Pagina 1
Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Українська Български Română Ελληνικά Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 中文 SC 6WL-22 (01) ת י ר ב ע...
Pagina 7
• Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
Pagina 8
US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den geltenden Normen zertifiziert. Zusätzliche Symbole bei akkubetriebenen Produkten Folgende Symbole werden auf dem Produkt verwendet: Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestim- mungsgemäße Verwendung. Li-Ionen Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Pagina 9
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe- ne Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete ▶...
Pagina 10
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten ▶ Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten ▶...
Pagina 11
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den ▶ Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
Pagina 12
• wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Pagina 13
Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. ▶ Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit den dazugehörigen Schutzvorrichtungen. ▶...
Pagina 14
Stellen Sie sicher, dass sich in der Schnittbahn keine Hindernisse befinden, wie z. B. Nägel, ▶ Schrauben oder andere Metallteile. Verwenden Sie ausschließlich von Hilti empfohlene Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entspre- ▶ chen. Achten Sie beim Sägen von Kunststoff darauf, dass das Werkstück nicht zu heiß wird und schmilzt.
Pagina 15
Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Pagina 16
Lieferumfang Kreissäge, Sägeblatt, Spannflansch, Aufnahmeflansch, Spannschraube, Innensechskantschlüssel, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Zubehör (separat erhältlich) Führungsschienenadapter, Führungsschiene, Parallelanschlag Anzeigen des LiIon-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen.
Pagina 17
Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot.
Pagina 18
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu- gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Detaillierte Informationen zu den hier angewandten Versionen der EN 62841-Normen finden Sie auf dem Abbild der Konformitätserklärung 549. Geräuschinformation SC 6WL-22 Schallleistungspegel (L 107 dB(A) Unsicherheit Schallleistungspegel (K 3 dB(A) Schalldruckpegel (L...
Pagina 19
Beschädigungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den ▶...
Pagina 20
2.Stecken Sie den Aufnahmeflansch in korrekter Orientierung auf die Antriebsspindel (1). 3.Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (2). 4.Setzen Sie das neue Sägeblatt ein. Beachten Sie den Drehrichtungspfeil (3) auf dem Sägeblatt und dem Produkt. Diese müssen übereinstimmen. 5.Stecken Sie den äußeren Spannflansch in korrekter Orientierung auf (4). 6.Schrauben Sie die Spannschraube ein.
Pagina 21
Ausschalten 2.Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. Die Einschaltsperre springt automatisch in die Sperrposition. ▶ Staub- und Spänemanagement • Sägen mit Entstauber: Schließen Sie den Saugschlauch an den Absaugstutzen und beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung des Entstaubers. • Sägen mit Staubbeutel: Stecken Sie den Staubbeutel mit dem Adapter in den Absaugstutzen für Entstauber.
Pagina 22
Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. • Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt.
Pagina 23
Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion- Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
Pagina 24
▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- ▶ unternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
Pagina 25
• The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Pagina 26
Canadian markets according to the applicable standards. Additional symbols for cordless products The following symbols are used on the product: Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool.
Pagina 27
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase ▶ the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. ▶...
Pagina 28
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, ▶ taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Pagina 29
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were ▶ specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Kickback causes and related warnings • kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;...
Pagina 30
Additional safety instructions Personal safety Never tamper with or modify the product or accessories in any way. ▶ Operate the power tool only together with the safety devices that belong to it. ▶ If you use the power tool without a dust extractor, always wear light respiratory protection when ▶...
Pagina 31
Make sure that the path of the saw is free of obstructions such as nails, screws and other metal ▶ objects. Use only saw blades recommended by Hilti that comply with the EN 847-1 standard. ▶ When cutting plastic, make sure that the workpiece does not become too hot and melt.
Pagina 32
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Pagina 33
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Accessories (available separately) Guide rail adapter, guide rail, fence Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
Pagina 34
If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Parallel guide Use of the single-arm parallel guide allows precise cuts to be made along the edge of the workpiece, or strips of even width to be cut.
Pagina 35
Detailed information on the versions of the EN 62841 standards applied here is to be found in the reproduction of the declaration of conformity 549. Noise information SC 6WL-22 Sound power level (L 107 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K...
Pagina 36
▶ Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely.
Pagina 37
3.Tighten the cutting depth adjustment clamping lever (3). The cutting depth should always be set to a depth approx. 5 to 10 mm greater than the thickness of the material to be cut. Setting cutting angle for bevel cuts You can set the bevel to a cutting angle between 0° and 53°. The bevel angle preselector enables you to preset the maximum selectable angle to 22.5°...
Pagina 38
If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
Pagina 39
• After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
Pagina 40
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
Pagina 41
• De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
Pagina 42
USA en Canada. Extra symbolen bij accu-aangedreven producten De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Liion-accu Gebruik de accu nooit als hamer.
Pagina 43
Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en tech- nische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Pagina 44
schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap ▶ inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
Pagina 45
Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het ▶ gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, ▶ schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
Pagina 46
Terugslag - Oorzaken en overeenkomstige veiligheidsvoorschriften • Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een zaagblad dat blijft haken, beklemd raakt of verkeerd is uitgelijnd. Dit leidt ertoe dat een ongecontroleerde zaag loskomt en zich buiten het werkstuk in de richting van de bediener beweegt; •...
Pagina 47
zodra het zaagblad in het werkstuk is binnengedrongen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden zou de onderste beschermkap automatisch moeten werken. Leg de zaag niet op de werkbank of op de vloer zonder dat de onderste beschermkap het ▶ zaagblad bedekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat er op zijn pad komt.
Pagina 48
Verzeker u ervan dat zich in de zaagbaan geen obstakels bevinden, zoals nagels, schroeven of ▶ andere metalen delen. Gebruik uitsluitend door Hilti aanbevolen zaagbladen die voldoen aan de norm EN 847-1. ▶ Let er bij het zagen van kunststof op dat het werkstuk niet te warm wordt en smelt.
Pagina 49
Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li- ion-accu's gelden. Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt.
Pagina 50
• Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Li-ion-accu's van de typeserie B 22. Hilti adviseert voor dit product het gebruik van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's.
Pagina 51
Betekenis Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden.
Pagina 52
Gedetailleerde informatie over de hier vermelde versies van de EN 62841-normen vindt u op de -afbeelding van de conformiteitsverklaring 549. Geluidsinformatie SC 6WL-22 Geluidsvermogensniveau (L 107 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K 3 dB(A) Geluidsdrukniveau (L...
Pagina 53
Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging #2293133 met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte ▶...
Pagina 54
3.Open de pendelbeschermkap (2). 4.Breng het nieuwe zaagblad aan. Let op de draairichtingspijlen (3) op het zaagblad en op het product. Deze moeten overeenstemmen. 5.Plaats de buitenste spanflens in de juiste oriëntatie op (4). 6.Breng de spanbout aan. 7.Plaats de inbussleutel in de spanbout van het zaagblad. 8.Houd de spilvergrendeling (5) ingedrukt.
Pagina 55
Uitschakelen 2.Laat de aan-/uitschakelaar los. De inschakelblokkering springt automatisch in de blokkeerstand. ▶ Stof- en spaanmanagement • Zagen met stofafzuiging: Sluit de zuigslang aan op de afzuigopening en neem de aanwijzingen in de handleiding van de stofafzuiging in acht. • Zagen met stofzak: Plaats de stofzak met de adapter in de afzuigopening voor de stofafzuiging.
Pagina 56
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebrui- ken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Reinigen van de afscherming 1.Demonteer het zaagblad.
Pagina 57
Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak...
Pagina 58
à l'usage prévu. • La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. 2360043 *2360043*...
Pagina 59
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Pagina 60
Symboles supplémentaires sur les produits sans fil Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Pagina 61
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, ▶ cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à ▶...
Pagina 62
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des ▶ réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants.
Pagina 63
Instructions de sécurité pour toutes les scies Procédure de sciage DANGER : ne pas approcher les mains de la zone de coupe et de la lame. Garder la ▶ deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
Pagina 64
panneaux doivent reposer sur des supports des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Les lames non aiguisées ou mal fixées ▶ produisent un trait de scie rétréci, ce qui provoque ainsi des frottements excessifs, le grippage de la lame et un recul.
Pagina 65
Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la surface de coupe, tels que des clous, vis ou autres ▶ pièces métalliques. Utiliser exclusivement des lames de scie recommandées par Hilti, conformes à la norme EN 847-1. ▶ Lors du sciage de matière plastique, veiller à ce que la pièce ne devienne pas trop chaude et ne ▶...
Pagina 66
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Pagina 67
à la fin de ce manuel d'utilisation. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation. Éléments livrés Scie circulaire, lame de scie, flasque de serrage, flasque support, vis de serrage, clé...
Pagina 68
Une (1) DEL clignote rapidement en rouge L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Affichages de l'état de l'accu Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes.
Pagina 69
Caractéristiques techniques Propriétés du produit SC 6WL-22 Génération de produit Tension de référence 21,6 V Poids 2,60 kg (selon EPTA-Procedure 01 sans accu) Diamètre de la lame de scie 160 mm … 165 mm Épaisseur du disque de lame 0,5 mm … 1,5 mm Largeur de coupe 1,5 mm …...
Pagina 70
Sécurité anti-chute AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation.
Pagina 71
Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton ▶ sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Démontage de la lame de scie AVERTISSEMENT Risque de brûlure, de coupure au niveau de la lame de scie, de la vis de serrage et du flasque...
Pagina 72
1.Le cas échéant, régler un angle maximal à l'aide du préréglage de l'angle. 2.Desserrer le levier de blocage du réglage de l'angle de coupe (1). 3.Orienter le produit dans l'angle de coupe souhaité (2). 4.Verrouiller le produit dans l'angle de coupe réglé avec le levier de blocage (3). Montage de la butée parallèle 1.Desserrer le levier de blocage (1).
Pagina 73
• Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pagina 74
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consom- mables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autori- sés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection 1.Démonter la lame de scie.
Pagina 75
▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte ▶ des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
Pagina 76
• La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Pagina 77
Símbolos adicionales en productos alimentados por batería En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capí- tulo Uso conforme a las prescripciones. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
Pagina 78
Señales prescriptivas En el producto se utilizan las siguientes señales prescriptivas: Utilizar gafas protectoras Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Pagina 79
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta ▶...
Pagina 80
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de ▶ aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante.
Pagina 81
componentes de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta. No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción dañados o inapropiados para la hoja de ▶ sierra. Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima seguridad de trabajo.
Pagina 82
su utilización. Las piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora inferior. Abra la caperuza protectora inferior manualmente solo al realizar cortes especiales como ▶ «cortes por inmersión» o «cortes en ángulo». Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suéltela cuando la hoja de sierra haya penetrado en la pieza de trabajo.
Pagina 83
Asegúrese de que no haya obstáculos en el recorrido de corte, como, p. ej., clavos, tornillos u ▶ otras piezas metálicas. Utilice únicamente hojas de sierra recomendadas por Hilti que cumplan la norma EN 847-1. ▶ Al serrar plásticos, asegúrese de que la pieza de trabajo no se caliente demasiado y se derrita.
Pagina 84
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
Pagina 85
• Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones.
Pagina 86
No se ha podido completar la consulta sobre miento y, a continuación, parpadea un (1) LED el estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. rápidamente en amarillo. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir miento y, a continuación, parpadea un (1) LED...
Pagina 87
SC 6WL-22 Ancho de corte 1,5 mm … 2 mm Orificio de la hoja de sierra 20 mm Número de referencia de revoluciones en vacío 5.000 rpm Profundidad de corte máxima 60 mm Ángulo de corte a inglete 0° … 53°...
Pagina 88
▶ segundo mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. 2360043...
Pagina 89
Desmontaje de la hoja de sierra ADVERTENCIA Peligro de quemaduras y cortes en la hoja de sierra, el tornillo de apriete y la brida de apriete Como consecuencia pueden producirse quemaduras y lesiones por cortes. Utilice guantes de protección para cambiar de útil. ▶...
Pagina 90
3.Cierre la palanca de apriete. Montaje del adaptador del carril guía (accesorio) 1.En caso necesario, desmonte el tope paralelo. 2.Enganche la placa base en las almas de soporte traseras del adaptador del carril guía (1). 3.Coloque la placa base en el adaptador del carril guía (2). La placa base queda enrasada con el adaptador del carril guía.
Pagina 91
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Limpieza del dispositivo de protección 1.Desmonte la hoja de sierra.
Pagina 92
3.Elimine los sedimentos y virutas acumulados en el interior de los dispositivos de protección con la herramienta adecuada. Limpieza del canal de virutas El canal de virutas evacúa las virutas del interior de la caperuza protectora superior. Si el canal de virutas está...
Pagina 93
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. ▶ Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales.
Pagina 94
• O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
Pagina 95
Símbolos adicionais no caso de produtos a bateria No produto são utilizados os seguintes símbolos: Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Pagina 96
Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Pagina 97
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. ▶ Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito ▶...
Pagina 98
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto ▶ com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
Pagina 99
• quando se desalinha ou se orienta incorrectamente a lâmina de serra na ranhura de corte, os dentes do rebordo posterior da mesma podem engatar-se na superfície da peça a cortar, o que provoca um movimento de saída da lâmina de serra da ranhura de corte e a ferramenta ressalta na direcção do operador.
Pagina 100
a serra no sentido contrário ao de corte e corta o que encontrar no caminho. Tenha em conta o tempo de marcha inercial da serra. Normas de segurança adicionais Segurança física Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. ▶...
Pagina 101
Certifique-se de que não existem obstáculos na linha de corte, como, p. ex., pregos, parafusos ou ▶ outras peças metálicas. Utilize apenas lâminas de serra recomendadas pela Hilti, que correspondam à norma EN 847-1. ▶ Ao serrar plástico, preste atenção para que a peça a trabalhar não aqueça em demasia e derreta.
Pagina 102
• Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. A Hilti recomenda que se utilizem as baterias indicadas na tabela no fim deste manual de instruções.
Pagina 103
Adaptador para trilho-guia, trilho-guia, encosto paralelo Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
Pagina 104
Não foi possível concluir a consulta sobre o guição e, em seguida, um (1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. mente a amarelo. Todos os LEDs acendem como luz de perse- Se um produto conectado ainda puder ser utili- guição e, em seguida, um (1) LED está...
Pagina 105
Poderá encontrar informações detalhadas sobre as versões aqui aplicadas das normas EN 62841 na reprodução da declaração de conformidade 550. Informação sobre o ruído SC 6WL-22 Nível de emissão sonora (L 107 dB(A) Incerteza para nível de emissão sonora (K 3 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora (L...
Pagina 106
▶ segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Desmontar a lâmina de serra AVISO Risco de queimaduras e corte na lâmina de serra, parafuso e flange de aperto As consequências...
Pagina 107
3.Abra o resguardo de disco pendular (2). 4.Coloque a lâmina de serra nova. Respeite o sentido de rotação indicado pela seta (3) na lâmina de serra e no produto. Ambas têm de coincidir. 5.Encaixe o flange de aperto exterior na orientação correcta (4). 6.Enrosque o parafuso de aperto.
Pagina 108
Gestão de pó e aparas • Serrar com removedor de pó: Ligue a mangueira de aspiração à tubuladura de aspiração e siga as instruções no manual de instruções do removedor de pó. • Serrar com saco do pó: Insira o saco do pó, com o adaptador, na tubuladura de aspiração para o removedor de pó. Também pode operar o produto sem método de recolha de pó.
Pagina 109
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza dos dispositivos de protecção 1.Desmonte a lâmina de serra.
Pagina 110
Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Pagina 111
▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha ▶ de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
Pagina 112
Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istru- zioni.
Pagina 113
Ulteriori simboli per i prodotti alimentati a batteria I seguenti simboli vengono utilizzati sul prodotto: Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
Pagina 114
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di ▶ acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o ▶...
Pagina 115
Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare ▶ l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori.
Pagina 116
Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe Procedura di taglio PERICOLO: Non mettere le mani nella zona di taglio né sulla lama. Tenere con la mano ▶ libera l'impugnatura supplementare oppure la carcassa motore. Se si tiene la sega con entrambe le mani, queste non potranno essere ferite dalla lama stessa.
Pagina 117
pezzo stesso. Se la lama si incastra, può uscire dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo, se la sega viene nuovamente messa in funzione. Supportare i pannelli di grandi dimensioni in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo ▶...
Pagina 118
Rimuovere la batteria se si verificano problemi con l'attrezzo elettrico, se si sostituiscono utensili o ▶ accessori e in caso di magazzinaggio e trasporto dell'attrezzo elettrico. Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico sopra testa. ▶ Non frenare l'attrezzo elettrico esercitando una pressione laterale contro la lama. ▶...
Pagina 119
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
Pagina 120
Accessori (disponibili separatamente) Adattatore binario di guida, binario di guida, guida parallela Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 2360043 *2360043*...
Pagina 121
(1) LED verde rimane acceso costantemente. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un Impossibile portare a termine la richiesta relati- (1) LED giallo lampeggia rapidamente. va allo stato della batteria. Ripetere la procedu- ra o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2360043 *2360043*...
Pagina 122
è alla fine della sua durata e deve essere sostitui- ta. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Guida parallela Grazie alla guida parallela ad un braccio, è possibile eseguire tagli esatti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione oppure tagliare listelli di uguale misura.
Pagina 123
Le informazioni dettagliate relative alle versioni qui utilizzate delle norme EN 62841 sono riportate nella figura della dichiarazione di conformità 550. Dati sulla rumorosità SC 6WL-22 Livello di potenza sonora (L 107 dB(A) Grado d'incertezza livello di potenza sonora 3 dB(A)
Pagina 124
Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo ▶ moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Smontaggio della lama AVVERTIMENTO Pericolo di ustione e di taglio su lama, vite di fissaggio e flangia di serraggio Le conseguenze possono essere ustioni e ferite da taglio.
Pagina 125
Regolazione della profondità di taglio 1.Allentare la leva di serraggio per la regolazione della profondità di taglio (1). 2.Sollevare il prodotto con un movimento a forbice ed impostare la profondità di taglio (2). 3.Tirare la leva di serraggio per la regolazione della profondità di taglio (3). La profondità...
Pagina 126
• Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2360043 *2360043*...
Pagina 127
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia del dispositivo di protezione 1.Smontare la lama.
Pagina 128
Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa...
Pagina 129
I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
Pagina 130
Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti lithium-ion-batteri Hilti Lader Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
Pagina 131
Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendel- Lithium-ion-batteri Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. Påbudssymboler Følgende påbudssymboler anvendes på produktet:...
Pagina 132
Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som ▶ f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det ▶...
Pagina 133
Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, ▶ skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger. Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i ▶...
Pagina 134
• Hvis savklingen drejes eller vendes forkert i savsporet, kan tænderne på savklingens bageste kant sætte sig fast i emnet, så savklingen kravler op af savsporet, og saven springer tilbage mod brugeren. Et tilbageslag er resultatet af ukorrekt eller fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved at træffe passende forholdsregler som beskrevet i det følgende.
Pagina 135
Yderligere sikkerhedsanvisninger Personlig sikkerhed Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør. ▶ Brug kun elværktøjet med de tilhørende beskyttelsesanordninger. ▶ Hvis du anvender elværktøjet uden støvudsugning, skal du bruge et let åndedrætsværn ved ▶ opgaver, som udvikler støv. Hold altid elværktøjet med begge hænder på...
Pagina 136
Kontrollér, at der ikke befinder sig nogen forhindringer i skærelinjen, f.eks. søm, skruer eller andre ▶ metaldele. Anvend altid savklinger, som anbefales af Hilti, og som opfylder standarden EN 847-1. ▶ Ved savning af kunststof skal du være opmærksom på, at emnet ikke bliver for varmt og smelter.
Pagina 137
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Pagina 138
Tilbehør (købes separat) Styreskinneadapter, styreskinne, parallelanslag Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. Visning af ladetilstand og fejlmeddelelser ADVARSEL Fare for personskader på grund af batteri, der falder på gulvet! Sørg for, at du ved isat batteri efter tryk på frigøringsknappen bringer batteriet korrekt i indgreb ▶...
Pagina 139
Hvis et tilsluttet produktet ikke længere kan be- nyttes, er batteriet ved slutningen af sin levetid og skal udskiftes. Kontakt Hilti Service. Parallelanslag Med det etarmede parallelanslag er det muligt at lave præcise snit langs med kanten af et emne og at save ensartede lister.
Pagina 140
1.Tryk på batteriets frigøringsknap. 2.Træk batteriet ud af produktet. Faldsikring ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. ▶ 2360043...
Pagina 141
Overhold nationale retningslinjer for opgaver i højden. Brug kun en kombination af Hilti faldsikringen #2293133 og Hilti værktøjslinen #2261970 som nedstyrtningssikring for dette produkt. Fastgør faldsikringen i monteringsåbningerne for tilbehør. Kontroller, at den sidder sikkert. ▶ Fastgør den ene karabinhage på værktøjslinen til faldsikringen og den anden karabinhage til en ▶...
Pagina 142
Indstilling af skærevinkel til geringssnit Du kan indstille skærevinklen til en værdi mellem 0° og 53°. Med skærevinkel-forindstillingen kan du indstille den maksimalt indstillelige vinkel til 22,5° og 45°. 1.Indstil om nødvendigt en maksimal vinkel med skærevinkel-forindstillingen. 2.Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel (1). 3.Drej produktet over i den ønskede skærevinkel (2).
Pagina 143
Hvis et batteri er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beskadiget batteri. Isoler det i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service. • Hold batteriet frit for udefrakommende olie og fedt. Lad ikke unødigt støv og snavs samle sig på...
Pagina 144
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengøring af beskyttelsesanordning 1.Afmonter savklingen. 2.Rengør forsigtigt beskyttelsesanordningerne med en tør børste.
Pagina 145
Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. ▶ Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
Pagina 146
Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person ▶ eller utrustning. Symboler i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti litiumjonbatteri 2360043 *2360043*...
Pagina 147
Om denna markering finns på produkten är den godkänd av följande certifieringsorgan för den amerikanska och kanadensiska marknaden enligt gällande standarder. Ytterligare symboler på batteridrivna produkter Följande symboler används på produkten: Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd använd- ning. Litiumjonbatteri Använd aldrig batteriet som slagverktyg.
Pagina 148
Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida använd- ning.
Pagina 149
Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och ▶ handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av damm, bör ▶...
Pagina 150
Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och använd då endast originalre- ▶ servdelar. Detta garanterar att verktygets säkerhet upprätthålls. Utför aldrig underhåll på skadade batterier. Underhåll av batterier får endast utföras av ▶ tillverkaren eller av auktoriserade kundservicecenter. Säkerhetsföreskrifter för alla sågar Sågningsförfarande FARA: Håll händerna borta från sågklingan och området omkring den.
Pagina 151
Stötta stora plattor för att minska risken för ett bakslag orsakat av en fastklämd sågklinga. ▶ Stora plattor kan böjas av kroppsvikten. Plattorna måste ha stöd på båda sidor, både nära sågspåret och vid kanten. Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Sågklingor som har slöa eller felriktade tänder ger ▶...
Pagina 152
Kontrollera att det inte finns några hinder i sågbanan som t.ex. spikar, skruvar eller andra ▶ metalldelar. Använd uteslutande de sågklingor som Hilti rekommenderar och som uppfyller standarden EN 847- ▶ Var försiktig vid sågning av plast så att arbetsstycket inte överhettas och smälter.
Pagina 153
Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”. Följ de särskilda föreskrifter som gäller för transport, förvaring och användning av litiumjon- batterier. Läs säkerhetsanvisningarna för användning av Hilti litiumjonbatterier som du hittar genom att skanna QR-koden i slutet av denna bruksanvisning. Beskrivning Produktöversikt...
Pagina 154
• Använd endast Hiltis batteriladdare från de typserier som anges i slutet av bruksanvisningen. Leveransinnehåll Cirkelsåg, sågklinga, spännfläns, stödbricka, spännskruv, insexnyckel, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter till din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Tillbehör (beställs separat) Styrskeneadapter, styrskena, parallellanslag Indikering för litiumjonbatteriet...
Pagina 155
Batteriet kan fortfarande användas. lyser en (1) lysdiod grönt. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter Begäran om batteristatus kunde inte slutfö- ras. Upprepa proceduren eller kontakta Hilti- blinkar en (1) lysdiod snabbt gult. service. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter Om en ansluten produkt kan fortsätta användas...
Pagina 156
Detaljerad information om de versioner som tillämpas av EN 62841-standarderna hittar du på bilden av försäkran om överensstämmelse 550. Bullerinformation SC 6WL-22 Ljudeffektnivå (L 107 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå (K 3 dB(A) Ljudtrycksnivå (L 99 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå...
Pagina 157
Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. ▶ Observera nationella föreskrifter för arbeten på höga höjder. Använd uteslutande en kombination av Hilti fästband #2293133med Hilti verktygslina #2261970 som fallskydd för denna produkt. Haka fast fästbandet i öppningen för tillbehör. Kontrollera att det sitter stadigt fast.
Pagina 158
10. Kontrollera att sågklingan sitter fast ordentligt. 11. Sätt i insexnyckeln i det avsedda hålet. Ställa in skärdjup 1.Lossa klämspaken för inställningen av skärdjup (1). 2.Lyft upp produkten i en vinklad rörelse och ställ in skärdjupet (2). 3.Dra åt klämspaken för inställningen av skärdjupet (3). Snittdjupet ska alltid vara ca 5 till 10 mm större än tjockleken på...
Pagina 159
(t.ex. genom att sänka ner det i vatten eller låta det stå i regnet). Om ett batteri har blivit genomblött ska det hanteras som ett skadat batteri. Förvara det i en brandsäker behållare och kontakta Hilti-service. • Håll batteriet fritt från främmande olja och fett. Låt inte onödigt mycket damm eller smuts ansamlas på...
Pagina 160
• Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reserv- delar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengöring av skyddsanordning...
Pagina 161
är skadade. Felsökning Observera batteriets statusindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Pagina 162
Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til personskade eller materiell skade. ▶ Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 2360043 *2360043*...
Pagina 163
Tilleggssymboler for batteridrevne produkter Følgende symboler brukes på produktet: Benyttet Hilti li-Ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk. Li-ion-batteri Bruk aldri batteriet som slagverktøy. Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på...
Pagina 164
Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) eller til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre ▶ til ulykker. Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare ▶...
Pagina 165
Bruk og behandling av elektroverktøyet Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil ▶ utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller ▶...
Pagina 166
Sikkerhetsanvisninger for alle sager Saging FARE: Hold hendene unna sagområdet og sagbladet. Hold den andre hånden på ▶ ekstrahåndtaket eller motorhuset. Hvis du holder sagen med begge hender, kan ikke hendene bli skadd av sagbladet. Hold ikke under arbeidsstykket. Under arbeidsstykket gir beskyttelseskappen ingen beskyttelse ▶...
Pagina 167
Skru fast sagedybde- og sagevinkelinnstillingene før du begynner å sage. Hvis du forandrer ▶ innstillingene under saging, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå rekyl. Vær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende vegger eller i andre usynlige områder. Sagbladet ▶...
Pagina 168
Forsikre deg om at ikke er hindringer i snittbanen, for eksempel spiker, skruer eller andre metalldeler. ▶ Bruk bare sagblad som er anbefalt av Hilti, og som oppfyller normen EN 847-1. ▶ Ved saging i plast må du passe på at arbeidsstykket ikke blir for varmt og smelter.
Pagina 169
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Pagina 170
• Til dette produktet må det bare benyttes Hilti Nuron liion-batterier i serien B 22. Hilti anbefaler å benytte batteriene som er angitt i tabellen bakerst i bruksanvisningen til produktet. • Til disse batteriene må det bare benyttes Hilti-ladere av seriene som er omtalt på slutten av denne bruksanvisningen.
Pagina 171
Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter Kartlegging av batteriets tilstand kunne ikke blinker én (1) LED raskt gult. fullføres. Gjenta prosedyren eller kontakt Hilti service. Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter lyser Hvis et tilkoblet produkt fortsatt kan brukes, én (1) LED konstant rødt.
Pagina 172
Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Du finner nærmere informasjon om hvilke versjoner av EN 62841-standardene som er benyttet på bildet av samsvarserklæringen 551. Støyinformasjon SC 6WL-22 Lydeffektnivå (L 107 dB(A) Usikkerhet lydeffektnivå (K 3 dB(A) Lydtrykknivå (L 99 dB(A) Usikkerhet lydtrykknivå...
Pagina 173
Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. ▶ Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Bruk som fallsikring til dette produktet kun en kombinasjon av Hilti fallsikringen #2293133 med Hilti verktøysnor #2261970. Fest fallsikringen i monteringsåpningene for tilbehør. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
Pagina 174
3.Trekk til klemarmen på kuttedybdeinnstillingen (3). Den innstilte kuttedybden bør alltid være ca. 5 til 10 mm større enn tykkelsen på materialet som skal kuttes. Stille inn snittvinkel for gjæringssnitt Du kan stille inn snittvinkelen på mellom 0° og 53°. Med forhåndsinnstillingen for snittvinkel kan du forhåndsinnstille den maksimalt innstillbare vinkelen på...
Pagina 175
Hvis et batteri blir gjennomvått, må det behandles som et skadet batteri. Isoler det i en ikke- brennbar beholder, og kontakt Hilti service. • Hold batteriet fritt for fremmed olje og fett. Ikke la unødig støv eller smuss samle seg på batteriet.
Pagina 176
Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengjøring av beskyttelsesinnretninger 1.Demonter sagbladet. 2.Rengjør beskyttelsesinnretningene forsiktig med en tørr børste.
Pagina 177
Feilsøking Ta hensyn til batteriets statusindikator ved alle feil. Se kapittelet Indikator for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning Kontakt Hilti service.
Pagina 178
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
Pagina 179
Jos tuotteessa on tämä, kyseinen tarkastuslaitos on sertifioinut tuotteen Yhdysvaltojen ja Kanadan markkinoille niillä voimassa olevien standardien mukaisesti. Lisäsymbolit akkukäyttöisissä tuotteissa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Litiumioniakku Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna.
Pagina 180
Työpaikan turvallisuus Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat ▶ työalueet voivat johtaa tapaturmiin. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua ▶ tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan ▶...
Pagina 181
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa ▶ sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ▶ ja pysäyttää käyttökytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää...
Pagina 182
Kaikkia sahoja koskevat turvallisuusohjeet Sahaustapa VAKAVA VAARA: Älä vie käsiäsi sahausalueelle tai lähelle sahanterää. Pidä toisella ▶ kädelläsi kiinni lisäkahvasta tai moottorikotelosta. Kun pidät sahasta kiinni molemmin käsin, et voi satuttaa käsiäsi sahanterään. Älä tartu työkappaleeseen kiinni sen alapinnalta. Teräsuojus ei voi suojata käsiäsi sahanterältä ▶...
Pagina 183
Tue levyt tai suuremmat työkappaleet hyvin, jotta sahanterän mahdollisen kiinni tarttumisen ▶ aiheuttama takaiskuvaara vähenee. Suuremmat levyt saattavat oman painonsa vuoksi taipua. Levyjä on siksi tuettava molemmilta sivuilta sekä sahausraon ja reunan läheltä. Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Tylsät sahanterät tai sahanterät, joiden hampaiden ▶...
Pagina 184
Älä suuntaa sähkötyökalua ihmisiä kohti. ▶ Käynnistymisen eston pitää aina olla päälle kytkettynä, kun vaihdat työkaluterän, lisävarusteosan ▶ tai akun ja kun kuljetat sähkötyökalua tai varastoit sen. Käytä aina työkappaleen materiaaliin ja ominaisuuksiin sopivaa sahanterää. ▶ Pyörösahan on aina oltava päälle kytkettynä, kun se viedään työkappaleeseen. ▶...
Pagina 185
▶ ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti " Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita". Noudata erityisiä ohjeita ja direktiivejä, jotka koskevat litiumioniakkujen kuljettamista, varas- tointia ja käyttöä.
Pagina 186
Tällä tuotteella ei saa sahata metallia, metallia sisältäviä materiaaleja, kiviainesmateriaaleja, tiiliä tai ▶ kvartsipitoisia materiaaleja. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tämän käyttöohjeen lopussa mainittujen tyyppisarjojen Hilti-latureita.
Pagina 187
(1) LED-merkkivalo jää palamaan vihreänä. Kaikki LED-merkkivalot syttyvät juoksevasti ja Kyselyä akun kunnosta ei saatu tehtyä loppuun saakka. Toista tämä vaihe tai ota yhteys Hilti- sitten yksi (1) LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti keltaisena. huoltoon. Kaikki LED-merkkivalot syttyvät juoksevasti ja Jos liitettyä...
Pagina 188
Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkaluterien huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Yksityiskohtaista tietoa tässä sovelletuista EN 62841-standardin versioista löydät kohdasta Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen kuva 551. Melutiedot SC 6WL-22 Äänitehotaso (L 107 dB(A) Äänitehotason epävarmuus (K 3 dB(A) Äänenpainetaso (L 99 dB(A) Äänenpainetason epävarmuus (K...
Pagina 189
▶ Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. ▶ Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-putoamisvarmistimen #2293133 ja Hilti- työkaluliinan #2261970 yhdistelmää. Kiinnitä putoamisvarmistin lisävarusteelle tarkoitettuihin kiinnitysaukkoihin. Tarkasta kunnollinen ▶...
Pagina 190
4.Aseta uusi sahanterä paikalleen. Ota sahanterässä ja tuotteessa oleva pyörimissuuntanuoli (3) huomioon. Niiden pitää vastata toisiaan. 5.Aseta ulompi kiristyslaippa oikein paikalleen (4). 6.Kierrä kiinnitysruuvi paikalleen. 7.Aseta kuusiokoloavain sahanterän kiinnitysruuviin. 8.Paina karajarrun painiketta ja pidä painettuna (5). 9.Kiristä kiinnitysruuvi kuusiokoloavaimella kiinni (6). 10.
Pagina 191
Pölyn ja lastujen hallinta • Sahaaminen käyttäen imuria: Liitä imuletku poistoimuaukkoon ja noudata imurin käyttöohjeessa annettuja ohjeita. • Sahaaminen käyttäen pölypussia: Kiinnitä pölypussi adapterilla imurille tarkoitettuun poistoimuaukkoon. Voit käyttää tätä tuotetta myös ilman pölynhallintamenetelmää. Varmista, että sahauspöly ja lastut pääsevät esteettä ulos tuotteesta. Sahaus piirtoreunaa pitkin Saa vain tasaisia työkappaleita, jotka vastaavat pohjalevyn kosketuspintaan riittävän suurelta alalta.
Pagina 192
• Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti- huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
Pagina 193
Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja ▶ sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti- huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Ota yhteys Hilti-huoltoon.
Pagina 194
Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! ▶...
Pagina 195
Kui tootel on vastav märgis, siis on sertifitseerimisasutus toote sertifitseerinud vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Kanada turul kehtivatele standarditele. Täiendavad sümbolid akutoitega tööriistade puhul Tootel kasutatakse järgmisi sümboleid: Kasutatud Hilti Li-ioonaku seeria. Pidage kinni peatükis Sihipärane kasutamine toodud juhistest. Liitiumioonaku 2360043...
Pagina 196
Ärge kasutage akut kunagi löögiriistana. Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustatud. Kohustavad märgid Tootel kasutatakse järgmisi kohustavaid märke: Kandke kaitseprille Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuan- deid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tule- kahju ja/või rasked vigastused.
Pagina 197
Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist ▶ vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus. Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest seade- ja mutrivõtmed.
Pagina 198
Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. ▶ Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, otsige ka arstiabi. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritust või põletust. Ärge kasutage kahjustatud ega modifitseeritud akut! Kahjustatud või modifitseeritud akud ▶...
Pagina 199
või tagasi tõmmata, kui saeketas veel pöörleb – võib tekkida tagasilöök! Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta kinnikiilumise põhjus. Kui tahate saagi, mille saeketas on toorikus, uuesti käivitada, tsentreerige saeketas lõikejäljes ▶ ja veenduge, et saehambad ei ole toorikusse haakunud. Sae käivitamisel võib kinnikiilunud saeketas toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
Pagina 200
Veenduge, et lõikejoonel ei ole takistusi, nt naelu, kruvisid või teisi metalle. ▶ Kasutage üksnes Hilti soovitatud saelehti, mis vastavad standardile EN 847-1. ▶ Plasti saagimisel veenduge, et toorik ei lähe liiga kuumaks ja ei hakka sulama.
Pagina 201
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Pagina 202
Selle seadmega ei toi saagida metalle, metallisisaldusega materjale, mineraalaineid, tellist ja ▶ kvartsisisaldusega materjale. • Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks kasutada käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevas tabelis loetletud akusid. • Nende akude laadimiseks kasutage ainult kasutusjuhendi lõpus loetletud tüüpi Hilti laadimissead- meid.
Pagina 203
(1) LED-tuli pidevalt rohelise tulega. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena (1) ja Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpetada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti LED-tuli vilgub kiiresti kollase tulega. hooldekeskusse. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejä- Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada,...
Pagina 204
Üksikasjalikku teavet standardite EN 62841 siin kasutatud versioonide kohta leiate vastavus- deklaratsiooni koopialt 551. Mürateave SC 6WL-22 Helivõimsustase (L 107 dB(A) Müravõimsustaseme mõõtemääramatus (K 3 dB(A) Helirõhutase (L 99 dB(A) Helirõhutaseme mõõtemääramatus (K...
Pagina 205
Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. ▶ Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena vaid Hilti kukkumiskaitset #2293133 kombinatsioonis Hilti tööriistatrossiga #2261970. Kinnitage kukkumiskaitse lisatarviku paigaldusavadesse. Kontrollige kindlat kinnitumist.
Pagina 206
Lõikesügavuse reguleerimine 1.Vabastage lõikesügavuse reguleerimise lukustushoob (1). 2.Tõstke seade käärikujulise liigutusega üles ja reguleerige välja lõikesügavus (2). 3.Pingutage lõikesügavuse reguleerimise lukustushoob kinni (3). Väljareguleeritud lõikesügavus peaks olema saetava materjali paksusest alati 5 kuni 10 mm võrra suurem. Lõikenurga seadmine eerungilõigete jaoks Saate lõikenurga seada vahemikus 0°...
Pagina 207
ärge jätke vihma kätte). Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hooldekeskusesse. • Hoidke aku puhas õlist ja rasvast. Vältige akusse asjatult tolmu ja mustuse kogunemist. Puhastage akut kuiva pehme harjaga või puhta kuiva lapiga.
Pagina 208
• Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult. Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Hilti heakskiidetud varu- osad, materjalid ja lisatarvikud oma tootele leiate müügiesindusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group Kaitseseadise puhastamine 1.Võtke saeketas maha.
Pagina 209
Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid ▶ kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskes- kusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Pöörduge Hilti hooldekeskus-...
Pagina 210
• Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu • Vienmēr pievienojiet lietošanas instrukciju izstrādājumam, ja tas tiek nodots citai personai.
Pagina 211
ASV un Kanādas tirgū saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Papildu simboli izstrādājumiem ar akumulatora barošanu Tiek lietoti šādi simboli uz izstrādājuma: Lietojamā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacījumiem atbilstīga lietošana. Litija jonu akumulators Nekādā...
Pagina 212
Drošība darba vietā Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā ▶ vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, ▶ gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Pagina 213
Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot putekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, ▶ sekojiet, lai tā būtu pievienota un tiktu darbināta pareizi. Putekļu nosūcēja lietošana samazina putekļu kaitīgo ietekmi. Nezaudējiet modrību un neatkāpieties no elektroiekārtu lietošanas drošības noteikumu ▶ ievērošanas arī tad, ja lietojat attiecīgo elektroiekārtu bieži un kārtīgi to pārzināt. Neuzmanība vienā...
Pagina 214
Nepareiza lādēšana vai pieļaujamā temperatūras diapazona pārsniegšana var sabojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku. Serviss Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi ▶ oriģinālās rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams saglabāt iekārtas funkcionālo drošību. Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Jebkādus akumulatoru apkopes darbus ▶...
Pagina 215
Ja zāģa ripa iestrēgst vai darbu nepieciešams pārtraukt citu iemeslu dēļ, izslēdziet zāģi, ▶ atstājiet to zāģējamajā materiālā un nogaidiet, līdz zāģa ripas kustība apstājas. Nekādā gadījumā nemēģiniet izvilkt zāģi no materiāla vai pavilkt atpakaļ, kamēr zāģa ripa atrodas kustībā, jo tas var izraisīt atsitienu. Atrodiet un novērsiet zāģa ripas iestrēgšanas cēloni. Ja vēlaties no jauna ieslēgt zāģi, kura asmens atrodas materiālā, nocentrējiet zāģa asmeni ▶...
Pagina 216
Raugieties, lai zāģējuma vietā neatrastos nekādi šķēršļi, piemēram, naglas, skrūves vai citas metāla ▶ daļas. Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās zāģa ripas, kas atbilst standartam EN 847-1. ▶ Zāģējot plastmasu, pievērsiet uzmanību tam, lai zāģējamais materiāls nepārkarstu un nesāktu kust.
Pagina 217
Ļaujiet akumulatoram atdzist. Ja pēc stundas akumulators joprojām ir tik karsts, ka to ir grūti satvert, tas nozīmē, ka tas ir bojāts. Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu".
Pagina 218
Ar šo izstrādājumu nedrīkst zāģēt metālus, metālu saturošus materiālus, ķieģeļus un kvarcu ▶ saturošus materiālus. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šīs lietošanas instrukcijas beigās atrodamajā tabulā norādītos akumulatorus.
Pagina 219
50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, akumulators ir savu laiku nokalpojis un jānomai- na pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Paralēlā atdure Ar vienu sviru aprīkotā paralēlā atdure nodrošina iespēju veikt precīzus zāģējumus paralēli materiāla malai vai sazāģēt vienāda izmēra līstītes.
Pagina 220
Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības SC 6WL-22 Izstrādājuma paaudze Nominālais spriegums 21,6 V Svars 2,60 kg (saskaņā ar EPTA-Procedure 01, bez akumu- latora) Zāģa ripas diametrs 160 mm … 165 mm Pamatripas biezums 0,5 mm … 1,5 mm Zāģējuma platums 1,5 mm … 2 mm Zāģa ripas stiprinājuma atvere...
Pagina 221
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. ▶ Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Aizsardzībai pret kritieniem lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai Hilti pretnokrišanas aprīkojumu #2293133 apvienojumā ar Hilti instrumentu drošības virvi #2261970. Nostipriniet pretnokrišanas aprīkojumu papildaprīkojumam paredzētajās montāžas atverēs.
Pagina 222
Zāģa ripas demontāža BRĪDINĀJUMS! Apdedzināšanās un sagriešanās risks, pieskaroties zāģa ripai, fiksācijas skrūvei un fiksācijas atlokam. Tas var izraisīt apdegumus un grieztas traumas. Mainot instrumentus, lietojiet aizsargcimdus. ▶ 1.Nospiediet un turiet nospiestu vārpstas bloķētāju (1). 2.Atskrūvējiet fiksācijas skrūvi ar iekšējā sešstūra atslēgu (2). 3.Izņemiet fiksācijas skrūvi un noņemiet fiksācijas atloku (3).
Pagina 224
Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsargierīces tīrīšana 1.Demontējiet zāģa ripu.
Pagina 225
Skaidu kanāla tīrīšana Ar skaidu kanāla palīdzību augšējā pārsega iekšiene tiek atbrīvota no skaidām. Ja ir nosprostots skaidu kanāls, pienācīga skaidu novadīšana vairs nav iespējama. Regulāri iztīriet skaidu kanālu, lai pagarinātu izstrādājuma kalpošanas ilgumu. Skaidu kanāla tīrīšana 1.Demontējiet zāģa ripu. 2.Ja pie nosūkšanas īscaurules ir piemontēts putekļu nosūcējs, noņemiet iesūkšanas šļūteni no nosūkšanas īscaurules.
Pagina 226
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priek- šnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! ▶...
Pagina 227
• Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
Pagina 228
Jei ant prietaiso yra, ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus. Papildomi simboliai akumuliatoriniams prietaisams Ant prietaiso naudojami tokie simboliai: Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Nau- dojimas pagal paskirtį. Ličio jonų akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio.
Pagina 229
Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elektros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir iš akumuliatoriaus maitinami elektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio). Sauga darbo vietoje Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai ▶...
Pagina 230
Neturėkite iliuzijų, kad visada esate saugūs, ir, skaitydami naudojimo instrukcijas, nepralei- ▶ skite skyrelių apie saugų darbą su elektriniais įrankiais, net jeigu per ilgus naudojimo metus esate su savo elektriniu įrankiu susipažinę. Neatsargus veiksmas per sekundės dalį gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo Prietaiso neperkraukite.
Pagina 231
Techninė priežiūra Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti ▶ tik originalias atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus išlaikytas prietaiso naudojimo saugumas. Niekada nevykdykite pažeistų akumuliatorių techninės priežiūros. Bet kokią akumuliatorių ▶ techninę priežiūrą leidžiama vykdyti tik gamintojui arba įgaliotoms klientų aptarnavimo įmonėms. Saugos nurodymai dirbantiems visais pjūklais Pjovimo procesas PAVOJUS: Nekiškite rankų...
Pagina 232
Jei ruošinyje esantį pjūklą norite įjungti iš naujo, nustatykite pjovimo diską pjovimo plyšio ▶ centre ir patikrinkite, ar pjūklo dantys neįstrigę ruošinyje. Jei pjūklo diskas stringa, pakartotinai įjungus, jis gali išslysti iš ruošinio arba dėl jo gali atsirasti atatrankos jėga. Dideles plokštes atremkite, kad, pjovimo diskui įstrigus, sumažėtų...
Pagina 233
Įsitikinkite, kad pjūvio linijoje nėra kliūčių, pvz., vinių, varžtų arba kitų metalinių dalių. ▶ Naudokite tik Hilti rekomenduojamus pjovimo diskus, atitinkančius standartą EN 847-1. ▶ Pjaudami plastiką atkreipkite dėmesį, kad ruošinys per daug neįkaistų ir nesilydytų.
Pagina 234
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Pagina 235
Šiuo prietaisu neleidžiama pjauti metalų, medžiagų, kurių sudėtyje yra metalo, mineralinių medžiagų, ▶ plytų ir medžiagų, kurių sudėtyje yra kvarco. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliato- rius.
Pagina 236
Vienas (1) šviesos diodas greitai mirksi žaliai Ličio jonų akumuliatorius yra visiškai išsikrovęs. Akumuliatorių įkraukite. Jei šviesos diodai po akumuliatoriaus įkrovimo vis dar greitai mirksi, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Vienas (1) šviesos diodas greitai mirksi geltonai Ličio jonų akumuliatorius arba su juo sujungtas prietaisas yra veikiamas per didelės apkrovos,...
Pagina 237
Techniniai duomenys Gaminio savybės SC 6WL-22 Prietaiso karta Nominalioji maitinimo įtampa 21,6 V Svoris 2,60 kg (pagal EPTA-Procedure 01 be akumuliatoriau- Pjovimo disko skersmuo 160 mm … 165 mm Bazinis pjovimo disko storis 0,5 mm … 1,5 mm Pjūvio plotis 1,5 mm …...
Pagina 238
Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Kaip apsaugą nuo nukritimo šiam gaminiui naudokite tik Hilti apsaugos nuo nukritimo įtaiso #2293133 ir Hilti įrankio laikančiojo lyno #2261970 derinį. Apsaugos nuo nukritimo įtaisą pritvirtinkite papildomos įrangos montavimo angose. Patikrinkite, ar ▶...
Pagina 239
Vieną įrankio laikančiojo lyno karabino kablį pritvirtinkite prie apsaugos nuo nukritimo įtaiso, o kitą ▶ karabino kablį – prie laikančiosios struktūros. Patikrinkite, ar abu karabino kabliai patikimai laikosi. Laikykitės Hilti apsaugos nuo nukritimo įtaiso ir Hilti įrankio laikančiojo lyno naudojimo instrukcijų. Pjovimo disko nuėmimas ĮSPĖJIMAS...
Pagina 240
4.Užspaudimo svirtimi užfiksuokite prietaisą nustatytu pjovimo kampu (3). Lygiagrečiosios atramos montavimas 1.Atleiskite užspaudimo svirtį (1). 2.Lygiagrečiąją atramą stumkite į pagrindo plokštę. Galite pritaikyti pjūvio plotą pagal savo naudojimo atvejį (2). ▶ 3.Uždarykite užspaudimo svirtį. Kreipiamosios liniuotės adapterio (priedo) montavimas 1.Prireikus išmontuokite lygiagrečiąją atramą. 2.Pagrindo plokštę...
Pagina 241
• Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie neprie- kaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauginio įtaiso valymas 1.Nuimkite pjovimo diską.
Pagina 242
3.Apsauginių įtaisų viduje susikaupusias apnašas ir pjuvenas šalinkite tinkamu įrankiu. Drožlių kanalo valymas Drožlių kanalas pašalina drožles iš viršutinio apsauginio gaubto vidaus. Užsikimšus drožlių kanalui, drožlių nebegalima tinkamai pašalinti. Reguliariai išvalykite drožlių kanalą, kad prailgintumėte prietaiso eksploatavimo trukmę. Pjuvenų kanalo valymas 1.Nuimkite pjovimo diską.
Pagina 243
▶ utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenau- dojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Pagina 244
• Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
Pagina 245
Dodatkowe symbole w przypadku produktów zasilanych akumulatorowo Na produkcie zastosowano następujące symbole: Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w roz- dziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Akumulator LiIon Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
Pagina 246
tronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- silanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Pagina 247
Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać ▶ równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać ▶ włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą...
Pagina 248
W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. ▶ Należy unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmyć narażone części ciała wodą. Jeśli elektrolit dostał się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Wyciekający z akumulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. Nie stosować...
Pagina 249
• gdy tarcza tnąca zaczepia się lub zakleszcza w zamykającej się szczelinie cięcia, następuje jej zablokowanie i siła silnika odrzuca pilarkę w kierunku osoby obsługującej; • gdy tarcza tnąca podczas cięcia przekręci się lub zostanie nieprawidłowo ustawiona, może nastąpić zaczepienie się zębów tylnej krawędzi w powierzchni obrabianego materiału, powodując wyrzucenie tarczy tnącej ze szczeliny cięcia i odrzut pilarki w kierunku osoby obsługującej.
Pagina 250
przeciwnym do kierunku cięcia i tnie wszystko, czego dotknie. Należy uwzględnić wyłączanie się pilarki z opóźnieniem. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w produkcie lub akcesoriach. ▶ Elektronarzędzie należy eksploatować wyłącznie z odpowiednimi urządzeniami zabezpieczającymi. ▶...
Pagina 251
Należy upewnić się, że na torze cięcia nie znajdują się żadne przeszkody, jak np. gwoździe, śruby ▶ lub inne części metalowe. Używać wyłącznie tarcz zalecanych przez Hilti, które są zgodne z normą EN 847-1. ▶ Podczas cięcia tworzyw sztucznych należy zadbać o to, aby obrabiany przedmiot nie był zbyt ▶...
Pagina 252
Niedozwolone jest cięcie tym produktem metali, materiałów zawierających metal, materiałów ▶ mineralnych, cegieł oraz materiałów zawierających kwarc. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. Hilti zaleca stosowanie z tym urządzeniem akumulatorów wymienionych w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Pagina 253
Zakres dostawy pilarka tarczowa, tarcza tnąca, kołnierz mocujący, kołnierz chwytający, śruba mocująca, klucz imbusowy, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Akcesoria (dostępne osobno) adapter szyny prowadzącej, szyna prowadząca, ogranicznik równoległy Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą...
Pagina 254
Wszystkie diody świecą w formie światła rucho- Nie można zakończyć weryfikacji stanu akumu- mego, a następnie jedna (1) dioda miga szybko latora. Powtórzyć czynność lub skontaktować się z serwisem Hilti. na żółto. Wszystkie diody świecą w formie światła rucho- Jeśli podłączony produkt może być nadal uży- mego, a następnie jedna (1) dioda świeci ciągle...
Pagina 255
Szczegółowe informacje na temat zastosowanych tu wersji norm EN 62841 można znaleźć na obrazie deklaracji zgodności 552. Informacje o hałasie SC 6WL-22 Poziom mocy akustycznej (L 107 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej 3 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego (L 99 dB(A) Nieoznaczoność...
Pagina 256
Przymocować jeden karabińczyk linki asekuracyjnej narzędzia do zabezpieczenia przed upadkiem, ▶ a drugi karabińczyk do części nośnej. Sprawdzić stabilność zamocowania obu karabińczyków. Przestrzegać instrukcji obsługi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. Demontaż tarczy tnącej OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia i skaleczenia o tarczę...
Pagina 257
4.Nałożyć nową tarczę tnącą. Należy uwzględnić kierunek obrotu wskazywany przez strzałkę (3) na tarczy tnącej i na produkcie. Muszą się one zgadzać. 5.Zewnętrzny kołnierz mocujący nałożyć w prawidłowej orientacji na (4). 6.Wkręcić śrubę zaciskową. 7.Nasadzić klucz imbusowy na śrubę zaciskową tarczy tnącej. 8.Nacisnąć...
Pagina 258
Zarządzanie pyłem i wiórami • Cięcie z odpylaczem: Podłączyć wąż ssący do króćca odsysającego i postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi odpylacza. • Cięcie z workiem na pył: Włożyć worek na pył wraz z adapterem do króćca odsysającego odpylacza. Produkt można użytkować...
Pagina 259
Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
Pagina 260
W przypadku jakichkolwiek błędów zwracać uwagę na stan naładowania akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Pagina 261
▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji ▶ odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Pagina 262
• Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem • Jiným osobám předávejte výrobek pouze s návodem k obsluze.
Pagina 263
Kanadě podle platných norem. Další symboly u akumulátorových výrobků Na výrobku byly použity následující symboly: Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí.
Pagina 264
Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném ▶ kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje ▶ nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Síťový...
Pagina 265
O elektrické nářadí a příslušenství se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně ▶ fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svědomí...
Pagina 266
Při práci, při níž nástroj může zasáhnout skryté elektrické rozvody, držte elektrické nářadí ▶ jen za izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem by uvedl pod napětí i kovové díly elektrického nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem. U podélných řezů používejte vždy doraz nebo přímé vedení podél hrany. Zlepšuje se tím ▶...
Pagina 267
páčkou a přesvědčte se, že se pohybuje volně a při libovolném úhlu i hloubce řezu se nedotýká ani pilového kotouče, ani jiných dílů. Zkontrolujte funkci zavírací pružiny spodního ochranného krytu. Nevykazují-li spodní ochran- ▶ ný kryt a pružina dokonalou funkci, nechte pilu před použitím opravit. Poškozené díly, lepivé usazeniny nebo nahromaděné...
Pagina 268
Zajistěte, aby se v dráze řezu nenacházely žádné překážky, jako např. hřebíky, šrouby nebo jiné ▶ kovové díly. Používejte výhradně pilové kotouče doporučené firmou Hilti, které splňují normu EN 847-1. ▶ Při řezání plastu dbejte na to, aby se obrobek příliš nezahříval a netavil se.
Pagina 269
Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
Pagina 270
• Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených na konci tohoto návodu k obsluze. Obsah dodávky Okružní pila, pilový kotouč, vnější upínací příruba, vnitřní upínací příruba, upínací šroub, inbusový klíč, návod k obsluze Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group...
Pagina 271
činí bývající kapacita akumulátoru méně než 50 Pokud připojený výrobek už nelze používat, skončila životnost akumulátoru a akumulátor se musí vyměnit. Obraťte se na servis Hilti. Paralelní doraz Jednoramenný paralelní doraz umožňuje vést přesné řezy podél hrany obrobku, příp. řezání lišt stejných rozměrů.
Pagina 272
Podrobné informace k zde použitým verzím norem EN 62841 najdete na vyobrazení prohlášení o shodě 552. Informace o hlučnosti SC 6WL-22 Hladina akustického výkonu (L 107 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického výkonu (K ) 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L 99 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického tlaku (K...
Pagina 273
▶ Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně kombinaci pojistného pásku Hilti #2293133 a záchytného lana nářadí Hilti #2261970. Upevněte pojistný pásek do montážních otvorů pro příslušenství. Zkontrolujte, zda bezpečně drží.
Pagina 274
3.Aretační páčku nastavení hloubky řezu utáhněte (3). Hloubka řezu by měla být nastavena vždy cca o 5 až 10 mm větší, než je tloušťka řezaného materiálu. Nastavení úhlu řezu pro pokosové řezy Můžete nastavit úhly řezu od 0° do 53°. Pomocí přednastavení úhlu řezu můžete nastavit maximální...
Pagina 275
(např. ho neponořujte do vody nebo ho nenechávejte na dešti). Pokud se akumulátor namočí, zacházejte s ním jako s poškozeným akumulátorem. Izolujte ho v nehořlavé nádobě a obraťte se na servis Hilti. • Z akumulátoru odstraňte olej a tuk, který na něj nepatří. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytečný...
Pagina 276
• Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
Pagina 277
▶ Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! ▶...
Pagina 278
• Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
Pagina 279
USA a Kanade v súlade s platnými normami. Ďalšie symboly pre akumulátorové výrobky Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Použí- vanie v súlade s určeným účelom. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
Pagina 280
Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné...
Pagina 281
Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia nastavovacie nástroje alebo kľúče ▶ na skrutky. Nástroj alebo kľúč v otáčajúcej sa časti náradia môže spôsobiť úrazy. Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj ▶ a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Pagina 282
vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môže spôsobiť podráždenia pokožky alebo popáleniny. Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulátory. Poškodené alebo upravované aku- ▶ mulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch alebo zvýšiť riziko úrazu. Akumulátor nevhadzujte do ohňa alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Oheň alebo teploty ▶...
Pagina 283
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania píly. Možno mu zabrániť vhodnými bezpečnostnými opatreniami, ktoré sú opísané ďalej v texte. Pílu pevne držte obidvomi rukami a ramená majte v takej pozícii, ktorá vám umožní zvládnuť ▶ sily vznikajúce pri spätnom ráze. Vždy stojte bokom od pílového kotúča, nikdy nedávajte pílový...
Pagina 284
Používajte prostriedky na ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. ▶ Počas práce si robte prestávky, uvoľňovacie cviky a cviky s prstami pre lepšie prekrvenie prstov. ▶ Elektrické náradie nie je určené pre slabé osoby bez poučenia. ▶ Elektrické náradie zapnite až na pracovisku a len vtedy, keď ste ho dali do pracovnej polohy. ▶...
Pagina 285
Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“. Dodržiavajte špeciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a používanie lítiovo- iónových akumulátorov.
Pagina 286
Kovy, materiály obsahujúce kov, minerálne materiály, tehly a materiály obsahujúce kremeň sa ▶ s týmto výrobkom nesmú rezať. • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Hilti odporúča používať pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu.
Pagina 287
Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabi- te akumulátor. Ak LED po skončení akumulátora akumulátor ešte stále rýchlo bliká, obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nažlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preťažené, príliš horúce, príliš studené alebo majú...
Pagina 288
SC 6WL-22 Hmotnosť 2,60 kg (Podľa EPTA-Procedure 01 bez akumulátora) Priemer pílového kotúča 160 mm … 165 mm Hrúbka základného kotúča 0,5 mm … 1,5 mm Šírka rezu 1,5 mm … 2 mm Upínací otvor pílového kotúča 20 mm Menovité voľnobežné otáčky 5 000 ot/min Maximálna hĺbka rezu...
Pagina 289
▶ Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne kombináciu poistky proti pádu Hilti #2293133 a prídržného lanka na náradie Hilti #2261970. Upevnite poistku proti pádu do montážnych otvorov pre príslušenstvo. Skontrolujte, či bezpečne ▶...
Pagina 290
Demontáž pílového kotúča VAROVANIE Nebezpečenstvo popálenia a porezania o pílový kotúč, upínaciu skrutku a upínaciu prírubu Následkom môžu byť popáleniny a rezné poranenia. Pri výmene nástrojov používajte ochranné rukavice. ▶ 1.Stlačte a podržte aretáciu vretena (1). 2.Uvoľnite upínaciu skrutku pomocou inbusového kľúča (2). 3.Odstráňte upínaciu skrutku a upínaciu prírubu (3).
Pagina 291
3.Zatvorte zvieraciu páčku. Montáž adaptéra pre vodiacu koľajničku (príslušenstvo) 1.V prípade potreby demontujte paralelný doraz. 2.Zakvačte základnú dosku do zadných pridržiavacích výstupkov adaptéra pre vodiacu koľajničku (1). 3.Osaďte základnú dosku do adaptéra pre vodiacu koľajničku (2). Základná doska je v jednej rovine s adaptérom pre vodiacu koľajničku. ▶...
Pagina 292
Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Čistenie ochranného zariadenia 1.Demontujte pílový...
Pagina 293
Pomoc v prípade porúch Pri všetkých poruchách venujte pozornosť indikácii stavu akumulátora. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie LED akumulátora nič...
Pagina 294
Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu ▶ odpadu. Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované...
Pagina 295
őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
Pagina 296
USA-beli és a kanadai piacokra. Kiegészítő szimbólumok akkumulátoros termékeknél A következő szimbólumokat használjuk a terméken: A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Li-ion akku Az akkut soha ne használja ütőszerszámként.
Pagina 297
A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elekt- romos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan ▶ munkaterületek balesetekhez vezethetnek. Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol ▶...
Pagina 298
Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és ▶ megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ▶...
Pagina 299
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, ▶ szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkező- ket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a ▶...
Pagina 300
• ha a fűrészlap megakad vagy beszorul az automatikusan záródó fűrésznyílásban, akkor a lap blokkolódik, és a motorerő visszacsapja a fűrészt a gépkezelő irányába; • ha a fűrészlap elfordul a vágatban vagy rosszul van beállítva, akkor a fűrészlap hátsó szélén lévő fűrészfogak beakadnak a munkadarab felületébe, ezáltal a fűrészlap kiugrik a fűrésznyílásból és a fűrész visszacsapódik a gépkezelő...
Pagina 301
Kiegészítő biztonsági tudnivalók Személyi biztonsági előírások Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak a hozzá tartozó védőberendezésekkel együtt használja. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámot porelszívó nélkül működteti, akkor a port okozó munkák során ▶...
Pagina 302
Győződjön meg arról, hogy a vágások útja akadálymentes, nem található rajta pl. szög, csavar ▶ vagy egyéb fém alkatrész. Kizárólag a Hilti által ajánlott és az EN 847-1 szabvány előírásainak megfelelő fűrészlapokat ▶ használjon. Műanyag fűrészelésekor ügyeljen arra, hogy a munkadarab nem forrósodik fel és nem olvad meg.
Pagina 303
▶ gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban”...
Pagina 304
Tartozék (külön megvásárolható) Vezetősín-adapter, vezetősín, párhuzamütköző Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső akku miatt! Behelyezett akku esetén a kioldógomb megnyomása után győződjön meg arról, hogy az akkumu- ▶...
Pagina 305
50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szerviz- hez. Párhuzamütköző Az egykarú párhuzamütköző pontos vágásokat tesz lehetővé a munkadarab élei mentén, ill.
Pagina 306
Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Az EN 62841 szabvány szerint használt változatokra vonatkozó részletes információk a megfe- lelőségi nyilatkozat másolatán találhatók 553. Zajinformációk SC 6WL-22 Hangteljesítményszint (L 107 dB(A) Hangteljesítményszint bizonytalanság (K 3 dB(A) Hangnyomásszint (L 99 dB(A) Hangnyomásszint bizonytalanság (K...
Pagina 307
▶ Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti #2293133 biztonsági leesésgátló és a Hilti #2261970 szerszámtartó heveder kombinációját használja. Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenőrizze az elem stabil ▶...
Pagina 308
11. Helyezze az imbuszkulcsot az erre a célra szolgáló furatba. Vágásmélység beállítása 1.Oldja a vágásmélységbeállító rögzítőkarját (1). 2.Emelje meg a terméket ollószerű mozgással, és állítsa be a vágásmélységet (2). 3.Húzza meg a vágásmélységbeállító rögzítőkarját (3). A beállított vágásmélység legyen mindig kb. 5–10 mm-rel nagyobb a fűrészelendő anyag vastagságánál.
Pagina 309
• Ne tegye ki az akkut szükségtelenül por és szennyeződés hatásának. Soha ne tegye ki az akkut nagy mennyiségű nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. 2360043 *2360043*...
Pagina 310
• Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használ- jon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A védőberendezés tisztítása 1.Szerelje le a fűrészlapot.
Pagina 311
Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
Pagina 312
• Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
Pagina 313
Če je oznaka prisotna na izdelku, je bilo izvedeno testiranje pri ustreznem mestu za izdajo certifikatov glede na veljavne standarde za trg v ZDA in Kanadi. Dodatni simboli za akumulatorske izdelke Na izdelku so uporabljeni naslednji simboli: Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upoštevajte navodila v poglavju Namenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija 2360043...
Pagina 314
Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvržena udarcem ali je kako drugače poškodovana. Znaki za obveznost Na izdelku se naslednji znaki za obveznost: Uporabljajte zaščitna očala Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke,...
Pagina 315
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne ▶ opreme, na primer protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno ▶...
Pagina 316
Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ▶ ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar. Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina.
Pagina 317
• če se žagin list v rezu zvije ali če ni pravilno naravnan, se lahko zobje zadnjega dela žaginega lista zataknejo za površino obdelovanca, zaradi česar žagin list izskoči iz reže in žago potisne nazaj v smeri uporabnika. Povratni udarec je posledica napačne oziroma neustrezne uporabe žage. Izogniti se mu je mogoče s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
Pagina 318
Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. ▶ Med delom si privoščite odmor. Za boljšo prekrvavitev prstov delajte sprostitvene in razgibalne ▶ vaje. Električno orodje ni primerno za šibke osebe, ki se o uporabi niso podučile. ▶ Električno orodje vklopite zgolj v delovnem območju in šele takrat, ko je v delovnem položaju. ▶...
Pagina 319
Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Pagina 320
Izdelek ni primeren za žaganje kovin, snovi, ki vsebujejo kovine, mineralnih snovi, opeke in snovi, ▶ ki vsebujejo kremen. • Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron tipa B 22. Hilti za ta izdelek priporoča uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo.
Pagina 321
Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. ni moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato Če lahko priključen izdelek še naprej uporablja- sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
Pagina 322
Vzporedno vodilo Enodelno vzporedno vodilo omogoča natančno rezanje vzdolž robu obdelovanca oz. razrez na enake letvice. Vzporedno vodilo lahko montiramo na obeh straneh osnovne plošče. Tehnični podatki Lastnosti izdelka SC 6WL-22 Generacija izdelka Nazivna napetost 21,6 V Teža 2,60 kg...
Pagina 323
▶ Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini. Kot zaščito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izključno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z držalno zanko za orodje Hilti #2261970. Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montažo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno.
Pagina 324
Vponko varovalne zanke za orodje na varovalu pred padcem in drugo vponko pritrdite na nosilno ▶ strukturo. Preverite, ali sta obe vponki zanesljivo pritrjeni. Upoštevajte navodila za uporabo varovala pred padcem Hilti in držalne zanke za orodje Hilti. Demontaža žaginega lista OPOZORILO Nevarnost opeklin in ureznin na žaginem listu, zateznem vijaku in vpenjalni prirobnici Posledica...
Pagina 325
Montaža vzporednega vodila 1.Sprostite blokirno ročico (1). 2.Potisnite vzporedno vodilo v osnovno ploščo. Širino reza lahko prilagodite svojim potrebam (2). ▶ 3.Zaprite vpenjalno ročico. Montaža nastavka za vodilo (pribor) 1.Po potrebi odstranite vzporedno vodilo. 2.Osnovno ploščo zataknite v zadnjo pritrditveno zanko na nastavku za vodilo (1). 3.Osnovno ploščo namestite v nastavek za vodilo (2).
Pagina 326
• Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hil- ti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje zaščitne priprave...
Pagina 327
3.Obloge in odrezke v notranjosti zaščitnih priprav odstranite z ustreznim orodjem. Čiščenje kanala za odrezke Kanal za odrezke vodi odrezke po notranjosti zgornjega zaščitnega pokrova. Če je kanal za odrezke zamašen, ustrezno odstranjevanje odrezkov ni več mogoče. Kanal za odrezke redno čistite, da zagotovite daljšo življenjsko dobo izdelka.
Pagina 328
▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za ▶ odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
Pagina 329
• Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
Pagina 330
Dodatni simboli kod akumulatorskih proizvoda Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat.
Pagina 331
Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat"...
Pagina 332
Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom ▶ trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice ▶...
Pagina 333
Akumulatorsku bateriju ne izlažite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature ▶ iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju. Pridržavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumula- ▶ torski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogrešno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog raspona temperature može uništiti akumulatorsku bateriju ili povećati opasnost od požara.
Pagina 334
unatrag dok se list pile pomiče, u suprotnom bi moglo doći do povratnog udarca. Utvrdite i uklonite uzrok zaglavljenja lista pile. Ako pilu, koja stoji u predmetu obrade, želite ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u ▶ razdvajaču i provjerite nisu li se zupci pile zaglavili u predmetu obrade. Ako je list pile zaglavljen, može se pomaknuti iz predmeta obrade ili prouzročiti povratni udarac pri ponovnom pokretanju pile.
Pagina 335
Provjerite da na reznoj traci nema prepreka, npr. čavli, vijci ili drugi metalni dijelovi. ▶ Isključivo upotrebljavajte listove pile koje je preporučila tvrtka Hilti i koji odgovaraju normi EN 847-1. ▶ Pri rezanju plastike pazite da predmet obrade ne postane prevruć i da se ne rastali.
Pagina 336
Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
Pagina 337
Metali, materijali koji sadrže metale, mineralni materijali, opeka i materijali koji sadrže kvarc ne smiju ▶ se rezati ovim proizvodom. • Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. Hilti preporučuje za ovaj proizvod uporabu akumulatorskih baterija navedenih u tablici na kraju ovih uputa za uporabu.
Pagina 338
Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporučenu radnu temperaturu i ne preoptere- ćujte proizvod tijekom uporabe. Ako se poruka i dalje prikazuje, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svijetli žuto Litij-ionska akumulatorska baterija i s njom po- vezan proizvod nisu kompatibilni.
Pagina 339
SC 6WL-22 Provrt za prihvat lista pile 20 mm Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu 5.000 o/min Maksimalna dubina reza 60 mm Kut kosog rezanja 0° … 53° Temperatura skladištenja −20 ℃ … 70 ℃ Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃...
Pagina 340
Pričvrstite kuku karabinera pridržne trake za alat na zaštitu od pada i drugu kuku karabinera na ▶ nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Demontaža lista pile UPOZORENJE Opasnost od opeklina i posjekotina na listu pile, steznom vijku i steznoj prirubnici Posljedice mogu biti opekline i posjekotine.
Pagina 341
1.Očistite prihvatnu i steznu prirubnicu. 2.Nataknite prihvatnu prirubnicu u ispravnom smjeru na pogonsko vreteno (1). 3.Otvorite klatni štitnik (2). 4.Umetnite novi list pile. Vodite računa o strelici za smjer vrtnje (3) na listu pile i na proizvodu. Moraju se podudarati. 5.Nataknite vanjsku steznu prirubnicu u ispravnom smjeru (4).
Pagina 342
Isključivanje 2.Otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje. Blokada uključivanja automatski uskače u položaj blokade. ▶ Upravljanje prašinom i strugotinama • Rezanje s uređajem za uklanjanje prašine: Priključite usisno crijevo na priključak usisnog crijeva i pridržavajte se uputa za uporabu uređaja za uklanjanje prašine. •...
Pagina 343
• Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje zaštitnog uređaja...
Pagina 344
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje Obratite se Hilti servisu. LED diode akumulatorske Neispravna akumulatorska bate- ▶ baterije ništa ne pokazuju rija Prekidač...
Pagina 345
Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpo- stavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Pagina 346
персоналом могут представлять опасность. • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем...
Pagina 347
тифицировано данным органом сертификации для использования в США и Канаде в соответствии с действующими нормами. Дополнительные символы на аккумуляторных электроинструментах На изделии используются следующие символы: Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приве- денные в главе Использование по назначению. Литий-ионный аккумулятор Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента.
Pagina 348
Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повреждения вследствие удара или каким-либо иным образом. Предписывающие знаки На изделии используются следующие предписывающие знаки: Используйте защитные очки Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, ил- люстрации...
Pagina 349
Безопасность персонала Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе ▶ с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
Pagina 350
использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил техни- ческого обслуживания электроинструментов. Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. ▶ Заклинивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять. Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и ▶...
Pagina 351
двигателя. При удержании пилы обеими руками риск травмирования режущим кругом исключается. Не беритесь руками за нижнюю часть заготовки. В зоне под заготовкой защитный кожух ▶ не обеспечивает вашу защиту от режущего круга. Отрегулируйте глубину реза в зависимости от толщины заготовки. Часть режущего круга, ▶...
Pagina 352
Поддерживайте плиты большого размера, чтобы снизить риск отдачи в случае заедания ▶ режущего круга. Под действием собственного веса такие плиты могут прогибаться, поэтому их необходимо поддерживать с обеих сторон, как вблизи места реза, так и по краям. Не используйте тупые или поврежденные режущие круги. Режущие круги с тупыми или ▶...
Pagina 353
Извлекайте аккумулятор в случае возникновения проблем с электроинструментом, при ▶ замене рабочих инструментов или принадлежностей, а также при хранении и транспортировке электроинструмента. Не работайте с электроинструментом над головой. ▶ Не останавливайте электроинструмент, прижимая режущий круг сбоку. ▶ Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что пила выключена и заблокирована от ▶...
Pagina 354
Убедитесь в отсутствии препятствий на линии пропила/реза, например, гвоздей, шурупов или ▶ других металлических деталей. Используйте только рекомендованные Hilti режущие круги, которые соответствуют стандарту ▶ EN 847-1. При резке пластика следите за тем, чтобы обрабатываемая деталь не перегрелась и не...
Pagina 355
Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использо- ванию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
Pagina 356
• Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron серии B 22. Hilti рекомендует использовать для этого электроинструмента аккумуляторы, указанные в таблице в конце настоящего руководства по эксплуатации. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti указанных в конце настоящего руководства по эксплуатации серий. Комплект поставки...
Pagina 357
Один (1) светодиод мигает красным с высо- Литий-ионный аккумулятор заблокирован и кой частотой. его дальнейшее использование невозможно. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Индикаторы состояния аккумулятора Для запроса состояния аккумулятора удерживайте кнопку разблокировки нажатой в течение более 3 с. Система не распознает потенциальное нарушение работы аккумуляторной батареи...
Pagina 358
Технические данные Характеристики изделия SC 6WL-22 Поколение изделия Номинальное напряжение 21,6 В Масса 2,60 кг (согласно EPTA-Procedure 01 без аккумуля- тора) Диаметр режущего круга 160 мм … 165 мм Толщина полотна круга 0,5 мм … 1,5 мм Ширина пропила/реза 1,5 мм … 2 мм...
Pagina 359
Подробную информацию о версиях примененных здесь стандартов EN 62841 см. в копии декларации соответствия нормам 553. Данные о шуме SC 6WL-22 Уровень звуковой мощности (L 107 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности 3 дБ(А) Уровень звукового давления (L 99 дБ(А) Погрешность уровня звукового давления...
Pagina 360
Соблюдайте национальные директивы по выполнению высотных работ. Для защиты этого устройства от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе #2293133 и удерживающего троса для инструментов Hilti #2261970. Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при ударе в мон- ▶...
Pagina 361
9.С помощью ключа-шестигранника затяните зажимной винт (6). 10. Проверьте правильность установки режущего круга. 11. Вставьте ключ-шестигранник в предназначенное для этого отверстие. Регулировка глубины реза 1.Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки глубины реза (1). 2.Приподнимите пилу клешневидным движением и отрегулируйте нужную глубину реза (2). 3.Затяните...
Pagina 362
• Пиление с использованием пылесборного мешка: вставьте пылесборный мешок с использованием переходника в патрубок для подсоединения пылесоса. Электроинструмент можно эксплуатировать и без пылесборной системы. Убедитесь в том, что пыль и опилки могут беспрепятственно отводиться в сторону (выводиться наружу). Пиление/резка по разметке Режьте...
Pagina 363
защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитных приспособлений...
Pagina 364
При возникновении любых неисправностей обращайте внимание на индикацию состояния аккумулятора. См. главу Индикации состояния литий-ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина...
Pagina 365
▶ коротких замыканий. Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную ▶ фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства...
Pagina 366
• Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, акту- альному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
Pagina 367
ваний цим органом сертифікації для ринку США й Канади відповідно до стандартів, що застосовуються. Додаткові символи для акумуляторних інструментів На інструменті наведені такі символи: Використовуваний тип літій-іонної акумуляторної батареї Hilti. Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі «Використання за призначенням». Літій-іонна акумуляторна батарея Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею у якості ударного інструмента.
Pagina 368
Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента. Щонайменше недотримання наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, займання та/або отримання тяжких травм. Збережіть...
Pagina 369
роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних травм. Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди надягайте захисні окуляри. ▶ Використання засобів індивідуального захисту, наприклад респіратора, захисного взуття на нековзній підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінструмента...
Pagina 370
Слідкуйте за тим, щоб ріжучі інструменти завжди залишались чистими та належним чи- ▶ ном заточеними. Дбайливо доглянутий ріжучий інструмент із гострими різальними кромками не так часто заклинюється, і з ним легше працювати. Під час експлуатації електроінструмента, приладдя до нього, робочих інструментів тощо ▶...
Pagina 371
Не беріться за нижню частину оброблюваної деталі. Захисний кожух не може захистити ▶ Вас від пиляльного диска під оброблюваною деталлю. Відрегулюйте глибину пропилу залежно від товщини оброблюваної деталі. Пиляльний ▶ диск повинен виступати з-під нижньої поверхні деталі менше ніж на висоту зубця диска. Не...
Pagina 372
Під плити великого розміру встановлюйте підпірки, щоб зменшити ризик віддачі в разі ▶ защемлення пиляльного диска. Плити великого розміру можуть прогинатися під дією власної ваги. Такі плити необхідно підтримувати з обох боків, як поблизу місця пропилу, так і біля країв. Не...
Pagina 373
Вмикайте електроінструмент лише на робочому місці та тільки після того, як Ви встановили ▶ його у робоче положення. Від'єднуйте акумуляторну батарею у разі виникнення проблем з електроінструментом, під час ▶ заміни робочих інструментів або приладдя, а також на час зберігання або транспортування електроінструмента.
Pagina 374
Переконайтеся, що на траєкторії пиляння відсутні сторонні предмети, наприклад цвяхи, гвинти ▶ та інші металеві об'єкти. Використовуйте тільки ті пиляльні диски, які рекомендовані компанією Hilti і відповідають ▶ стандарту EN 847-1. Під час пиляння пластмаси слідкуйте за тим, щоб оброблювана деталь не нагрівалася занадто...
Pagina 375
матеріалів, де за нею можна спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
Pagina 376
• Використовуйте із цим виробом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron типу B 22. Компанія Hilti рекомендує використовувати з цим інструментом акумуляторні батареї, зазна- чені у таблиці наприкінці цієї інструкції з експлуатації. • Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте лише зарядні пристрої Hilti, інформація...
Pagina 377
належної робочої температури, та надалі уни- кайте перенавантаження інструмента під час використання. Якщо індикація не зникає, будь ласка, звер- ніться до сервісної служби компанії Hilti. Один (1) світлодіод горить жовтим кольором Літій-іонна акумуляторна батарея та відпові- дний інструмент несумісні. Будь ласка, звер- ніться...
Pagina 378
Технічні дані Характеристики інструмента SC 6WL-22 Покоління виробу Номінальна напруга 21,6 В Маса 2,60 кг (згідно з EPTA-Procedure 01, без акумуляторної батареї) Діаметр пиляльного диска 160 мм … 165 мм Товщина опорного кільця 0,5 мм … 1,5 мм Ширина пропилу...
Pagina 379
Більш детальна інформація щодо версій стандарту EN 62841, які використовуються тут, наведена в копії сертифіката відповідності 553. Дані про шум SC 6WL-22 Рівень шумової потужності (L 107 дБ(А) Похибка для рівня шумової потужності (K 3 дБ(А) Рівень звукового тиску (L 99 дБ(А)
Pagina 380
Дотримуйтеся місцевих указівок щодо виконання робіт на висоті. У якості пристрою для попередження падіння цього інструмента використовуйте тільки комбі- націю захисту від падіння Hilti номер #2293133 та страхувального стропа для інструментів Hilti номер #2261970. Закріпіть захист від падіння в отворах для встановлення приладдя. Перевірте надійність...
Pagina 381
7.Уставте торцевий шестигранний ключ у затискний гвинт пиляльного диска. 8.Натисніть і утримуйте кнопку блокування шпинделя (5). 9.Затягніть затискний гвинт (6) торцевим шестигранним ключем. 10. Перевірте, чи належним чином установлений пиляльний диск. 11. Уставте торцевий шестигранний ключ у передбачений для нього отвір. Установлення...
Pagina 382
Протидія утворенню пилу та стружки • Виконуйте пиляння з використанням пилозбірника: Приєднайте усмоктувальний шланг до штуцерів для системи видалення пилу та дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації пилозбірника. • Виконуйте пиляння з використанням мішка для пилу: За допомогою адаптера приєднайте мішок для пилу до штуцерів для системи видалення пилу (пилозбірника).
Pagina 383
керування – на предмет справної роботи. • Не використовуйте інструмент у разі виявлення пошкоджень та/або порушень функціонально- сті. Негайно передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після завершення робіт з догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої...
Pagina 384
У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор статусу акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумулятор- ної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 2360043 *2360043*...
Pagina 385
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або...
Pagina 386
• Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката момента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
Pagina 387
ган за пазарите в САЩ и Канада в съответствие с приложимите стандарти. Допълнителни символи при продукти, захранвани от акумулатор Върху продукта се използват следните символи: Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюдавайте указанията в Раз- дел Употреба по предназначение. Литиево-йонен акумулатор...
Pagina 388
Указателни знаци Върху продукта се използват следните указателни знаци: Да се използват защитни очила Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюст- рации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при...
Pagina 389
Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето ▶ на лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от наранявания. Избягвайте неволно включване на електроинструмента. Уверете се, че електроинстру- ▶...
Pagina 390
с дейностите, които трябва да бъдат извършвани. Употребата на електроинструменти за цели, различни от предвидените от производителя, може да доведе до опасни ситуации. Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хващане сухи, чисти и незамърсени от ▶ масла и смазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности за хващане не позволяват безопасно обслужване...
Pagina 391
Никога не закрепвайте обработвания детайл в ръката или над крака. Обезопасете ▶ детайла върху стабилна подложка. За минимизиране на риска от допир с тялото, заклинване на режещия диск или загуба на контрол е важно детайлът да бъде добре закрепен. Дръжте електроинструмента само за изолираните части на ръкохватката, когато из- ▶...
Pagina 392
Бъдете особено внимателни при рязане в съществуващи стени или други невидими ▶ области. Потапящият режещ диск може да блокира при рязане в скрити обекти и да предизвика откат. Функция на долния предпазен щит Преди всяка употреба проверявайте дали долният предпазен щит се затваря изправно. ▶...
Pagina 393
Уверете се, че по пътя на рязането няма препятствия, като напр. пирони, винтове или други ▶ метални части. Използвайте само режещи дискове, препоръчани от Hilti, които отговарят на стандарта ▶ EN 847-1. Когато режете пластмаси, уверете се, че детайлът не се нагрява твърде много и не се...
Pagina 394
на видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
Pagina 395
▶ кварц, не трябва да се режат с този продукт. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори от тип B 22. Hilti препоръчва за този продукт използването на посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация.
Pagina 396
постоянно в зелено. Всички светодиоди светят като бягаща свет- Запитването за състоянието на акумулатора лина и след това един (1) светодиод мига не може да бъде осъществено. Повторете процеса или се обърнете към сервиз на Hilti. бързо в жълто. 2360043 *2360043*...
Pagina 397
Чрез еднораменната паралелна опора е възможна направата на точни срезове успоредно на ръба на детайла, респ. рязане на еднакви по размери планки. Паралелната опора може да се монтира от двете страни на основната плоча. Технически данни Свойства на продукта SC 6WL-22 Продуктово поколение Номинално напрежение 21,6 В Тегло...
Pagina 398
Подробна информация за версиите на стандартите EN 62841 , които се прилагат тук, можете да намерите на изображението на декларация за съответствие 554. Информация за шума SC 6WL-22 Ниво на звукова мощност (L 107 дБ(А) Отклонение при ниво на звукова мощност...
Pagina 399
менти за възможни повреди. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само комбинацията от Hilti защитата срещу падане от височина #2293133 с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. Закрепете защитата срещу падане от височина в монтажните отвори за принадлежности.
Pagina 400
9.Затегнете здраво затегателния винт с помощта на ключа с вътрешен шестостен (6). 10. Проверете правилното положение на режещия диск. 11. Поставете ключа с вътрешен шестостен в предвидения за целта отвор. Настройка на дълбочина на рязане 1.Освободете затягащия лост за регулиране на дълбочината на рязане (1). 2.Повдигнете...
Pagina 401
• Рязане с прашник: Пъхнете прашника в адаптера в режим на смукателния щуцер за прахоуловителя. Можете също да работите с продукта без метод за събиране на прах. Уверете се, че стърготините могат да се изхвърлят свободно. Рязане по контур Режете само плоски детайли, които предлагат достатъчно голяма опорна повърхност за основната...
Pagina 402
устройства и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Раз- решените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Почистване на защитното устройство...
Pagina 403
При всички смущения имайте предвид статус индикатора на акумулатора. Вижте Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
Pagina 404
▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за ▶ управление на отпадъците. Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба.
Pagina 405
• Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
Pagina 406
SUA și Canada, conform normelor în vigoare. Simboluri suplimentare la produsele cu alimentare de la acumulatori Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri: Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveți în vedere datele din capitolul Utilizarea conformă cu destinația. Acumulator Li-Ion Nu folosiți niciodată...
Pagina 407
Securitatea electrică Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza de alimentare. Orice gen ▶ de modificare a fişei este interzis. Nu folosiţi niciun tip de fişe adaptoare împreună cu scule electrice cu pământare de protecţie. Fişele nemodificate şi prizele adecvate diminuează riscul de electrocutare.
Pagina 408
Utilizarea şi manevrarea sculei electrice Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi scula electrică special destinată lucrării dumneavoastră. ▶ Cu scula electrică adecvată, lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat. Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupătorul defect. O sculă electrică ce nu mai permite ▶...
Pagina 409
Service Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de ▶ specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a aparatului. Nu executaţi niciodată lucrări de întreţinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrările de ▶...
Pagina 410
Dacă pânza de ferăstrău se înțepenește sau dacă întrerupeți lucrul, deconectați ferăstrăul ▶ și țineți-l în materialul de lucru, până când pânza de ferăstrău ajunge în stare de repaus complet. Nu încercați niciodată să îndepărtați ferăstrăul din piesa care se prelucrează sau să-l trageți spre înapoi, cât timp pânza de ferăstrău se mișcă;...
Pagina 411
Faceți pauze de lucru, exerciții de destindere și exerciții ale degetelor, pentru a stimula circulația ▶ sanguină prin degete. Scula electrică nu este destinată persoanelor cu o constituție slabă și fără efectuarea unui instructaj. ▶ Conectați scula electrică numai când sunteți la postul de lucru și numai când ați adus-o în poziția ▶...
Pagina 412
Asigurați-vă că pe calea de tăiere nu există obstacole, ca de ex. cuie, șuruburi sau alte piese ▶ metalice. Utilizați exclusiv pânzele de ferăstrău recomandate de Hilti, care corespund normei EN 847-1. ▶ La tăierea cu ferăstrăul a materialului plastic, aveți în vedere ca piesa care se prelucrează să nu ▶...
Pagina 413
▶ minerale, cărămizii și substanțelor cu conținut de cuarț. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Hilti recomandă pentru acest produs utilizarea acumulatorilor indicați în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
Pagina 414
• Utilizați pentru acești acumulatori numai redresoare Hilti din seriile de tip menționate la finalul acestui manual de utilizare. Setul de livrare Ferăstrău circular, pânză de ferăstrău, flanșă de tensionare, flanșă de preluare, șurub de tensionare, cheie imbus, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiți la centrul dumneavoastră...
Pagina 415
şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Opritor paralel Cu opritorul paralel cu un braț sunt posibile tăieturi de-a lungul unei muchii a piesei, respectiv tăierea de bare la aceeași mărime.
Pagina 416
în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Informații detaliate referitoare la versiunile utilizate aici ale normelor EN 62841 pot fi găsite în imaginea a declarației de conformitate 554. Date privind zgomotul SC 6WL-22 Nivelul puterii acustice (L 107 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice 3 dB(A)
Pagina 417
Respectați directivele naționale din țara dumneavoastră pentru lucrul la înălțime. Utilizați ca siguranță de lucru la înălțime pentru acest produs exclusiv o combinație formată din Hilti siguranța în caz de cădere #2293133 cu Hilti firul de susținere a accesoriului de lucru #2261970.
Pagina 418
Montarea pânzei de ferăstrău Asigurați-vă că pânza de ferăstrău care se montează în aparat corespunde cerințelor tehnice și este bine ascuțită. O pânză de ferăstrău ascuțită este condiția necesară pentru o tăiere impecabilă cu ferăstrăul. 1.Curățați flanșa de preluare și flanșa de prindere. 2.Introduceți flanșa de preluare cu orientare corectă...
Pagina 419
Modul de utilizare Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. Conectarea sau deconectarea Conectarea 1.Apăsați și țineți apăsată siguranța împotriva conectării și acționați comutatorul de pornire/ oprire. Puteți elibera siguranța împotriva conectării imediat ce țineți apăsat comutatorul de pornire/ ▶...
Pagina 420
Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Curățarea dispozitivului de protecție 1.Demontați pânza de ferăstrău.
Pagina 421
În cazul oricăror avarii, acordați atenție indicatorului de stare al acumulatorului. Vezi capitolul Indicațiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresați centrul nostru de service Hilti. 2360043 *2360043*...
Pagina 422
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
Pagina 423
• Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
Pagina 424
ησης για την αγορά των ΗΠΑ και του Καναδά σύμφωνα με τα ισχύοντα πρόσωπα. Πρόσθετα σύμβολα σε επαναφορτιζόμενα προϊόντα Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κε- φάλαιο Κατάλληλη χρήση. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Μην...
Pagina 425
Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Pagina 426
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενε- ▶ ργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε...
Pagina 427
Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες συγκράτησης στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από ▶ λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες συγκράτησης δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις. Χρήση και αντιμετώπιση του επαναφορτιζόμενου εργαλείου Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. ▶...
Pagina 428
καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση θέτει υπό τάση και τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και προκαλεί ηλεκτροπληξία. Για κατά μήκος κοπή χρησιμοποιείτε πάντα έναν αναστολέα ή έναν ίσιο οδηγό ακμών. Έτσι ▶ βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και μειώνεται η πιθανότητα να κολλήσει ο δίσκος. Χρησιμοποιείτε...
Pagina 429
προφυλακτήρας. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με το μοχλό και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και δεν ακουμπάει ούτε στον δίσκο ούτε άλλα εξαρτήματα σε όλες τις γωνίες και τα βάθη κοπής. Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου για τον κάτω προφυλακτήρα. Αναθέστε τη συντήρηση ▶...
Pagina 430
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στην γραμμή κοπής, όπως π.χ. καρφιά, βίδες ή άλλα ▶ μεταλλικά μέρη. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο δίσκους προτεινόμενους από τη Hilti, οι οποίοι ικανοποιούν ▶ το πρότυπο EN 847-1. Βεβαιωθείτε κατά την κοπή πλαστικών, ότι το αντικείμενο δεν θα υπερθερμανθεί και δεν θα λιώσει.
Pagina 431
επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
Pagina 432
υλικών, κεραμιδιών και υλικών που περιέχουν χαλαζία. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
Pagina 433
τιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρή- γορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion ή το συν- δεδεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
Pagina 434
συνδεδεμένο προϊόν, η επαναφορτιζόμενη μπα- ταρία έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της και θα πρέπει να αντικατασταθεί. Απευθυν- θείτε στο σέρβις της Hilti. Παράλληλος οδηγός Ο παράλληλος οδηγός με μονό βραχίονα σάς επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια κατά μήκος μιας...
Pagina 435
εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Αναλυτικές πληροφορίες για τις εκδόσεις του EN 62841 που εφαρμόζονται εδώ θα βρείτε στο αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης 554. Πληροφορίες θορύβου SC 6WL-22 Επίπεδο στάθμης ήχου (L 107 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K 3 dB(A) Στάθμη...
Pagina 436
Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti #2293133 με το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261970. Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξεσουάρ.
Pagina 437
8.Πατήστε και κρατήστε πατημένη την ασφάλιση άξονα (5). 9.Σφίξτε με το κλειδί άλεν τη βίδα σύσφιξης (6). 10. Ελέγξτε τη σωστή έδραση του δίσκου. 11. Τοποθετήστε το κλειδί άλεν στην προβλεπόμενη οπή. Ρύθμιση βάθους κοπής 1.Απασφαλίστε τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση του βάθους κοπής (1). 2.Ανασηκώστε...
Pagina 438
• Κοπή με σακούλα συλλογής σκόνης: Συνδέστε τη σακούλα συλλογής σκόνης με τον αντάπτορα στο στόμιο αναρρόφησης για αποκο- νιωτή. Μπορείτε να λειτουργείτε το προϊόν και χωρίς μέθοδο συλλογή σκόνης. Βεβαιωθείτε ότι μπορεί να απορρίπτεται ελεύθερα η σκόνη κοπής και τα πριονίδια. Κοπή...
Pagina 439
ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκρι- μένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του συστήματος προστασίας...
Pagina 440
Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
Pagina 441
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Pagina 442
• Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. • Ürünü başkalarına sadece bu kullanım kılavuzuyla birlikte veriniz.
Pagina 443
Ürün üzerinde mevcutsa, ürün, bu standartlar uyarınca ABD ve Kanada pazarı için bu belge- lendirme kuruluşu tarafından onaylanmıştır. Akü işletimli ürünlerdeki ek semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Lityum İyon akü Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız.
Pagina 444
İş yeri güvenliği Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları ▶ kazalara yol açabilir. Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el ▶ aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. Elektrikli el aletini kullanırken çocukları...
Pagina 445
Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması Aleti çok fazla zorlamayın. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanın. Uygun ▶ elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsın. Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti ▶...
Pagina 446
Tüm kesme işlemleri için güvenlik uyarıları Kesme yöntemi TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı ve testere bıçağı bölümüne getirmeyiniz. Diğer elinizle ▶ ilave tutamağı veya motor gövdesini tutunuz. Testereyi her iki elinizle tutarsanız, testere bıçağı ellerinizi yaralayamaz. İşlenen parçanın altına elinizi sokmayınız. İş...
Pagina 447
Kör veya hasarlı testere bıçaklarını kullanmayınız. Kör veya yanlış ayarlanmış dişli testere ▶ bıçakları çok dar bir kesme boşluğundan dolayı yüksek aşınmaya, testere bıçağının sıkışmasına ve geri tepmeye neden olur. Testereyle kesme öncesinde kesim derinliğini ve kesim açısı ayarlarını kesin olarak belirleyi- ▶...
Pagina 448
Kesme hattında herhangi bir engel bulunmadığından emin olunuz, örn. çivi, cıvata veya diğer metal ▶ parçalar. Sadece Hilti tarafından önerilen ve EN 847-1 standardına uygun olan testere bıçaklarını kullanınız. ▶ Plastik malzemeleri testereleme sırasında iş parçasının çok ısınmamasına ve erimemesine dikkat ▶...
Pagina 449
▶ ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz. Lityum İyon aküleri taşıma, depolama ve kullanma için geçerli özel yönetmelikleri dikkate alınız.
Pagina 450
▶ testerelenmemelidir. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan tabloda belirtilmiş olan akülerin kullanılmasını tavsiye eder. • Bu aküler için sadece Hilti şarj cihazlarının bu kullanım kılavuzunun sonunda belirtilmiş olan serilerini kullanınız.
Pagina 451
Ürünü ve aküyü önerilen çalışma sıcaklığına getiriniz ve kullanırken ürünü aşırı yüke maruz bırakmayınız. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Bir (1) LED sarı yanıyor Lityum İyon akü ve bağlantılı ürün uyumlu değil- dir. Lütfen Hilti servisine başvurunuz.
Pagina 452
SC 6WL-22 Köşe kesme açısı 0° … 53° Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 70 ℃ İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Akü Akü çalışma gerilimi 21,6 V Akü ağırlığı Bu kullanım kılavuzunun sonuna bakı- nız İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı...
Pagina 453
Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ▶ ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması #2293133 ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. Düşme emniyetini aksesuarların montaj aralıklarına sabitleyiniz. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. ▶...
Pagina 454
Testere bıçağının takılması Bağlanacak testere bıçağının teknik gereklilikleri karşıladığından ve iyice bilenmiş olduğundan emin olunuz. Keskin bir testere bıçağı, kusursuz bir testere kesimi için ön koşuldur. 1.Bağlantı ve sıkma flanşını temizleyiniz. 2.Bağlantı flanşını doğru biçimde yönlendirerek tahrik miline takınız (1). 3.Pandül koruma kapağını...
Pagina 455
Açılması veya kapatılması Ürünün açılması 1.Çalıştırma kilidine basılı tutunuz ve açma/kapatma şalterine basınız. Açma/Kapatma şalterine basılı tutarak çalıştırma kilidini serbest bırakabilirsiniz. ▶ Ürünün kapatılması 2.Açma/ Kapama şalterini serbest bırakınız. Çalıştırma kilidi otomatik olarak kilitleme pozisyonuna geçer. ▶ Toz ve talaş yönetimi •...
Pagina 456
• Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda ürünü işletmeyiniz. Ürünü gecikmeden Hilti servisine tamir ettiriniz. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyon- larını...
Pagina 457
önce ve sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Herhangi bir arıza durumunda akülerin durum göstergesine dikkat ediniz. Bkz. Bölüm Lityum İyon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
Pagina 458
▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. ▶ Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır.
Pagina 493
않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서 에 제시된 링크 혹은...
Pagina 494
사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 그림에 사용된 기호 다음과 같은 기호가 그림에 사용됩니다. 이 숫자는 본 사용 설명서 첫 부분에 있는 해당 그림을 나타냅니다.
Pagina 495
배터리 구동식 제품에 사용되는 추가 기호 다음과 같은 기호가 제품에 사용됩니다. 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십 시오. 리튬이온 배터리 배터리는 절대 타격 공구로 사용해서는 안 됩니다. 배터리를 떨어뜨리지 마십시오. 타격을 받은 적이 있거나 다른 손상이 있는 배터리는 사용하...
Pagina 496
안전 장비를 갖추고 보안경을 착용하십시오。 전동 공구의 종류와 사용에 따라, 먼지 보호 마스크, ▶ 미끄럼 방지용 안전 신발, 안전모 또는 귀마개 등과 같은 안전한 보호장비를 착용하면 부상의 위험을 줄일 수 있습니다。 실수로 기기가 작동하지 않도록 주의하십시오。 전동 공구를 전원 그리고/또는 배터리에 연결하기 ▶...
Pagina 497
잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 흘러나올 수 있습니다。 전해액을 직접 만지지 마십시 ▶ 오。 실수로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오。 전해액이 눈에 들어갔으면, 의사와 상담하십시오。 배 터리로부터 흘러나온 전해액은 피부를 손상시킬 수 있으며, 화재를 발생시킬 수 있습니다。 손상된 배터리 또는 변경된 배터리를 사용하지 마십시오。 손상된 배터리 또는 변경된 배터리는 예 ▶...
Pagina 498
그렇지 않으면 반동력이 발생할 수 있습니다. 톱날이 끼어서 움직이지 않는 원인을 확인하고 제거하 십시오. 공작물에 끼어져 있는 톱을 재시동하려면 톱날을 절단면 가운데에 맞추고 톱니가 공작물에 물려 있 ▶ 지 않은지 확인하십시오. 톱날이 물려 있으면 재시동할 경우 톱날이 공작물 밖으로 나오면서 반동을 일으킬...
Pagina 499
▶ 되었는지 점검하십시오. 절단 통로에 못, 나사 또는 다른 금속 부품 등과 같은 다른 장애물이 있는지 확인하십시오. ▶ Hilti에서 권장하는 EN 847-1 규격에 준하는 톱날만 사용하십시오. ▶ 플라스틱 톱 작업 시 공작물이 너무 뜨거워져 녹지 않도록 유의하십시오. ▶ 전기에 관한 안전수칙...
Pagina 500
스 센터에 문의하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
Pagina 501
액세서리(별도 구매) 가이드 레일 어댑터, 가이드 레일, 병렬 스톱 리튬이온 배터리 표시 Hilti Nuron 리튬 이온 배터리는 충전 상태, 오류 메시지 및 배터리 상태를 표시할 수 있습니다. 충전 상태 및 오류 메시지 표시 경고 부상 위험 떨어지는 배터리로 인한 위험! 배터리가...
Pagina 502
LED가 적색으로 계속 점등됩니다. 아 있는 배터리 용량이 50% 미만입니다. 연결된 제품을 계속해서 사용할 수 없는 경우, 배 터리의 수명이 다 되어 교체해야 합니다. Hilti 서 비스 센터에 문의해 주십시오. 병렬 스톱 외팔 병렬 스톱으로 인해 공작물 모서리에 따라 정확한 절단 및 일정한 레일의 절단이 가능합니다.
Pagina 503
배터리 제거 1.배터리의 잠금 해제 버튼을 누르십시오. 2.배터리를 제품에서 빼내십시오. 추락 방지장치 경고 부상 위험 떨어지는 공구 및/또는액세서리에 의한 유발! 해당 제품에 권장하는 Hilti 공구 고정끈만 사용하십시오. ▶ 사용하기 전에 항상 공구 고정끈의 고정점에 손상된 곳이 없는지 확인하십시오. ▶ 2360043 *2360043*...
Pagina 504
공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 해당 제품의 추락 방지장치로는 Hilti 낙하 방지 장치 #2293133 및 Hilti 공구 고정끈 #2261970을 결합 한 것만 사용하십시오. 낙하 방지 벨트를 액세서리의 조립 구멍에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점검하십시오. ▶ 공구 고정끈의 카라비너 후크 한쪽을 낙하 방지 벨트에 고정하고, 지지하는 구조물에 다른 카라비너...
Pagina 505
마이터 컷 절단 각도 설정 0°와 53° 사이에서 절단 각도를 설정할 수 있습니다. 절단 각도 사전 설정을 통해 최대 22.5° 및 45°로 조절 가능한 각도를 사전 설정할 수 있습니다. 1.필요한 경우 각도 사전 설정 장치를 통해 최대 각도를 설정하십시오. 2.절단 각도 설정용 클램핑 레버를 푸십시오 (1). 3.원하는...
Pagina 506
• 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고, 조작요소가 문제 없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
Pagina 507
제품 및 배터리를 사용하기 전에 그리고 장시간 보관한 후에는 항상 손상 여부를 점검하십시오. ▶ 문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리 상태 표시기를 확인하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의 해 주십시오. 2360043 *2360043*...
Pagina 508
▶ Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하 여 주십시오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센 터 또는 판매 상담자에게 문의하십시오. 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! ▶...
Pagina 516
或洽詢Hilti維修中心。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續 若連接之產品仍可繼續使用,剩餘的電池容量會 亮起綠紅色。 低於50%。 若連接之產品無法使用,表示電池已達最終使用 壽命,應進行更換。請聯絡Hilti維修中心。 平行導規 使用單臂平行導規可以沿著工件邊緣精準切割或以相同寬度將工件鋸成條狀。 平行導規可安裝在底盤的任一側。 技術資料 產品特性 SC 6WL-22 產品世代 額定電壓 21.6 V 重量 2.60 kg (根據EPTA-Procedure 01不含電池) 鋸片直徑 160 mm … 165 mm 鋸片碟片厚度 0.5 mm … 1.5 mm 切口寬度 1.5 mm … 2 mm 鋸片軸尺寸...
Pagina 555
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Akku-Handkreissäge...
Pagina 556
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Sierra circular manual de batería SC 6WL-22 Generación...
Pagina 557
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Produktdetaljer Batteridriven handcirkelsåg SC 6WL-22 Generation Serienr 1‒99999999999 Samsvarserklæring Samsvarserklæring Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder.
Pagina 558
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Prietaiso duomenys Akumuliatorinis rankinis diskinis pjūklas SC 6WL-22 Karta Serijos Nr.
Pagina 559
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékadatok Akkus kézi körfűrész SC 6WL-22 Generáció...
Pagina 560
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Інформація про інструмент Акумуляторна ручна циркулярна пилка SC 6WL-22 Версія Серійний номер 1‒99999999999 Декларация за съответствие Декларация за съответствие Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на...
Pagina 561
Seri no. 1‒99999999999 2360043 *2360043*...
Pagina 563
適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合して いることを宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ バッテリー式ハンドサーキュラーソー SC 6WL-22 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
Pagina 565
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless circular saw...