. A tale scopo, premere il perno A verso posteriori, pagina 168 . l’interno fino a quando diventa possibile tirare il tubo 4.
  • Pagina 154 Ultra-Light 1583564-E...
  • Pagina 155 Messa in servizio 5 MESSA IN SERVIZIO 5.1 Informazioni per la sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni – Prima di utilizzare la carrozzina, verificare le sue condizioni generali e le sue principali funzioni, 8.2 Programma di manutenzione, pagina 176. Il rivenditore specializzato fornisce la carrozzina pronta per l’uso.
  • Pagina 156 Ultra-Light In rari casi, i materiali utilizzati per realizzare la carrozzina 6 MARCIA CON LA CARROZZINA possono provocare l’attivazione di sistemi antifurto e di rilevazione dei metalli. 6.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di incidente La pressione non uniforme degli pneumatici può...
  • Pagina 157 Marcia con la carrozzina 6.2 Frenata durante l'utilizzo AVVERTENZA! Durante il movimento, si frena con le mani trasferendo la Rischio di ustioni alle mani Se si frena per un periodo di tempo prolungato, forza all'anello corrimano. viene generato molto calore da attrito sugli ATTENZIONE! anelli corrimano (in particolare MaxGrepp e Pericolo di ribaltamento...
  • Pagina 158 Ultra-Light 6.3 Salita e discesa dalla carrozzina ATTENZIONE! Pericolo di ribaltamento Vi è un elevato rischio di ribaltamento durante il trasferimento. – Salire e scendere senza assistenza solo se si è fisicamente in grado di farlo. – Nella fase di trasferimento, portarsi il più...
  • Pagina 159 Marcia con la carrozzina 6.4 Guida e sterzata della carrozzina IMPORTANTE! I parafanghi e i braccioli potrebbero Utilizzare gli anelli corrimano per guidare e sterzare la danneggiarsi. carrozzina. – Non sedersi sui parafanghi o sui braccioli per Prima della guida senza accompagnatore, è necessario salire o scendere dalla carrozzina.
  • Pagina 160 Ultra-Light 6.5 Salire e scendere da gradini e dislivelli Ricerca del punto di ribaltamento ATTENZIONE! Pericolo di caduta! Salendo o scendendo da gradini si potrebbe perdere l'equilibrio e ribaltarsi con la carrozzina. – Spostarsi sempre lentamente e con cautela percorrendo gradini, per esempio marciapiedi, e dislivelli.
  • Pagina 161 Marcia con la carrozzina Con accompagnatore Salire un gradino ATTENZIONE! Rischio di lesioni gravi Lo schienale della carrozzina, può rompersi prima del previsto se si salgono frequentemente gradini e marciapiedi. L’utente potrebbe cadere dalla carrozzina. – Utilizzare sempre un dispositivo antiribaltamento quando si salgono gradini e marciapiedi.
  • Pagina 162 Ultra-Light Senza accompagnatore Scendere un gradino Portare la carrozzina fino al bordo del gradino, sollevare le ruote anteriori e mantenersi in equilibrio. 2. Far quindi scivolare lentamente le due ruote posteriori lungo il bordo. Così facendo afferrare saldamente con entrambe le mani gli anelli corrimano e tenerli sino a quando le ruote anteriori sono nuovamente a contatto con il terreno.
  • Pagina 163 Marcia con la carrozzina 6.7 Salita su rampe e terreni in pendenza ATTENZIONE! Pericolo dovuto ad una marcia incontrollata! Percorrendo terreni in salita o in discesa, la carrozzina potrebbe ribaltarsi all'indietro, lateralmente o in avanti. – Percorrere lunghi tratti in pendenza essenzialmente con un accompagnatore dietro la carrozzina.
  • Pagina 164 Ultra-Light Piegare il busto in avanti e spostare in avanti la Appoggiarsi allo schienale e far scivolare tra le mani carrozzina dando spinte rapide ed energiche ad con cautela gli anelli corrimano. Si deve essere sempre entrambi gli anelli corrimano.
  • Pagina 165 Marcia con la carrozzina 6.8 Stabilità ed equilibrio Alcune attività e movimenti durante l'uso quotidiano possono richiedere di sporgersi dalla carrozzina, piegandosi in avanti, lateralmente o indietro. Ciò influisce notevolmente sulla stabilità della carrozzina. Per essere certi di mantenere sempre l'equilibrio tenere presente quanto segue: Sporgersi in avanti ATTENZIONE!
  • Pagina 166 Ultra-Light Allineare in avanti le ruote anteriori (a tale scopo spostare la carrozzina leggermente in avanti e quindi nuovamente indietro). 2. Non innestare i freni di stazionamento. 3. Afferrare solo gli oggetti raggiungibili senza dover modificare la propria posizione di seduta.
  • Pagina 167 Trasporto Chiusura della carrozzina 7 TRASPORTO 7.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni se la carrozzina non è fissata correttamente In caso di incidente, frenata, ecc. possono verificarsi gravi lesioni dovute a parti non fissate della carrozzina. – Rimuovere sempre le ruote posteriori in caso di trasporto della carrozzina.
  • Pagina 168 Ultra-Light Apertura della carrozzina 3. Se possibile, inclinare leggermente la carrozzina verso di sé. 4. Con la mano aperta, premere l’estremità del sedile più vicina a sé in modo da rendere piana la superficie del sedile. 5. Poggiare completamente a terra lo schienale della carrozzina e controllare che le estremità...
  • Pagina 169 Trasporto 5. Spingere l’asse nel manicotto adattatore B fino all’arresto. 6. Rilasciare il pulsante dell’asse estraibile e accertarsi che la ruota sia bloccata. 7.4 Trasporto della carrozzina occupata all’interno di un veicolo Anche quando la carrozzina è fissata correttamente e sono rispettate le seguenti regole, potrebbero verificarsi lesioni ai passeggeri in caso di urto o di frenata brusca.
  • Pagina 170 Ultra-Light il proprio rappresentante locale o rivenditore specializzato ATTENZIONE! Invacare. – Prima in mettersi in viaggio, contattare la persona responsabile del trasporto e ATTENZIONE! richiedere informazioni sulla disponibilità Se, per qualsiasi motivo, non è possibile delle attrezzature indicate di seguito.
  • Pagina 171 Trasporto Fissaggio della carrozzina con un sistema di sicurezza ATTENZIONE! a 4 punti Potrebbero verificarsi lesioni o danni a causa di componenti o accessori della carrozzina allentati in seguito a un urto o a una frenata brusca. – Assicurarsi che tutti i componenti e gli accessori rimovibili o estraibili siano rimossi dalla carrozzina e riposti in modo sicuro nel veicolo.
  • Pagina 172 Ultra-Light figure seguenti e la sezione 2.3 Etichette e simboli sul prodotto, pagina 133). Utilizzando le cinghie anteriori e posteriori del sistema di sicurezza a 4 punti, fissare la carrozzina alle guide montate sul veicolo. Fare riferimento al manuale d’uso fornito con il sistema di sicurezza a 4 punti.
  • Pagina 173 Trasporto IMPORTANTE! – Assicurarsi che i moschettoni siano rivestiti in materiale antiscivolo per evitare lo scivolamento laterale sull’asse. IMPORTANTE! – Verificare che gli attacchi siano completamente innestati su entrambi i lati e che siano nella stessa posizione sulla sezione della guida. –...
  • Pagina 174 Ultra-Light IMPORTANTE! La figura qui sopra può variare a seconda del fornitore del sistema di sicurezza. ATTENZIONE! – Assicurarsi che il sistema di sicurezza a 3 punti per passeggeri sia fissato il più aderente possibile al corpo dell’utilizzatore, senza creare fastidio per l’utilizzatore o torsioni della cintura.
  • Pagina 175 Trasporto 1583564-E...
  • Pagina 176 Ultra-Light 8.2 Programma di manutenzione 8 MANUTENZIONE Per garantire il funzionamento sicuro e affidabile, effettuare periodicamente i seguenti controlli e interventi 8.1 Informazioni per la sicurezza di manutenzione o farli eseguire da un’altra persona. ATTENZIONE! setti- mensile annuale Alcuni materiali sono soggetti a deterioramento manale naturale nel tempo.
  • Pagina 177 Manutenzione setti- mensile annuale IMPORTANTE! manale – Le cinture di mantenimento della postura allentate devono essere regolate da un Controllare i freni di rivenditore specializzato. stazionamento – Le cinture di mantenimento della postura Fare controllare danneggiate devono essere sostituite da un la carrozzina da rivenditore specializzato.
  • Pagina 178 Ultra-Light Verificare che i bulloni siano serrati correttamente IMPORTANTE! (poggiapiedi, rivestimento del sedile, lati, schienale, I freni di stazionamento devono essere telaio, modulo di seduta). reimpostati dopo la sostituzione delle ruote 2. Serrare alla coppia adeguata gli eventuali bulloni posteriori o la modifica della loro posizione.
  • Pagina 179 Manutenzione Sollevare la parete dello pneumatico oltre il bordo del IMPORTANTE! cerchione. Iniziare vicino alla valvola e utilizzare una – Non usare abrasivi ruvidi, prodotti detergenti leva per pneumatici di bicicletta. Quando si esegue aggressivi o pulitrici ad alta pressione. Non questa operazione, controllare l’intera circonferenza utilizzare mai acidi, sostanze alcaline o per assicurarsi che la camera d’aria non rimanga...
  • Pagina 180 Ultra-Light Pulizia delle superfici metalliche Per pulire le superfici metalliche, occorre utilizzare un panno morbido imbevuto di acqua calda e detergente delicato. Passare un panno umido. 2. Asciugare le superfici con un panno asciutto. Per rimuovere le abrasioni e ridare lucentezza, è possibile utilizzare della cera per automobili.
  • Pagina 181 Dopo l'utilizzo 9.3 Informazioni sullo smaltimento 9 DOPO L'UTILIZZO Per il rispetto dell’ambiente, la carrozzina va smaltita in modo appropriato. Lo smaltimento è soggetto a 9.1 Conservazione regolamentazioni nazionali e locali. IMPORTANTE! Per lo smaltimento corretto, contattare il proprio Rischio di danni al prodotto rivenditore locale specializzato oppure rivolgersi –...
  • Pagina 182 Ultra-Light 10 GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI 10.1 Informazioni per la sicurezza I guasti possono derivare dall’utilizzo quotidiano, dalle regolazioni o dall’utilizzo diverso della carrozzina. Nella seguente tabella viene mostrato come identificare e riparare i guasti. AVVERTENZA! – Contattare immediatamente il rivenditore...
  • Pagina 183 Guida alla soluzione dei problemi 10.2 Identificazione e riparazione dei guasti Guasto Causa possibile Azione La carrozzina non avanza Pressione degli pneumatici errata su una Pressione degli pneumatici corretta, ® 3.14 in linea retta ruota posteriore Pneumatici, pagina 147 Uno o più raggi rotti Sostituire i raggi rotti, ®...
  • Pagina 184 Ultra-Light Guasto Causa possibile Azione Non è possibile inserire Assi estraibili sporchi Pulire gli assi estraibili correttamente gli assi Assi estraibili disallineati Regolare gli assi estraibili, ® rivenditore estraibili specializzato Pressione degli pneumatici errata su una o Pressione degli pneumatici corretta, ® 3.14...
  • Pagina 185 Dati Tecnici 11 DATI TECNICI 11.1 Dimensioni e peso Tutte le specifiche di peso e dimensioni si riferiscono a una larghezza del sedile di 400 mm, a una profondità del sedile di 400 mm nella configurazione più leggera della carrozzina. Le dimensioni e il peso possono variare in base alle diverse configurazioni.
  • Pagina 186 Ultra-Light 320 – 500 mm, in incrementi Larghezza per A Profondità sedile 920 – 1230 mm inversione di 20 mm Inclinazione dello Inclinazione 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° schienale massima di 7° sicurezza Lunghezza dal 200 – 510 mm, in incrementi ginocchio al tallone di 10 mm 11.2 Condizioni ambientali...
  • Pagina 187 Dati Tecnici Tutti i componenti hanno un rivestimento protettivo oppure sono resistenti alla corrosione. 1583564-E...
  • Pagina 188 Notes...
  • Pagina 189 Armsteun in klikmechanisme, in hoogte INHOUDSOPGAVE verstelbaar, opklapbaar....203 Zijsteun, onbeperkt in hoogte instelbaar, Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de niet-vergrendelend.
  • Pagina 190 Transport ........227 Veiligheidsinformatie ..... 227 De rolstoel in- en uitklappen .
  • Pagina 191 Algemeen 1.2 Symbolen in deze handleiding 1 ALGEMEEN In deze handleiding worden waarschuwingen aangeduid met symbolen. De waarschuwingssymbolen worden 1.1 Inleiding vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over aangeeft. het gebruik van dit product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om WAARSCHUWING zeker te zijn van een veilig gebruik van het product.
  • Pagina 192 Ultra-Light 1.3 Garantie-informatie Indicaties Mensen met een beperking van 12 jaar en ouder (jongeren Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in en volwassenen) met mobiliteitsproblemen die beperkt overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in zijn tot zitten. de respectievelijke landen.
  • Pagina 193 Algemeen • Verkeerde montage of afstelling door de koper of een derde • Technische aanpassingen • Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van ongeschikte reserveonderdelen 1583564-E...
  • Pagina 194 Ultra-Light 2 VEILIGHEID WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel Bij een botsing kunt u letsel oplopen aan 2.1 Veiligheidsinformatie lichaamsdelen die buiten de rolstoel uitsteken Dit gedeelte bevat belangrijke informatie betreffende de (bijvoorbeeld voeten of handen). veiligheid van de rolstoelgebruiker en de begeleider, en –...
  • Pagina 195 Veiligheid LET OP! INV A CA RE FRA NCE OPERA T IONS Vingers kunnen bekneld raken ROUT E DE SA INT ROCH 37230 FONDET T ES Er is altijd een risico dat bijvoorbeeld de vingers FRA NCE www.kuschall.com of armen tussen de bewegende delen van de KÜSCH A L L UL T RA -L IGHT SB 440 mm rolstoel terecht komen.
  • Pagina 196 Ultra-Light Karabijnhaaksymbool Waarschuwingslabel voor stabilisatiestang Raadpleeg 7.4 De rolstoel met iemand erin Til of de rolstoel niet aan de in een voertuig vervoeren, pagina229voor stabilisatiestang op. bevestigingsposities waar de kabelbinders van het vastzetsysteem moeten worden geplaatst als de rolstoel met gebruiker in een gemotoriseerd voertuig wordt vervoerd.
  • Pagina 197 Voorwielvork met voorwiel Voetplaat Frame Zitting Kledingbeschermer Korte omschrijving De küschall Ultra-Light is een opvouwbare rolstoel voor actieve gebruikers met kruisframe. De daadwerkelijke uitrusting van uw rolstoel kan van de afbeelding afwijken, omdat elke rolstoel speciaal volgens de bestelspecificaties wordt vervaardigd.
  • Pagina 198 Ultra-Light 3.2 Parkeerremmen Standaardrem De parkeerremmen zijn bedoeld om de rolstoel te blokkeren wanneer deze stilstaat, om te voorkomen dat de rolstoel onbedoeld wegrolt. WAARSCHUWING! Risico op omvallen bij abrupt remmen Als u de parkeerremmen gebruikt terwijl u in uw rolstoel rijdt, kan de bewegingsrichting...
  • Pagina 199 Constructie en werking Trekrem Duw de remhendel zo ver mogelijk naar voren om te remmen. 2. Trek de remhendel zo ver mogelijk naar achteren om de rem los te laten. Actieve rem Trek de remhendel zo ver mogelijk naar achteren om te remmen.
  • Pagina 200 Ultra-Light WAARSCHUWING! Risico op letsel door omvallende rolstoel Bij het achteruitrijden kan de rolstoel omvallen door het breken van een rempin die het wiel blokkeert. – Neem onmiddellijk contact op met uw gespecialiseerde dealer, zodra u bij het rijden in de rolstoel een ratelend geluid hoort dat wordt veroorzaakt door de naafrem.
  • Pagina 201 Constructie en werking De rugleuning rechtop zetten Verwijder het rugkussen A. 2. Maak de stroken klittenband B aan de achterkant van Om de rugleuning rechtop te zetten, pakt u de de rugbekleding los door eraan te trekken. bovenband aan de achterzijde van de rolstoel vast en 3.
  • Pagina 202 Ultra-Light 3.6 Stabilisatiestang voor de rugleuning LET OP! Wanneer de duwhandgreep niet goed vastzit, Er is een stabilisatiestang als optie beschikbaar om de kan deze per ongeluk naar beneden worden stevigheid te verhogen waarmee de rugleuning op geklapt tijdens het duwen van de rolstoel.
  • Pagina 203 Constructie en werking In hoogte verstellen De stabilisatiestang kan ook helemaal worden verwijderd door aan beide kanten de veerpennen in te drukken. De Kantel de hendel A aan de voorkant van de steun stabilisatiestang kan er vervolgens af worden gehaald. en beweeg de armleuning in de gewenste hoogte omhoog of omlaag.
  • Pagina 204 Ultra-Light Verwijderen WAARSCHUWING! Klap de armsteun op en trek deze uit de houder aan Risico op lichamelijk letsel de rugleuning omhoog. De zijsteunen zijn niet vergrendeld en kunnen gemakkelijk naar boven worden gedraaid. Plaatsen – Til de rolstoel niet op en verplaats hem niet Plaats de armsteun van boven in de houder aan de via de zijsteunen.
  • Pagina 205 Constructie en werking 3.10 Eenvoudige armsteun, in hoogte 3. Duw de armsteun terug in de houder. 4. Pas de instelling aan beide kanten toe. verstelbaar, draaiend, niet-vergrendelend Draaien Breng de armsteun een beetje omhoog en draai hem naar buiten. 3.11 Küschall-armsteun Deze optionele armsteun klikt op zijn plaats vast en kan naar achteren worden gekanteld en naar de zijkant worden gedraaid, of worden verwijderd.
  • Pagina 206 Ultra-Light De armsteun installeren Duw de ontgrendelingshendel D naar beneden en zwenk de armsteun omhoog, uit de armsteunhouder 2. Zwenk de armsteun 45° naar buiten. 3. Trek de armsteun omhoog, uit het koppelstuk F. De bekleding verwijderen De bekleding is afneembaar en kan op 30 °C in de wasmachine worden gewassen.
  • Pagina 207 Constructie en werking 4. Trek de geveerde borgbout B eruit, en steek de staaf van het T-armsteunkussen A tot op de gewenste hoogte in de houder C. Het T-armsteunkussen kan eventueel ook 180° gedraaid worden geplaatst. 5. Laat de geveerde borgbout los. De staaf van het WAARSCHUWING! T-armsteunkussen moet hoorbaar vastklikken in het Kans op lichamelijk letsel...
  • Pagina 208 Ultra-Light 3.13 Antikantelsteun Met een antikantelsteun wordt voorkomen dat de rolstoel achterover kantelt. WAARSCHUWING! Risico op kantelen Antikantelsteunen die niet juist zijn ingesteld of niet meer werken, kunnen leiden tot het omvallen van de rolstoel. – Controleer elke keer voordat u de rolstoel...
  • Pagina 209 Constructie en werking Hoogte instellen De compatibiliteit van de bovenvermelde banden Druk op de veerpen A op de antikantelsteun en duw is afhankelijk van de configuratie en/of het model het buitenste gedeelte in de gewenste positie. Zorg van uw rolstoel. ervoor dat de veerpen in het dichtstbijzijnde gat vastklikt.
  • Pagina 210 Ultra-Light 3.15 Zitkussen Een geschikt kussen is vereist om een gelijkmatige drukverdeling over de zitting te krijgen. LET OP! Als er een kussen op de zitting wordt gelegd zit u hoger boven de grond. Dit kan uw stabiliteit in alle richtingen beïnvloeden. Als een kussen...
  • Pagina 211 Accessoires 4 ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Kans op ernstig letsel tijdens transport Een gebruiker die in zijn rolstoel met een 4.1 Lichaamsband voertuig wordt vervoerd, moet worden De rolstoel kan worden uitgerust met een lichaamsband. vastgezet met een veiligheidsgordel (3-punts Deze voorkomt dat de gebruiker omlaag schuift in de gordel).
  • Pagina 212 Ultra-Light De lengte aanpassen De lichaamsband heeft de juiste lengte als er net voldoende ruimte is voor een vlakke hand tussen het lichaam en de band. Haal de lus F door de bevestiging op de stoel G en vervolgens door BEIDE plastiek gespen H.
  • Pagina 213 Accessoires WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Valgevaar Valgevaar – De trapdop mag aan het achterwiel niet – De stokhouder mag aan het achterwiel niet verder uitsteken. verder uitsteken. Houd de rolstoel aan de duwhandgrepen vast. Plaats de stok in de houder. 2. Trap met een voet op de trapdop en houd de rolstoel 2.
  • Pagina 214 Ultra-Light 6. Verwijder het achterwiel ® 7.3 De achterwielen verwijderen en terugplaatsen, pagina228 . Herhaal de procedure aan de andere kant. Overschakelen van transportwielen op achterwielen Breng de rolstoel naar een stabiel object dat u als steun kunt gebruiken en houd dat stevig met één hand vast.
  • Pagina 215 Accessoires 4.7 Bagagedrager Uw rolstoel kan worden uitgerust met een bagagedrager. Wanneer de bagagedrager niet wordt gebruikt, kunt u deze inklappen. WAARSCHUWING! Risico op kantelen Wanneer er gewicht op de bagagedrager wordt geplaatst, kan de rolstoel gemakkelijker kantelen. De rolstoel kan gemakkelijker voorover kantelen wanneer er bagage op de drager wordt geplaatst.
  • Pagina 216 Ultra-Light 5 MONTAGE 5.1 Veiligheidsinformatie LET OP! Kans op lichamelijk letsel – Controleer vóór gebruik of de rolstoel in goede staat verkeert en of de belangrijkste functies werken: 8.2 Onderhoudsschema, pagina235 . Uw rolstoel zal bij levering door een gespecialiseerde dealer klaar zijn gemaakt voor gebruik.
  • Pagina 217 Rijden met de rolstoel 6.2 Remmen tijdens gebruik 6 RIJDEN MET DE ROLSTOEL Als u rijdt, remt u door met uw handen kracht te zetten op de hoepel. 6.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Risico op kantelen Kans op ongelukken Als u de parkeerremmen gebruikt terwijl u in Ongelijke bandenspanning kan een groot effect uw rolstoel rijdt, kan de bewegingsrichting hebben op het gebruik.
  • Pagina 218 Ultra-Light Als u wilt remmen, trekt u aan de remhendel op de LET OP! duwhandgreep. Risico op verbranding van uw handen 2. Als u wilt parkeren, trekt u stevig aan de remhendel Als u langdurig remt, komt er veel wrijvingshitte totdat de veiligheidshendel vastklikt.
  • Pagina 219 Rijden met de rolstoel 6. Houd de rolstoel vast en, indien nodig, ook een LET OP! verankerd voorwerp in de buurt. Als u de remmen loslaat of beschadigt, kan de Verplaats u langzaam naar de stoel. rolstoel stuurloos worden. – Gebruik de remmen niet als steun om te gaan zitten of op te staan.
  • Pagina 220 Ultra-Light 6.4 De rolstoel besturen Het kantelpunt bepalen U kunt de rolstoel via de hoepels besturen. Voordat u zonder begeleider gaat rijden, moet u het kantelpunt van de rolstoel bepalen. WAARSCHUWING! Risico op kantelen Als de rolstoel niet is voorzien van een antikantelsteun kan de rolstoel achterover kantelen.
  • Pagina 221 Rijden met de rolstoel Een trede afgaan LET OP! Rijd met de rolstoel in een rechte lijn tot aan de rand Een geactiveerde anti-kantelvoorziening en grijp de hoepels vast. voorkomt dat de rolstoel naar achteren kantelt. 2. De begeleider houdt beide duwhandgrepen vast, –...
  • Pagina 222 Ultra-Light Zonder begeleider Een trede afgaan Rijd met de rolstoel in een rechte lijn tot aan de rand, til de voorwielen op en probeer uw evenwicht te houden. 2. Laat de twee achterwielen nu langzaam van de rand rijden. Houd hierbij de hoepels stevig vast, totdat de voorwielen weer de grond raken.
  • Pagina 223 Rijden met de rolstoel 6.7 Over hellingen rijden WAARSCHUWING! Gevaar door ongecontroleerde snelheid Wanneer u over (steile) hellingen rijdt, kan uw rolstoel achterwaarts, zijdelings of naar voren kantelen. – Rijd altijd alleen met een begeleider achter uw rolstoel over langere hellingen. –...
  • Pagina 224 Ultra-Light Buig uw bovenlichaam naar voren en drijf de rolstoel Leun achterover en laat de hoepels voorzichtig door met snelle, krachtige stoten aan de twee hoepels aan. uw handen glijden. U moet de rolstoel te allen tijde Naar beneden door het vastgrijpen van de hoepels kunnen laten Als u ergens naar beneden rijdt, is het van belang de stoppen.
  • Pagina 225 Rijden met de rolstoel 6.8 Stabiliteit en evenwicht tijdens het zitten Voor enkele activiteiten en handelingen in het alledaagse leven moet u uit de rolstoel leunen, naar voren, naar de zijkant of naar achteren. Dit heeft een grote invloed op de stabiliteit van de rolstoel.
  • Pagina 226 Ultra-Light Zorg ervoor dat de voorwielen naar voren wijzen. (Verplaats de rolstoel hiervoor iets naar voren en vervolgens weer naar achteren.) 2. Zet de parkeerremmen niet vast. 3. Grijp alleen zover naar achteren als mogelijk is zonder uw zitpositie te veranderen.
  • Pagina 227 Transport De rolstoel inklappen 7 TRANSPORT 7.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Risico op letsel als de rolstoel niet juist is vastgezet. Bij ongelukken, remmanoeuvres en dergelijke kunnen rondvliegende rolstoelonderdelen ernstig letsel veroorzaken. – Verwijder altijd de achterwielen wanneer de rolstoel wordt vervoerd. –...
  • Pagina 228 Ultra-Light De rolstoel uitklappen Zet de rolstoel naast u neer. 2. Klap de rugleuning omhoog als die nog omlaag is geklapt. 3. Kantel de rolstoel zo mogelijk voorzichtig naar u toe. 4. Druk met uw vlakke hand op de dichtstbijzijnde rand van de zitting, zodat het zitgedeelte plat wordt.
  • Pagina 229 Transport 7.4 De rolstoel met iemand erin in een voertuig vervoeren Zelfs wanneer de rolstoel op de juiste manier is vastgezet en de volgende regels worden opgevolgd, kunnen passagiers letsel oplopen bij botsingen en bij plotseling stoppen. Invacare raadt daarom ten zeerste aan om de rolstoelgebruiker over te brengen naar een voertuigstoel en daarbij de veiligheidsriem te gebruiken.
  • Pagina 230 Ultra-Light WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Als het om welke reden dan ook niet mogelijk – Neem vóór de rit contact op met de is om de rolstoelgebruiker over te brengen vervoerder en vraag of deze beschikt over de naar een voertuigstoel, dan kan de rolstoel in hieronder vermelde vereiste voorzieningen.
  • Pagina 231 Transport BELANGRIJK! WAARSCHUWING! Het verdient aanbeveling om gebruikers te – Plaats de rolstoel en gebruiker met de instrueren over het juiste gebruik van een voorkant in de rijrichting van het voertuig. vastzetsysteem. – Trek de parkeerremmen van de rolstoel aan. –...
  • Pagina 232 Ultra-Light Bevestig de voorste banden boven de zwenkwielsteunen, zoals in de twee afbeeldingen hierboven is weergegeven (zie de locatie van de bevestigingslabels). 2. Bevestig de voorste banden aan het railsysteem. Pas hierbij de instructies toe van de producent van de veiligheidsgordels.
  • Pagina 233 Transport BELANGRIJK! BELANGRIJK! – Zorg ervoor dat de karabijnhaken bedekt zijn De bovenstaande afbeelding komt, afhankelijk met een antisliplaag, zodat ze niet zijwaarts van de leverancier van het vastzetsysteem, langs de as kunnen schuiven. mogelijk niet overeen met het werkelijke systeem.
  • Pagina 234 Ultra-Light Bevestig het 3-punts vastzetsysteem voor passagiers volgens de bij het systeem meegeleverde gebruiksaanwijzing. BELANGRIJK! – Bevestig de schootgordel van het 3-punts vastzetsysteem voor passagiers laag over het bekken, zodat de hoek van de schootgordel zich binnen de voorkeurszone (A) van 30°...
  • Pagina 235 Onderhoud 8.2 Onderhoudsschema 8 ONDERHOUD Om de rolstoel op een veilige en betrouwbare manier te kunnen gebruiken, moet u de volgende inspecties en 8.1 Veiligheidsinformatie onderhoud regelmatig uitvoeren of laten uitvoeren. WAARSCHUWING! wekelijks maande- jaarlijks Sommige materialen vergaan van nature lijks mettertijd.
  • Pagina 236 Ultra-Light De bandenspanning controleren Visuele inspectie Controleer de bandenspanning. Controleer uw rolstoel op losse onderdelen, scheuren en andere defecten. Raadpleeg voor meer informatie het gedeelte 2. Als u iets aantreft, moet u uw rolstoel meteen laten 'Banden'. controleren door een gespecialiseerde dealer.
  • Pagina 237 Onderhoud De binnenband repareren of wisselen Losse spaken moeten worden vastgezet door een gespecialiseerde dealer. Verwijder het achterwiel en laat lucht uit de 2. Kapotte spaken moeten worden vervangen door een binnenband lopen. gespecialiseerde dealer. 2. Til met een bandenlichter de buitenband van de velg.
  • Pagina 238 Ultra-Light 8.3 Reiniging Door regelmatig reinigen worden losgeraakte of Als u uw rolstoel regelmatig reinigt, blijft deze nog vele versleten onderdelen opgemerkt en zal uw rolstoel soepeler gaan werken. Onderhoud is net als bij jaren goed functioneren. andere voertuigen essentieel voor een goed en BELANGRIJK! veilig gebruik van uw rolstoel.
  • Pagina 239 Onderhoud Spoel oppervlakken af met schoon water. 2. Veeg de oppervlakken droog met een droge doek. 8.4 Desinfectie De rolstoel mag worden gedesinfecteerd door hem te besproeien of af te nemen met geteste, goedgekeurde ontsmettingsmiddelen. Bij het Robert Koch Institute is een lijst verkrijgbaar met momenteel goedgekeurde ontsmettingsmiddelen via www.rki.de.
  • Pagina 240 Ultra-Light 9.3 Informatie over afstand doen van uw 9 NA GEBRUIK rolstoel Wees milieubewust en voer uw rolstoel op de juiste manier 9.1 Opslag af. Afvoeren is gebonden aan nationale en plaatselijke BELANGRIJK! regelgeving. Risico op beschadiging van het product Voor juiste afvoer neemt u contact op met uw –...
  • Pagina 241 Problemen oplossen 10 PROBLEMEN OPLOSSEN 10.1 Veiligheidsinformatie Fouten kunnen optreden als gevolg van dagelijks gebruik, aanpassingen of noodzakelijke wijzigingen aan de rolstoel. De onderstaande tabel laat zien hoe u fouten moet identificeren en herstellen. LET OP! – Neem direct contact op met uw gespecialiseerde dealer als u een fout bij uw rolstoel opmerkt, bv.
  • Pagina 242 Ultra-Light 10.2 Storingen identificeren en oplossen Storing Mogelijke oorzaak Handeling De rolstoel rolt niet in een Juiste bandenspanning ® 3.14 Banden, pagina Onjuiste bandenspanning op één rechte lijn achterwiel Een of meerdere spaken zijn gebroken Vervang kapotte spaak of spaken ®...
  • Pagina 243 Problemen oplossen Storing Mogelijke oorzaak Handeling Afneembare assen kunnen Afneembare assen zijn vuil Reinig de afneembare assen niet correct worden Afneembare assen zijn verkeerd uitgelijnd Stel de afneembare assen bij ® gespecialiseerde aangebracht dealer De parkeerremmen Onjuiste bandenspanning in een of beide Juiste bandenspanning ®...
  • Pagina 244 Ultra-Light 11 TECHNISCHE SPECIFICATIES 11.1 Afmetingen en gewicht Alle specificaties voor afmetingen en gewicht hebben betrekking op een zitbreedte van 400 mm en een zitdiepte van 400 mm bij de meest lichte rolstoelconfiguratie. Afmetingen en gewicht kunnen afwijken, afhankelijk van de verschillende configuraties.
  • Pagina 245 Technische Specificaties 320 – 500 mm, in stappen van Achteruitrijbreedte 920 – 1230 mm A Zitdiepte 20 mm Max. toegest. 7° hellingspercentage B Rughoek 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° 200 – 510 mm, in stappen van C Knie-tot-hiellengte 11.2 Voorwaarden voor de gebruiksomgeving 10 mm Stel de rolstoel niet bloot aan temperaturen lager dan 430 –...
  • Pagina 246 Notes...
  • Pagina 247 Notes...
  • Pagina 248 Küschall distributors: Deutschland: France: Belgium & Luxemburg: Invacare nv Invacare GmbH, Invacare Poirier SAS Autobaan 22 Alemannenstraße 10 Route de St Roch B-8210 Loppem D-88316 Isny F-37230 Fondettes Tel: (32) (0)50 83 10 10 Tel: (49) (0)7562 700 0 Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (49) (0)7562 700 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 Fax: (32) (0)50 83 10 11...