Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Chattanooga VitalStim Plus Gebruikershandleiding

Chattanooga VitalStim Plus Gebruikershandleiding

Vier-kanaals elektrotherapiesysteem

Advertenties

VitalStim® Plus
Vier-kanaals
Elektrotherapiesysteem
Gebruikershandleiding
Installatie- en
bedieningsinstructies
Uitsluitend op
voorschrift van
een arts

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Chattanooga VitalStim Plus

  • Pagina 1 VitalStim® Plus Vier-kanaals Elektrotherapiesysteem Gebruikershandleiding Installatie- en bedieningsinstructies Uitsluitend op voorschrift van een arts...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ..............2 GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT .......19 VOORWOORD ..................2 SCHERMBESCHRIJVING..............19 VOORZORGSINSTRUCTIES............2 HOME-SCHERM ................20 ALGEMENE TERMINOLOGIE ............3 INSTELLINGEN (HULPPROGRAMMA’S) EN OPTIES ...21 SYSTEEMSOFTWARE-SYMBOLEN ..........3 BEHANDELINGSSCHERMEN ............22 OMSCHRIJVING VAN APPARAATMARKERINGEN ....4 ELEKTROTHERAPIEWERKING (VITALSTIM, VMS) ....23 sEMG-WERKING ................24 AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK ........5 WERKING sEMG+VMS..............27 INDICATIES ELEKTROTHERAPIE, sEMG+VMS ......5 GEGEVENS PATIËNT ...............29...
  • Pagina 3: Introductie

    INTRODUCTIE VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem VOORWOORD VOORZORGSINSTRUCTIES Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers van het De voorzorgsinstructies in dit hoofdstuk en in deze VitalStim® Plus Elektrotherapie apparaat. Ze bevat handleiding worden aangegeven met speciale symbolen. algemene informatie over de werking, Zorg er voor dat u deze symbolen en hun omschrijvingen voorzorgsmaatregelen en het onderhoud.
  • Pagina 4: Algemene Terminologie

    INTRODUCTIE VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem ALGEMENE TERMINOLOGIE Hier vindt u de omschrijvingen voor de terminologie, die in deze handleiding wordt gebruikt. Wij adviseren u om deze termen te bestuderen, zodat u er vertrouwd mee raakt, ter vergemakkelijking van het gebruik van het systeem en de bediening van het VitalStim®...
  • Pagina 5: Omschrijving Van Apparaatmarkeringen

    INTRODUCTIE VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem OMSCHRIJVING VAN APPARAATMARKERINGEN De markeringen op de apparatuur staan garant voor overeenstemming met de hoogst geldende normen ten aanzien van veiligheid van medische uitrusting en elektromagnetische compatibiliteit. Eén of meer van de volgende markeringen kunnen worden weergegeven op het apparaat: Zie gebruikershandleiding .
  • Pagina 6: Aanwijzingen Voor Gebruik

    AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem INDICATIES ELEKTROTHERAPIE, sEMG+VMS Indicaties gedeelte van de hals. De beoogde gebruiksdoeleinden zijn: Voor VMS™- VitalStim-stroomvormen en sEMG- getriggerde stimulatie. Het beoogde gebruiksdoeleinde voor sEMG is oppervlakte-electromyografiebiofeedback voor • Spiertraining door toepassing van externe stimulatie ontspanningstraining en het opnieuw trainen van spieren.
  • Pagina 7 AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem Extra voorzorgsmaatregelen • Voorzichtigheid dient te worden betracht bij patiënten met vermoedelijke of gediagnosticeerde epilepsie • Voorzichtigheid dient te worden betracht bij patiënten met vermoedelijke of gediagnosticeerde hartproblemen • Voorzichtigheid dient te worden betracht bij de aanwezigheid van het volgende: - Wanneer er gevaar is voor bloedingen na een acuut trauma of fractuur...
  • Pagina 8: Apparaatomschrijving

    APPARAATOMSCHRIJVING VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem PRODUCTOMSCHRIJVING Het VitalStim® Plus-elektrotherapiesysteem is een 2-kanaals EMG en 4-kanaals elektrotherapiesysteem met een Bluetooth-verbinding gekoppeld aan PC-software, dat wordt gebruikt bij de behandeling van patiënten met orale faryngeale disfuncties (dysfagie) en aandoeningen in het hoofd en de nek. Om de functionaliteit en levensduur van het VitalStim®...
  • Pagina 9: Gebruikersinterface

    APPARAATOMSCHRIJVING VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem GEBRUIKERSINTERFACE Bediening aan voorzijde De gebruikersinterface van het VitalStim® Plus- elektrotherapiesysteem bevat alle functies en bedieningsmogelijkheden waarmee de operator toegang heeft tot alle hulpprogramma’s, modaliteiten en parameters voor de modificatie en installatie van het systeem. 1. Kleurenscherm 2.
  • Pagina 10: Algemene Waarschuwingen En Voorzorgen

    • Draagbare aangedreven spierstimulatoren dienen niet te worden gebruikt tijdens het rijden, het bedienen van machines of tijdens een activiteit, waarbij • Maak GEEN gebruik van het VitalStim Plus elektrotherapiesysteem in de buurt of onwillekeurige spiersamentrekkingen de gebruiker in onnodig gevaar kunnen omgeving van een werkende therapeutische magnetron of RF brengen.
  • Pagina 11: Waarschuwing

    ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem WAARSCHUWING WAARSCHUWING • Volgens de federale wetgeving van de V.S. mogen deze apparaten alleen door of • Voor medische elektrische apparatuur zijn speciale voorzorgsmaatregelen in opdracht van een arts of een bevoegde beroepsbeoefenaar worden verkocht. noodzakelijk ten aanzien van EMC.
  • Pagina 12: Gevaar

    ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem GEVAAR • Stimulatie mag niet worden toegepast op de sinus caroticus, vooral bij patiënten, met gekende gevoeligheid voor sinus caroticus reflex. • Gebruik alleen elektroden en accessoires, die speciaal ontworpen zijn voor gebruik met het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem. Het gebruik van andere accessoires en/of technieken, die geen VitalStim®...
  • Pagina 13: Gedetailleerde Apparaatomschrijving

    GEDETAILLEERDE APPARAATOMSCHRIJVING VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem ONDERDELEN De onderdelen van het VitalStim® Plus Elektrodenkabels elektrotherapiesysteem worden hieronder weergegeven. De beschikbare elektrodenkabels worden hieronder weergegeven. Pakket bestaat uit: Blauwe kanaal 1- elektrodenkabel Groene kanaal 2- elektrodenkabel Staander Oranje kanaal 3- elektrodenkabel Rode kanaal 4- elektrodenkabel Witte sEMG referentiekabel Touch pen Kabelclips (verbonden aan elektrodenkabel)
  • Pagina 14: Aansluitingspaneel

    GEDETAILLEERDE APPARAATOMSCHRIJVING VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem AANSLUITINGSPANEEL HANDSCHAKELAAR Om de handschakelaar te gebruiken sluit u deze op het 1. Kanaal 1 (sEMG of Stimulatie) aansluitpaneel van het apparaat aan, zoals hieronder 2. Kanaal 2 (sEMG of Stimulatie) wordt weergegeven: 3. sEMG referentie connector OPMERKING: Gebruik altijd de referentiekabel (REF) met een elektrode bevestigd op het lichaam voor een nauwkeurige sEMG-meting!
  • Pagina 15: Instelinstructies

    INSTELINSTRUCTIES VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem OPSTARTEN APPARAAT Volg de onderstaande stappen voor het installatie van het 3. Kies de gewenste functie op het beginscherm (zie VitalStim® Plus elektrotherapeutisch systeem: hieronder). 1. Verwijder het klepje van het batterijvak, plaats de batterijen zoals aangegeven in het vak en plaats het klepje terug.
  • Pagina 16: Systeemspecificaties

    SYSTEEMSPECIFICATIES VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem SYSTEEMSPECIFICATIES EN AFMETINGEN ALGEMENE BEDRIJFS- en OPSLAGTEMPERATUUR Breedte ..........3,8” (9,6 cm) Diepte .
  • Pagina 17: Stroomvorm

    SYSTEEMSPECIFICATIES VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem STROOMVORM VMS™ VitalStim™ VMS heeft een symmetrische bifasische stroomvorm met een 100 µsec- VitalStim heeft een rechthoekige symmetrische bifasische stroomvorm met interfase-interval. Omdat de impulsen relatief kort zijn, veroorzaakt de 100 μs interfase-interval-impulsen, die wordt toegepast op slikmusculatuur in stroomvorm een lage huidbelasting, waardoor deze behandeling geschikt is het voorste gedeelte van de hals.
  • Pagina 18: Voorbereiding Patiënt

    VOORBEREIDING PATIËNT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem ELEKTRODEPLAATSING ALGEMEEN VOORBEREIDING PATIËNT • Onderzoek de huid op wonden en reinig de huid VitalStim®-elektroden installeren • Breng de elektroden aan op het gebied dat u wenst te 1. Sluit de kabels aan op de VitalStim®-elektroden. behandelen •...
  • Pagina 19: Voorbereiding Patiënt (Vervolg)

    VOORBEREIDING PATIËNT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem VOORBEREIDING PATIËNT (VERVOLG) 4. Reinig het te behandelen gebied op de huid grondig. Open het pakket met elektroden en haal het Clean- Cote®-doekje eruit. Veeg met het doekje over de huidoppervlakte, waar de elektroden dienen te worden aangebracht, en laat dit gebied ongeveer 30 seconden aan de lucht drogen.
  • Pagina 20: Gebruikersinterface Apparaat

    GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem SCHERMBESCHRIJVING Elk scherm bevat de volgende gebieden: In werking: geeft aan dat het kanaal momenteel voor een behandeling wordt gebruikt Titelbalk Aan de bovenkant van ieder scherm en toont het Gepauzeerd: geeft aan dat een behandeling huidige scherm en de vorige schermen terug naar momenteel is onderbroken het beginscherm.
  • Pagina 21: Home-Scherm

    GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem HOME-SCHERM Het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem-scherm biedt toegang tot alle modaliteiten en functies van het systeem. Het beginscherm geeft de volgende informatie: Modaliteitsiconen: 1) Instellingen (hulpprogramma’s) 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Patiëntgegevens 7) Anatomische bibliotheek...
  • Pagina 22: Instellingen (Hulpprogramma's) En Opties

    GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem INSTELLINGEN (HULPPROGRAMMA’S) EN OPTIES Het sleutel icoon op het beginscherm biedt gebruikers de mogelijkheid om de volgende voorkeuren in te stellen: 1. Klinieknaam OFF. De instelling wordt automatisch opgeslagen. De Selecteer het <klinieknaam> icoon om de naam standaardinstelling is ON.
  • Pagina 23: Behandelingsschermen

    GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem BEHANDELINGSSCHERMEN De VitalStim® Plus elektrotherapiesysteemschermen voor elektrotherapie en sEMG bevatten de volgende informatie: 1. Elektrodeplaatsings icoon 4. Icoon handschakelaar Druk op het elektrodeplaatsings icoon om de Verandert naar wit als de handschakelaar is aangesloten geadviseerde elektrodeplaatsingen te bekijken voor en naar blauw als de externe bedieningstoets wordt het geselecteerde klinische protocol.
  • Pagina 24: Elektrotherapiewerking (Vitalstim, Vms)

    GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem ELEKTROTHERAPIEWERKING (VITALSTIM, VMS) Alle stroomvormen van het VitalStim® Plus • Om de stroomvorminstellingen aan te passen (alleen beschikbaar voor de VMS- en sEMG+VMS- elektrotherapiesysteem zijn ingesteld en bewerkt in modaliteiten) selecteert u een van de aangepaste dezelfde basisvorm.
  • Pagina 25: Semg-Werking

    Emissies van dergelijke apparaten kunnen interfereren met het VitalStim Plus apparaat. OPMERKING: Voltooi de volgende stappen om de sEMG- behandeling te starten: 1.
  • Pagina 26 GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem te passen, dat wordt weergegeven onderin de 4. De volgende opties zijn beschikbaar in de kanaalkolom. balkweergave van de behandeling: • Volume - druk op de volumetoets om het volume aan • Druk op de toets ‘Selecteren’ om het doel in te stellen. te passen •...
  • Pagina 27 GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem 7. sEMG-sessie OPMERKING: Zodra de oefeningenmodaliteit is • Om een sEMG-sessie te starten drukt u op de gestart, zullen de volgende sEMG-opties niet START/PAUSE-toets. De sessiegegevens zullen dan beschikbaar zijn: Oefeningen, sEMG kanaalselectie, 8. worden verzameld (aangegeven door de sEMG- Oefeningen waarde in rood en de behandelingstijdteller).
  • Pagina 28: Werking Semg+Vms

    GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem om de aanvullende beschrijving te zien. Druk op de WERKING sEMG+VMS Back-toets om terug te keren naar het vorige scherm of op de Home-toets om terug te keren naar het De modaliteit van het VitalStim® Plus- beginscherm.
  • Pagina 29 GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem 5. Druk op toets Start/Pause (of het ‘Start sEMG+VMS’- icoon in het ‘Bewerken sEMG+VMS’-menu) om met de therapie te beginnen. • Sessie begint met prompt om het mA-niveau van de stimulatiekanalen te activeren en aan te passen, die gedurende de sessie zullen worden gebruikt.
  • Pagina 30: Gegevens Patiënt

    GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem GEGEVENS PATIËNT De behandelingsgegevens van de patiënt kunnen op de Micro SD-kaart worden opgeslagen voor later gebruik en het versturen/bekijken/afdrukken met PC-software. Voltooi de volgende stappen om toegang te hebben tot de patiëntgegevens en deze te bekijken: 1.
  • Pagina 31: Gegevens Patiënt (Vervolg)

    GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem GEGEVENS PATIËNT (VERVOLG) Een nieuw behandelingsoverzicht kan worden opgeslagen tekstvak verschijnen met een bevestiging van de in het scherm Behandelingsoverzicht (afgerond). opgeslagen ID-naam. Voltooi de volgende stappen om het overzicht op te slaan: Definieer vervolgens de andere gegevens in het scherm ‘Nieuwe patiënt aanmaken’: OPMERKING: Het behandelingsoverzicht kan alleen •...
  • Pagina 32: Klinische Bibliotheek

    GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem KLINISCHE BIBLIOTHEEK Het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem bevat een 3. Selecteer het icoon ‘Video’s’ om naar de unieke ‘Klinische bibliotheek’(video’s en foto’s), ontworpen instructievideo’s te gaan. om de gebruiker te helpen bij het visueel begrijpen 4. Druk op de Back-toets om terug te keren naar het en het lokaliseren van specifieke spiergroepen en bij vorige scherm of op de Home-toets om terug te problemen m.b.t.
  • Pagina 33 VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem This page is intentionally blank...
  • Pagina 34: Toebehoren

    VITALSTIM PLUS REFERENTIE-EMG-AFLEIDINGS- 13-8083 DRAAD 13-8085 VITALSTIM PLUS HANDSCHAKELAAR 13-8088 VITALSTIM PLUS STANDAARD 13-8089 VITALSTIM PLUS STYLUS 13-8090 VITALSTIM PLUS RUBBEREN HOES 13-8075 VITALSTIM PLUS KLEPJE BATTERIJVAK ELEKTRODEN Modelnummer Omschrijving VITALSTIM ELEKTRODEN VOOR VOLWASSENEN, 59000 12 STUKS VITALSTIM ELEKTRODEN VOOR VOLWASSENEN,...
  • Pagina 35: Internationale Bestelinformatie

    INTERNATIONALE BESTELINFORMATIE VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem DJO GLOBAL AUSTRALIA: BENELUX: CANADA: T: Belgium 0800 18 246 T: +1 1866 866 5031 T: +1300 66 77 30 T: Netherlands 0800 0229442 F: +1 1866 866 5032 F: +1300 66 77 40 T: Luxemburg 8002 27 42 E:canada.orders@DJOglobal.com E: service@djortho.com.au E: benelux.orders@DJOglobal.com...
  • Pagina 36: Onderhoud

    Om een exemplaar van de gebruikershandleiding van computerbeeldscherm met een schone, droge doek. het VitalStim Plus elektrotherapiesysteem te verkrijgen Gebruik hiervoor geen schurende materialen, chemicaliën (Partnummer: 13-0892), adviseren wij u om contact op te of vloeistoffen.
  • Pagina 37: Service En Garantie

    SERVICE EN GARANTIE VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem REPARATIE BINNEN/BUITEN DE GARANTIE SERVICE Wanneer het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem of een van de accessoire- modules service nodig hebben, kunt u contact opnemen met de verkoopdealer of de DJO Klantenservice. Alle therapiesystemen en accessoire-modules, die aan de fabriek worden geretourneerd voor service, dienen het volgende te bevatten: 1.
  • Pagina 38: Garantie

    SERVICE EN GARANTIE VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem GARANTIE DJO, LLC (‘Onderneming’) garandeert dat het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem Voor het verkrijgen van service van de Onderneming of de verkoopdealer onder vrij is van gebreken in het materiaal en de afwerking. Deze garantie blijft deze garantie: twee jaar geldig (24 maanden) vanaf de datum van de oorspronkelijke 1.
  • Pagina 39: Bijlage

    • Vergroot de afstand tussen de storende apparatuur en elektromagnetische interferentie (EMI) te verminderen uw VitalStim Plus toestel. en zorg voor EMC; • Verwijder apparaten, die zeer gevoelig zijn voor EMI. • Coördineer de aanschaf, installatie, service en het •...
  • Pagina 40: Elektromagnetische Compatibiliteit-Tabellen (Emc)

    BIJLAGE 1 VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT-TABELLEN (EMC) Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies Het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving, zoals hieronder is aangegeven. De klant of de gebruiker van het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem dient ervoor te zorgen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Pagina 41: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit

    BIJLAGE 1 VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT-TABELLEN (EMC) Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit Het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving, zoals hieronder is aangegeven. De klant of de gebruiker van het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem dient ervoor te zorgen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Pagina 42 BIJLAGE 1 VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT-TABELLEN (EMC) Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit Het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving, zoals hieronder is aangegeven. De klant of de gebruiker van het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem dient ervoor te zorgen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Pagina 43: Fcc-Vereisten

    BIJLAGE 1 VitalStim® Plus Elektrotherapiesysteem ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT-TABELLEN (EMC) Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem Het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving, waarin uitgestraalde RF-storingen worden gecontroleerd. De klant of de gebruiker van het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem kan elektromagnetische interferentie helpen te voorkomen door een minimale afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het VitalStim®...
  • Pagina 44 MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover, Germany DJO, LLC A DJO Global Company 1430 Decision Street Vista, CA 92081-8553 USA T: 1-800-592-7329 USA F: 1-760-734-5608 DJOGlobal.com © 03/2020 DJO, LLC. Alle rechten voorbehouden. VitalStim® Plus Electrotherapy System Handleiding. 13-0892 Rev. G...

Inhoudsopgave