Download Print deze pagina

Advertenties

qr.hilti.com/manual/?id=2360043
SC 6WL-22 (01)
Deutsch
1
English
18
Nederlands
35
Français
52
Español
70
Português
88
Italiano
105
Dansk
123
Svenska
140
Norsk
156
Suomi
172
Eesti
188
Latviešu
204
Lietuvių
221
Polski
238
Česky
255
Slovenčina
272
Magyar
289
Slovenščina
306
Hrvatski
323
Русский
339
Українська
360
Български
380
Română
398
Ελληνικά
417
Türkçe
436
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
453
日本語
471
한국어
487
繁體中文
503
中文
516
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
531

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Hilti SC 6WL-22

  • Pagina 1 Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Українська Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 中文 SC 6WL-22 (01) ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Pagina 7 • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Pagina 8 US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den geltenden Normen zertifiziert. Zusätzliche Symbole bei akkubetriebenen Produkten Folgende Symbole werden auf dem Produkt verwendet: Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestim- mungsgemäße Verwendung. Li-Ionen Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
  • Pagina 9 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe- ne Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete ▶...
  • Pagina 10 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten ▶ Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten ▶...
  • Pagina 11 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den ▶ Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
  • Pagina 12 • wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
  • Pagina 13 Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. ▶ Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit den dazugehörigen Schutzvorrichtungen. ▶...
  • Pagina 14 Stellen Sie sicher, dass sich in der Schnittbahn keine Hindernisse befinden, wie z. B. Nägel, ▶ Schrauben oder andere Metallteile. Verwenden Sie ausschließlich von Hilti empfohlene Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entspre- ▶ chen. Achten Sie beim Sägen von Kunststoff darauf, dass das Werkstück nicht zu heiß wird und schmilzt.
  • Pagina 15 Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Pagina 16 Lieferumfang Kreissäge, Sägeblatt, Spannflansch, Aufnahmeflansch, Spannschraube, Innensechskantschlüssel, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Zubehör (separat erhältlich) Führungsschienenadapter, Führungsschiene, Parallelanschlag Anzeigen des Li­Ion-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen.
  • Pagina 17 Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot.
  • Pagina 18 Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu- gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Detaillierte Informationen zu den hier angewandten Versionen der EN 62841-Normen finden Sie auf dem Abbild der Konformitätserklärung 549. Geräuschinformation SC 6WL-22 Schallleistungspegel (L 107 dB(A) Unsicherheit Schallleistungspegel (K 3 dB(A) Schalldruckpegel (L...
  • Pagina 19 Beschädigungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den ▶...
  • Pagina 20 2.Stecken Sie den Aufnahmeflansch in korrekter Orientierung auf die Antriebsspindel (1). 3.Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (2). 4.Setzen Sie das neue Sägeblatt ein. Beachten Sie den Drehrichtungspfeil (3) auf dem Sägeblatt und dem Produkt. Diese müssen übereinstimmen. 5.Stecken Sie den äußeren Spannflansch in korrekter Orientierung auf (4). 6.Schrauben Sie die Spannschraube ein.
  • Pagina 21 Ausschalten 2.Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. Die Einschaltsperre springt automatisch in die Sperrposition. ▶ Staub- und Spänemanagement • Sägen mit Entstauber: Schließen Sie den Saugschlauch an den Absaugstutzen und beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung des Entstaubers. • Sägen mit Staubbeutel: Stecken Sie den Staubbeutel mit dem Adapter in den Absaugstutzen für Entstauber.
  • Pagina 22 Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. • Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt.
  • Pagina 23 Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion- Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Pagina 24 ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- ▶ unternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
  • Pagina 25 • The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Pagina 26 Canadian markets according to the applicable standards. Additional symbols for cordless products The following symbols are used on the product: Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool.
  • Pagina 27 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase ▶ the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. ▶...
  • Pagina 28 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, ▶ taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
  • Pagina 29 Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were ▶ specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Kickback causes and related warnings • kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;...
  • Pagina 30 Additional safety instructions Personal safety Never tamper with or modify the product or accessories in any way. ▶ Operate the power tool only together with the safety devices that belong to it. ▶ If you use the power tool without a dust extractor, always wear light respiratory protection when ▶...
  • Pagina 31 Make sure that the path of the saw is free of obstructions such as nails, screws and other metal ▶ objects. Use only saw blades recommended by Hilti that comply with the EN 847-1 standard. ▶ When cutting plastic, make sure that the workpiece does not become too hot and melt.
  • Pagina 32 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Pagina 33 Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Accessories (available separately) Guide rail adapter, guide rail, fence Status indicators of the Li­ion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
  • Pagina 34 If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Parallel guide Use of the single-arm parallel guide allows precise cuts to be made along the edge of the workpiece, or strips of even width to be cut.
  • Pagina 35 Detailed information on the versions of the EN 62841 standards applied here is to be found in the reproduction of the declaration of conformity 549. Noise information SC 6WL-22 Sound power level (L 107 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K...
  • Pagina 36 ▶ Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely.
  • Pagina 37 3.Tighten the cutting depth adjustment clamping lever (3). The cutting depth should always be set to a depth approx. 5 to 10 mm greater than the thickness of the material to be cut. Setting cutting angle for bevel cuts You can set the bevel to a cutting angle between 0° and 53°. The bevel angle preselector enables you to preset the maximum selectable angle to 22.5°...
  • Pagina 38 If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Pagina 39 • After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Pagina 40 Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
  • Pagina 41 • De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Pagina 42 USA en Canada. Extra symbolen bij accu-aangedreven producten De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Li­ion-accu Gebruik de accu nooit als hamer.
  • Pagina 43 Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en tech- nische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
  • Pagina 44 schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap ▶ inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
  • Pagina 45 Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het ▶ gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, ▶ schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
  • Pagina 46 Terugslag - Oorzaken en overeenkomstige veiligheidsvoorschriften • Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een zaagblad dat blijft haken, beklemd raakt of verkeerd is uitgelijnd. Dit leidt ertoe dat een ongecontroleerde zaag loskomt en zich buiten het werkstuk in de richting van de bediener beweegt; •...
  • Pagina 47 zodra het zaagblad in het werkstuk is binnengedrongen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden zou de onderste beschermkap automatisch moeten werken. Leg de zaag niet op de werkbank of op de vloer zonder dat de onderste beschermkap het ▶ zaagblad bedekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat er op zijn pad komt.
  • Pagina 48 Verzeker u ervan dat zich in de zaagbaan geen obstakels bevinden, zoals nagels, schroeven of ▶ andere metalen delen. Gebruik uitsluitend door Hilti aanbevolen zaagbladen die voldoen aan de norm EN 847-1. ▶ Let er bij het zagen van kunststof op dat het werkstuk niet te warm wordt en smelt.
  • Pagina 49 Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li- ion-accu's gelden. Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt.
  • Pagina 50 • Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Li-ion-accu's van de typeserie B 22. Hilti adviseert voor dit product het gebruik van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's.
  • Pagina 51 Betekenis Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden.
  • Pagina 52 Gedetailleerde informatie over de hier vermelde versies van de EN 62841-normen vindt u op de -afbeelding van de conformiteitsverklaring 549. Geluidsinformatie SC 6WL-22 Geluidsvermogensniveau (L 107 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K 3 dB(A) Geluidsdrukniveau (L...
  • Pagina 53 Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging #2293133 met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte ▶...
  • Pagina 54 3.Open de pendelbeschermkap (2). 4.Breng het nieuwe zaagblad aan. Let op de draairichtingspijlen (3) op het zaagblad en op het product. Deze moeten overeenstemmen. 5.Plaats de buitenste spanflens in de juiste oriëntatie op (4). 6.Breng de spanbout aan. 7.Plaats de inbussleutel in de spanbout van het zaagblad. 8.Houd de spilvergrendeling (5) ingedrukt.
  • Pagina 55 Uitschakelen 2.Laat de aan-/uitschakelaar los. De inschakelblokkering springt automatisch in de blokkeerstand. ▶ Stof- en spaanmanagement • Zagen met stofafzuiging: Sluit de zuigslang aan op de afzuigopening en neem de aanwijzingen in de handleiding van de stofafzuiging in acht. • Zagen met stofzak: Plaats de stofzak met de adapter in de afzuigopening voor de stofafzuiging.
  • Pagina 56 Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebrui- ken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Reinigen van de afscherming 1.Demonteer het zaagblad.
  • Pagina 57 Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak...
  • Pagina 58 à l'usage prévu. • La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. 2360043 *2360043*...
  • Pagina 59 Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Pagina 60 Symboles supplémentaires sur les produits sans fil Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
  • Pagina 61 Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, ▶ cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à ▶...
  • Pagina 62 Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des ▶ réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants.
  • Pagina 63 Instructions de sécurité pour toutes les scies Procédure de sciage DANGER : ne pas approcher les mains de la zone de coupe et de la lame. Garder la ▶ deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
  • Pagina 64 panneaux doivent reposer sur des supports des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Les lames non aiguisées ou mal fixées ▶ produisent un trait de scie rétréci, ce qui provoque ainsi des frottements excessifs, le grippage de la lame et un recul.
  • Pagina 65 Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la surface de coupe, tels que des clous, vis ou autres ▶ pièces métalliques. Utiliser exclusivement des lames de scie recommandées par Hilti, conformes à la norme EN 847-1. ▶ Lors du sciage de matière plastique, veiller à ce que la pièce ne devienne pas trop chaude et ne ▶...
  • Pagina 66 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Pagina 67 à la fin de ce manuel d'utilisation. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation. Éléments livrés Scie circulaire, lame de scie, flasque de serrage, flasque support, vis de serrage, clé...
  • Pagina 68 Une (1) DEL clignote rapidement en rouge L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Affichages de l'état de l'accu Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes.
  • Pagina 69 Caractéristiques techniques Propriétés du produit SC 6WL-22 Génération de produit Tension de référence 21,6 V Poids 2,60 kg (selon EPTA-Procedure 01 sans accu) Diamètre de la lame de scie 160 mm … 165 mm Épaisseur du disque de lame 0,5 mm … 1,5 mm Largeur de coupe 1,5 mm …...
  • Pagina 70 Sécurité anti-chute AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation.
  • Pagina 71 Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton ▶ sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Démontage de la lame de scie AVERTISSEMENT Risque de brûlure, de coupure au niveau de la lame de scie, de la vis de serrage et du flasque...
  • Pagina 72 1.Le cas échéant, régler un angle maximal à l'aide du préréglage de l'angle. 2.Desserrer le levier de blocage du réglage de l'angle de coupe (1). 3.Orienter le produit dans l'angle de coupe souhaité (2). 4.Verrouiller le produit dans l'angle de coupe réglé avec le levier de blocage (3). Montage de la butée parallèle 1.Desserrer le levier de blocage (1).
  • Pagina 73 • Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Pagina 74 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consom- mables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autori- sés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection 1.Démonter la lame de scie.
  • Pagina 75 ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte ▶ des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
  • Pagina 76 • La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Pagina 77 Símbolos adicionales en productos alimentados por batería En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capí- tulo Uso conforme a las prescripciones. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
  • Pagina 78 Señales prescriptivas En el producto se utilizan las siguientes señales prescriptivas: Utilizar gafas protectoras Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
  • Pagina 79 empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta ▶...
  • Pagina 80 Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de ▶ aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante.
  • Pagina 81 componentes de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta. No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción dañados o inapropiados para la hoja de ▶ sierra. Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima seguridad de trabajo.
  • Pagina 82 su utilización. Las piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora inferior. Abra la caperuza protectora inferior manualmente solo al realizar cortes especiales como ▶ «cortes por inmersión» o «cortes en ángulo». Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suéltela cuando la hoja de sierra haya penetrado en la pieza de trabajo.
  • Pagina 83 Asegúrese de que no haya obstáculos en el recorrido de corte, como, p. ej., clavos, tornillos u ▶ otras piezas metálicas. Utilice únicamente hojas de sierra recomendadas por Hilti que cumplan la norma EN 847-1. ▶ Al serrar plásticos, asegúrese de que la pieza de trabajo no se caliente demasiado y se derrita.
  • Pagina 84 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Pagina 85 • Para este producto utilice únicamente baterías Li­Ion de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones.
  • Pagina 86 No se ha podido completar la consulta sobre miento y, a continuación, parpadea un (1) LED el estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. rápidamente en amarillo. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir miento y, a continuación, parpadea un (1) LED...
  • Pagina 87 SC 6WL-22 Ancho de corte 1,5 mm … 2 mm Orificio de la hoja de sierra 20 mm Número de referencia de revoluciones en vacío 5.000 rpm Profundidad de corte máxima 60 mm Ángulo de corte a inglete 0° … 53°...
  • Pagina 88 ▶ segundo mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. 2360043...
  • Pagina 89 Desmontaje de la hoja de sierra ADVERTENCIA Peligro de quemaduras y cortes en la hoja de sierra, el tornillo de apriete y la brida de apriete Como consecuencia pueden producirse quemaduras y lesiones por cortes. Utilice guantes de protección para cambiar de útil. ▶...
  • Pagina 90 3.Cierre la palanca de apriete. Montaje del adaptador del carril guía (accesorio) 1.En caso necesario, desmonte el tope paralelo. 2.Enganche la placa base en las almas de soporte traseras del adaptador del carril guía (1). 3.Coloque la placa base en el adaptador del carril guía (2). La placa base queda enrasada con el adaptador del carril guía.
  • Pagina 91 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Limpieza del dispositivo de protección 1.Desmonte la hoja de sierra.
  • Pagina 92 3.Elimine los sedimentos y virutas acumulados en el interior de los dispositivos de protección con la herramienta adecuada. Limpieza del canal de virutas El canal de virutas evacúa las virutas del interior de la caperuza protectora superior. Si el canal de virutas está...
  • Pagina 93 Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. ▶ Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales.
  • Pagina 94 • O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Pagina 95 Símbolos adicionais no caso de produtos a bateria No produto são utilizados os seguintes símbolos: Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Pagina 96 Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
  • Pagina 97 Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. ▶ Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito ▶...
  • Pagina 98 Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto ▶ com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
  • Pagina 99 • quando se desalinha ou se orienta incorrectamente a lâmina de serra na ranhura de corte, os dentes do rebordo posterior da mesma podem engatar-se na superfície da peça a cortar, o que provoca um movimento de saída da lâmina de serra da ranhura de corte e a ferramenta ressalta na direcção do operador.
  • Pagina 100 a serra no sentido contrário ao de corte e corta o que encontrar no caminho. Tenha em conta o tempo de marcha inercial da serra. Normas de segurança adicionais Segurança física Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. ▶...
  • Pagina 101 Certifique-se de que não existem obstáculos na linha de corte, como, p. ex., pregos, parafusos ou ▶ outras peças metálicas. Utilize apenas lâminas de serra recomendadas pela Hilti, que correspondam à norma EN 847-1. ▶ Ao serrar plástico, preste atenção para que a peça a trabalhar não aqueça em demasia e derreta.
  • Pagina 102 • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. A Hilti recomenda que se utilizem as baterias indicadas na tabela no fim deste manual de instruções.
  • Pagina 103 Adaptador para trilho-guia, trilho-guia, encosto paralelo Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
  • Pagina 104 Não foi possível concluir a consulta sobre o guição e, em seguida, um (1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. mente a amarelo. Todos os LEDs acendem como luz de perse- Se um produto conectado ainda puder ser utili- guição e, em seguida, um (1) LED está...
  • Pagina 105 Poderá encontrar informações detalhadas sobre as versões aqui aplicadas das normas EN 62841 na reprodução da declaração de conformidade 550. Informação sobre o ruído SC 6WL-22 Nível de emissão sonora (L 107 dB(A) Incerteza para nível de emissão sonora (K 3 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora (L...
  • Pagina 106 ▶ segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Desmontar a lâmina de serra AVISO Risco de queimaduras e corte na lâmina de serra, parafuso e flange de aperto As consequências...
  • Pagina 107 3.Abra o resguardo de disco pendular (2). 4.Coloque a lâmina de serra nova. Respeite o sentido de rotação indicado pela seta (3) na lâmina de serra e no produto. Ambas têm de coincidir. 5.Encaixe o flange de aperto exterior na orientação correcta (4). 6.Enrosque o parafuso de aperto.
  • Pagina 108 Gestão de pó e aparas • Serrar com removedor de pó: Ligue a mangueira de aspiração à tubuladura de aspiração e siga as instruções no manual de instruções do removedor de pó. • Serrar com saco do pó: Insira o saco do pó, com o adaptador, na tubuladura de aspiração para o removedor de pó. Também pode operar o produto sem método de recolha de pó.
  • Pagina 109 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza dos dispositivos de protecção 1.Desmonte a lâmina de serra.
  • Pagina 110 Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Pagina 111 ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha ▶ de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
  • Pagina 112 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istru- zioni.
  • Pagina 113 Ulteriori simboli per i prodotti alimentati a batteria I seguenti simboli vengono utilizzati sul prodotto: Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
  • Pagina 114 Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di ▶ acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o ▶...
  • Pagina 115 Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare ▶ l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori.
  • Pagina 116 Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe Procedura di taglio PERICOLO: Non mettere le mani nella zona di taglio né sulla lama. Tenere con la mano ▶ libera l'impugnatura supplementare oppure la carcassa motore. Se si tiene la sega con entrambe le mani, queste non potranno essere ferite dalla lama stessa.
  • Pagina 117 pezzo stesso. Se la lama si incastra, può uscire dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo, se la sega viene nuovamente messa in funzione. Supportare i pannelli di grandi dimensioni in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo ▶...
  • Pagina 118 Rimuovere la batteria se si verificano problemi con l'attrezzo elettrico, se si sostituiscono utensili o ▶ accessori e in caso di magazzinaggio e trasporto dell'attrezzo elettrico. Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico sopra testa. ▶ Non frenare l'attrezzo elettrico esercitando una pressione laterale contro la lama. ▶...
  • Pagina 119 Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
  • Pagina 120 Accessori (disponibili separatamente) Adattatore binario di guida, binario di guida, guida parallela Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 2360043 *2360043*...
  • Pagina 121 (1) LED verde rimane acceso costantemente. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un Impossibile portare a termine la richiesta relati- (1) LED giallo lampeggia rapidamente. va allo stato della batteria. Ripetere la procedu- ra o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2360043 *2360043*...
  • Pagina 122 è alla fine della sua durata e deve essere sostitui- ta. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Guida parallela Grazie alla guida parallela ad un braccio, è possibile eseguire tagli esatti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione oppure tagliare listelli di uguale misura.
  • Pagina 123 Le informazioni dettagliate relative alle versioni qui utilizzate delle norme EN 62841 sono riportate nella figura della dichiarazione di conformità 550. Dati sulla rumorosità SC 6WL-22 Livello di potenza sonora (L 107 dB(A) Grado d'incertezza livello di potenza sonora 3 dB(A)
  • Pagina 124 Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo ▶ moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Smontaggio della lama AVVERTIMENTO Pericolo di ustione e di taglio su lama, vite di fissaggio e flangia di serraggio Le conseguenze possono essere ustioni e ferite da taglio.
  • Pagina 125 Regolazione della profondità di taglio 1.Allentare la leva di serraggio per la regolazione della profondità di taglio (1). 2.Sollevare il prodotto con un movimento a forbice ed impostare la profondità di taglio (2). 3.Tirare la leva di serraggio per la regolazione della profondità di taglio (3). La profondità...
  • Pagina 126 • Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2360043 *2360043*...
  • Pagina 127 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia del dispositivo di protezione 1.Smontare la lama.
  • Pagina 128 Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa...
  • Pagina 129 I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Pagina 130 Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti lithium-ion-batteri Hilti Lader Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
  • Pagina 131 Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendel- Lithium-ion-batteri Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. Påbudssymboler Følgende påbudssymboler anvendes på produktet:...
  • Pagina 132 Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som ▶ f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det ▶...
  • Pagina 133 Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, ▶ skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger. Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i ▶...
  • Pagina 134 • Hvis savklingen drejes eller vendes forkert i savsporet, kan tænderne på savklingens bageste kant sætte sig fast i emnet, så savklingen kravler op af savsporet, og saven springer tilbage mod brugeren. Et tilbageslag er resultatet af ukorrekt eller fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved at træffe passende forholdsregler som beskrevet i det følgende.
  • Pagina 135 Yderligere sikkerhedsanvisninger Personlig sikkerhed Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør. ▶ Brug kun elværktøjet med de tilhørende beskyttelsesanordninger. ▶ Hvis du anvender elværktøjet uden støvudsugning, skal du bruge et let åndedrætsværn ved ▶ opgaver, som udvikler støv. Hold altid elværktøjet med begge hænder på...
  • Pagina 136 Kontrollér, at der ikke befinder sig nogen forhindringer i skærelinjen, f.eks. søm, skruer eller andre ▶ metaldele. Anvend altid savklinger, som anbefales af Hilti, og som opfylder standarden EN 847-1. ▶ Ved savning af kunststof skal du være opmærksom på, at emnet ikke bliver for varmt og smelter.
  • Pagina 137 Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Pagina 138 Tilbehør (købes separat) Styreskinneadapter, styreskinne, parallelanslag Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. Visning af ladetilstand og fejlmeddelelser ADVARSEL Fare for personskader på grund af batteri, der falder på gulvet! Sørg for, at du ved isat batteri efter tryk på frigøringsknappen bringer batteriet korrekt i indgreb ▶...
  • Pagina 139 Hvis et tilsluttet produktet ikke længere kan be- nyttes, er batteriet ved slutningen af sin levetid og skal udskiftes. Kontakt Hilti Service. Parallelanslag Med det etarmede parallelanslag er det muligt at lave præcise snit langs med kanten af et emne og at save ensartede lister.
  • Pagina 140 1.Tryk på batteriets frigøringsknap. 2.Træk batteriet ud af produktet. Faldsikring ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. ▶ 2360043...
  • Pagina 141 Overhold nationale retningslinjer for opgaver i højden. Brug kun en kombination af Hilti faldsikringen #2293133 og Hilti værktøjslinen #2261970 som nedstyrtningssikring for dette produkt. Fastgør faldsikringen i monteringsåbningerne for tilbehør. Kontroller, at den sidder sikkert. ▶ Fastgør den ene karabinhage på værktøjslinen til faldsikringen og den anden karabinhage til en ▶...
  • Pagina 142 Indstilling af skærevinkel til geringssnit Du kan indstille skærevinklen til en værdi mellem 0° og 53°. Med skærevinkel-forindstillingen kan du indstille den maksimalt indstillelige vinkel til 22,5° og 45°. 1.Indstil om nødvendigt en maksimal vinkel med skærevinkel-forindstillingen. 2.Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel (1). 3.Drej produktet over i den ønskede skærevinkel (2).
  • Pagina 143 Hvis et batteri er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beskadiget batteri. Isoler det i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service. • Hold batteriet frit for udefrakommende olie og fedt. Lad ikke unødigt støv og snavs samle sig på...
  • Pagina 144 Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengøring af beskyttelsesanordning 1.Afmonter savklingen. 2.Rengør forsigtigt beskyttelsesanordningerne med en tør børste.
  • Pagina 145 Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. ▶ Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
  • Pagina 146 Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person ▶ eller utrustning. Symboler i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti litiumjonbatteri 2360043 *2360043*...
  • Pagina 147 Om denna markering finns på produkten är den godkänd av följande certifieringsorgan för den amerikanska och kanadensiska marknaden enligt gällande standarder. Ytterligare symboler på batteridrivna produkter Följande symboler används på produkten: Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd använd- ning. Litiumjonbatteri Använd aldrig batteriet som slagverktyg.
  • Pagina 148 Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida använd- ning.
  • Pagina 149 Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och ▶ handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av damm, bör ▶...
  • Pagina 150 Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och använd då endast originalre- ▶ servdelar. Detta garanterar att verktygets säkerhet upprätthålls. Utför aldrig underhåll på skadade batterier. Underhåll av batterier får endast utföras av ▶ tillverkaren eller av auktoriserade kundservicecenter. Säkerhetsföreskrifter för alla sågar Sågningsförfarande FARA: Håll händerna borta från sågklingan och området omkring den.
  • Pagina 151 Stötta stora plattor för att minska risken för ett bakslag orsakat av en fastklämd sågklinga. ▶ Stora plattor kan böjas av kroppsvikten. Plattorna måste ha stöd på båda sidor, både nära sågspåret och vid kanten. Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Sågklingor som har slöa eller felriktade tänder ger ▶...
  • Pagina 152 Kontrollera att det inte finns några hinder i sågbanan som t.ex. spikar, skruvar eller andra ▶ metalldelar. Använd uteslutande de sågklingor som Hilti rekommenderar och som uppfyller standarden EN 847- ▶ Var försiktig vid sågning av plast så att arbetsstycket inte överhettas och smälter.
  • Pagina 153 Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”. Följ de särskilda föreskrifter som gäller för transport, förvaring och användning av litiumjon- batterier. Läs säkerhetsanvisningarna för användning av Hilti litiumjonbatterier som du hittar genom att skanna QR-koden i slutet av denna bruksanvisning. Beskrivning Produktöversikt...
  • Pagina 154 • Använd endast Hiltis batteriladdare från de typserier som anges i slutet av bruksanvisningen. Leveransinnehåll Cirkelsåg, sågklinga, spännfläns, stödbricka, spännskruv, insexnyckel, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter till din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Tillbehör (beställs separat) Styrskeneadapter, styrskena, parallellanslag Indikering för litiumjonbatteriet...
  • Pagina 155 Batteriet kan fortfarande användas. lyser en (1) lysdiod grönt. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter Begäran om batteristatus kunde inte slutfö- ras. Upprepa proceduren eller kontakta Hilti- blinkar en (1) lysdiod snabbt gult. service. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter Om en ansluten produkt kan fortsätta användas...
  • Pagina 156 Detaljerad information om de versioner som tillämpas av EN 62841-standarderna hittar du på bilden av försäkran om överensstämmelse 550. Bullerinformation SC 6WL-22 Ljudeffektnivå (L 107 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå (K 3 dB(A) Ljudtrycksnivå (L 99 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå...
  • Pagina 157 Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. ▶ Observera nationella föreskrifter för arbeten på höga höjder. Använd uteslutande en kombination av Hilti fästband #2293133med Hilti verktygslina #2261970 som fallskydd för denna produkt. Haka fast fästbandet i öppningen för tillbehör. Kontrollera att det sitter stadigt fast.
  • Pagina 158 10. Kontrollera att sågklingan sitter fast ordentligt. 11. Sätt i insexnyckeln i det avsedda hålet. Ställa in skärdjup 1.Lossa klämspaken för inställningen av skärdjup (1). 2.Lyft upp produkten i en vinklad rörelse och ställ in skärdjupet (2). 3.Dra åt klämspaken för inställningen av skärdjupet (3). Snittdjupet ska alltid vara ca 5 till 10 mm större än tjockleken på...
  • Pagina 159 (t.ex. genom att sänka ner det i vatten eller låta det stå i regnet). Om ett batteri har blivit genomblött ska det hanteras som ett skadat batteri. Förvara det i en brandsäker behållare och kontakta Hilti-service. • Håll batteriet fritt från främmande olja och fett. Låt inte onödigt mycket damm eller smuts ansamlas på...
  • Pagina 160 • Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reserv- delar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengöring av skyddsanordning...
  • Pagina 161 är skadade. Felsökning Observera batteriets statusindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Pagina 162 Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til personskade eller materiell skade. ▶ Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti li­Ion-batteri Hilti Lader 2360043 *2360043*...
  • Pagina 163 Tilleggssymboler for batteridrevne produkter Følgende symboler brukes på produktet: Benyttet Hilti li-Ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk. Li-ion-batteri Bruk aldri batteriet som slagverktøy. Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på...
  • Pagina 164 Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) eller til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre ▶ til ulykker. Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare ▶...
  • Pagina 165 Bruk og behandling av elektroverktøyet Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil ▶ utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller ▶...
  • Pagina 166 Sikkerhetsanvisninger for alle sager Saging FARE: Hold hendene unna sagområdet og sagbladet. Hold den andre hånden på ▶ ekstrahåndtaket eller motorhuset. Hvis du holder sagen med begge hender, kan ikke hendene bli skadd av sagbladet. Hold ikke under arbeidsstykket. Under arbeidsstykket gir beskyttelseskappen ingen beskyttelse ▶...
  • Pagina 167 Skru fast sagedybde- og sagevinkelinnstillingene før du begynner å sage. Hvis du forandrer ▶ innstillingene under saging, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå rekyl. Vær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende vegger eller i andre usynlige områder. Sagbladet ▶...
  • Pagina 168 Forsikre deg om at ikke er hindringer i snittbanen, for eksempel spiker, skruer eller andre metalldeler. ▶ Bruk bare sagblad som er anbefalt av Hilti, og som oppfyller normen EN 847-1. ▶ Ved saging i plast må du passe på at arbeidsstykket ikke blir for varmt og smelter.
  • Pagina 169 La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Pagina 170 • Til dette produktet må det bare benyttes Hilti Nuron li­ion-batterier i serien B 22. Hilti anbefaler å benytte batteriene som er angitt i tabellen bakerst i bruksanvisningen til produktet. • Til disse batteriene må det bare benyttes Hilti-ladere av seriene som er omtalt på slutten av denne bruksanvisningen.
  • Pagina 171 Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter Kartlegging av batteriets tilstand kunne ikke blinker én (1) LED raskt gult. fullføres. Gjenta prosedyren eller kontakt Hilti service. Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter lyser Hvis et tilkoblet produkt fortsatt kan brukes, én (1) LED konstant rødt.
  • Pagina 172 Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Du finner nærmere informasjon om hvilke versjoner av EN 62841-standardene som er benyttet på bildet av samsvarserklæringen 551. Støyinformasjon SC 6WL-22 Lydeffektnivå (L 107 dB(A) Usikkerhet lydeffektnivå (K 3 dB(A) Lydtrykknivå (L 99 dB(A) Usikkerhet lydtrykknivå...
  • Pagina 173 Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. ▶ Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Bruk som fallsikring til dette produktet kun en kombinasjon av Hilti fallsikringen #2293133 med Hilti verktøysnor #2261970. Fest fallsikringen i monteringsåpningene for tilbehør. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
  • Pagina 174 3.Trekk til klemarmen på kuttedybdeinnstillingen (3). Den innstilte kuttedybden bør alltid være ca. 5 til 10 mm større enn tykkelsen på materialet som skal kuttes. Stille inn snittvinkel for gjæringssnitt Du kan stille inn snittvinkelen på mellom 0° og 53°. Med forhåndsinnstillingen for snittvinkel kan du forhåndsinnstille den maksimalt innstillbare vinkelen på...
  • Pagina 175 Hvis et batteri blir gjennomvått, må det behandles som et skadet batteri. Isoler det i en ikke- brennbar beholder, og kontakt Hilti service. • Hold batteriet fritt for fremmed olje og fett. Ikke la unødig støv eller smuss samle seg på batteriet.
  • Pagina 176 Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengjøring av beskyttelsesinnretninger 1.Demonter sagbladet. 2.Rengjør beskyttelsesinnretningene forsiktig med en tørr børste.
  • Pagina 177 Feilsøking Ta hensyn til batteriets statusindikator ved alle feil. Se kapittelet Indikator for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning Kontakt Hilti service.
  • Pagina 178 Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Pagina 179 Jos tuotteessa on tämä, kyseinen tarkastuslaitos on sertifioinut tuotteen Yhdysvaltojen ja Kanadan markkinoille niillä voimassa olevien standardien mukaisesti. Lisäsymbolit akkukäyttöisissä tuotteissa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Litiumioniakku Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna.
  • Pagina 180 Työpaikan turvallisuus Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat ▶ työalueet voivat johtaa tapaturmiin. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua ▶ tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan ▶...
  • Pagina 181 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa ▶ sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ▶ ja pysäyttää käyttökytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää...
  • Pagina 182 Kaikkia sahoja koskevat turvallisuusohjeet Sahaustapa VAKAVA VAARA: Älä vie käsiäsi sahausalueelle tai lähelle sahanterää. Pidä toisella ▶ kädelläsi kiinni lisäkahvasta tai moottorikotelosta. Kun pidät sahasta kiinni molemmin käsin, et voi satuttaa käsiäsi sahanterään. Älä tartu työkappaleeseen kiinni sen alapinnalta. Teräsuojus ei voi suojata käsiäsi sahanterältä ▶...
  • Pagina 183 Tue levyt tai suuremmat työkappaleet hyvin, jotta sahanterän mahdollisen kiinni tarttumisen ▶ aiheuttama takaiskuvaara vähenee. Suuremmat levyt saattavat oman painonsa vuoksi taipua. Levyjä on siksi tuettava molemmilta sivuilta sekä sahausraon ja reunan läheltä. Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Tylsät sahanterät tai sahanterät, joiden hampaiden ▶...
  • Pagina 184 Älä suuntaa sähkötyökalua ihmisiä kohti. ▶ Käynnistymisen eston pitää aina olla päälle kytkettynä, kun vaihdat työkaluterän, lisävarusteosan ▶ tai akun ja kun kuljetat sähkötyökalua tai varastoit sen. Käytä aina työkappaleen materiaaliin ja ominaisuuksiin sopivaa sahanterää. ▶ Pyörösahan on aina oltava päälle kytkettynä, kun se viedään työkappaleeseen. ▶...
  • Pagina 185 ▶ ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti " Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita". Noudata erityisiä ohjeita ja direktiivejä, jotka koskevat litiumioniakkujen kuljettamista, varas- tointia ja käyttöä.
  • Pagina 186 Tällä tuotteella ei saa sahata metallia, metallia sisältäviä materiaaleja, kiviainesmateriaaleja, tiiliä tai ▶ kvartsipitoisia materiaaleja. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tämän käyttöohjeen lopussa mainittujen tyyppisarjojen Hilti-latureita.
  • Pagina 187 (1) LED-merkkivalo jää palamaan vihreänä. Kaikki LED-merkkivalot syttyvät juoksevasti ja Kyselyä akun kunnosta ei saatu tehtyä loppuun saakka. Toista tämä vaihe tai ota yhteys Hilti- sitten yksi (1) LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti keltaisena. huoltoon. Kaikki LED-merkkivalot syttyvät juoksevasti ja Jos liitettyä...
  • Pagina 188 Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkaluterien huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Yksityiskohtaista tietoa tässä sovelletuista EN 62841-standardin versioista löydät kohdasta Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen kuva 551. Melutiedot SC 6WL-22 Äänitehotaso (L 107 dB(A) Äänitehotason epävarmuus (K 3 dB(A) Äänenpainetaso (L 99 dB(A) Äänenpainetason epävarmuus (K...
  • Pagina 189 ▶ Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. ▶ Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-putoamisvarmistimen #2293133 ja Hilti- työkaluliinan #2261970 yhdistelmää. Kiinnitä putoamisvarmistin lisävarusteelle tarkoitettuihin kiinnitysaukkoihin. Tarkasta kunnollinen ▶...
  • Pagina 190 4.Aseta uusi sahanterä paikalleen. Ota sahanterässä ja tuotteessa oleva pyörimissuuntanuoli (3) huomioon. Niiden pitää vastata toisiaan. 5.Aseta ulompi kiristyslaippa oikein paikalleen (4). 6.Kierrä kiinnitysruuvi paikalleen. 7.Aseta kuusiokoloavain sahanterän kiinnitysruuviin. 8.Paina karajarrun painiketta ja pidä painettuna (5). 9.Kiristä kiinnitysruuvi kuusiokoloavaimella kiinni (6). 10.
  • Pagina 191 Pölyn ja lastujen hallinta • Sahaaminen käyttäen imuria: Liitä imuletku poistoimuaukkoon ja noudata imurin käyttöohjeessa annettuja ohjeita. • Sahaaminen käyttäen pölypussia: Kiinnitä pölypussi adapterilla imurille tarkoitettuun poistoimuaukkoon. Voit käyttää tätä tuotetta myös ilman pölynhallintamenetelmää. Varmista, että sahauspöly ja lastut pääsevät esteettä ulos tuotteesta. Sahaus piirtoreunaa pitkin Saa vain tasaisia työkappaleita, jotka vastaavat pohjalevyn kosketuspintaan riittävän suurelta alalta.
  • Pagina 192 • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti- huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Pagina 193 Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja ▶ sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti- huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Ota yhteys Hilti-huoltoon.
  • Pagina 194 Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! ▶...
  • Pagina 195 Kui tootel on vastav märgis, siis on sertifitseerimisasutus toote sertifitseerinud vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Kanada turul kehtivatele standarditele. Täiendavad sümbolid akutoitega tööriistade puhul Tootel kasutatakse järgmisi sümboleid: Kasutatud Hilti Li-ioonaku seeria. Pidage kinni peatükis Sihipärane kasutamine toodud juhistest. Liitiumioonaku 2360043...
  • Pagina 196 Ärge kasutage akut kunagi löögiriistana. Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustatud. Kohustavad märgid Tootel kasutatakse järgmisi kohustavaid märke: Kandke kaitseprille Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuan- deid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tule- kahju ja/või rasked vigastused.
  • Pagina 197 Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist ▶ vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus. Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest seade- ja mutrivõtmed.
  • Pagina 198 Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. ▶ Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, otsige ka arstiabi. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritust või põletust. Ärge kasutage kahjustatud ega modifitseeritud akut! Kahjustatud või modifitseeritud akud ▶...
  • Pagina 199 või tagasi tõmmata, kui saeketas veel pöörleb – võib tekkida tagasilöök! Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta kinnikiilumise põhjus. Kui tahate saagi, mille saeketas on toorikus, uuesti käivitada, tsentreerige saeketas lõikejäljes ▶ ja veenduge, et saehambad ei ole toorikusse haakunud. Sae käivitamisel võib kinnikiilunud saeketas toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
  • Pagina 200 Veenduge, et lõikejoonel ei ole takistusi, nt naelu, kruvisid või teisi metalle. ▶ Kasutage üksnes Hilti soovitatud saelehti, mis vastavad standardile EN 847-1. ▶ Plasti saagimisel veenduge, et toorik ei lähe liiga kuumaks ja ei hakka sulama.
  • Pagina 201 Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
  • Pagina 202 Selle seadmega ei toi saagida metalle, metallisisaldusega materjale, mineraalaineid, tellist ja ▶ kvartsisisaldusega materjale. • Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks kasutada käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevas tabelis loetletud akusid. • Nende akude laadimiseks kasutage ainult kasutusjuhendi lõpus loetletud tüüpi Hilti laadimissead- meid.
  • Pagina 203 (1) LED-tuli pidevalt rohelise tulega. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena (1) ja Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpetada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti LED-tuli vilgub kiiresti kollase tulega. hooldekeskusse. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejä- Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada,...
  • Pagina 204 Üksikasjalikku teavet standardite EN 62841 siin kasutatud versioonide kohta leiate vastavus- deklaratsiooni koopialt 551. Mürateave SC 6WL-22 Helivõimsustase (L 107 dB(A) Müravõimsustaseme mõõtemääramatus (K 3 dB(A) Helirõhutase (L 99 dB(A) Helirõhutaseme mõõtemääramatus (K...
  • Pagina 205 Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. ▶ Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena vaid Hilti kukkumiskaitset #2293133 kombinatsioonis Hilti tööriistatrossiga #2261970. Kinnitage kukkumiskaitse lisatarviku paigaldusavadesse. Kontrollige kindlat kinnitumist.
  • Pagina 206 Lõikesügavuse reguleerimine 1.Vabastage lõikesügavuse reguleerimise lukustushoob (1). 2.Tõstke seade käärikujulise liigutusega üles ja reguleerige välja lõikesügavus (2). 3.Pingutage lõikesügavuse reguleerimise lukustushoob kinni (3). Väljareguleeritud lõikesügavus peaks olema saetava materjali paksusest alati 5 kuni 10 mm võrra suurem. Lõikenurga seadmine eerungilõigete jaoks Saate lõikenurga seada vahemikus 0°...
  • Pagina 207 ärge jätke vihma kätte). Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hooldekeskusesse. • Hoidke aku puhas õlist ja rasvast. Vältige akusse asjatult tolmu ja mustuse kogunemist. Puhastage akut kuiva pehme harjaga või puhta kuiva lapiga.
  • Pagina 208 • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult. Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Hilti heakskiidetud varu- osad, materjalid ja lisatarvikud oma tootele leiate müügiesindusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group Kaitseseadise puhastamine 1.Võtke saeketas maha.
  • Pagina 209 Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid ▶ kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskes- kusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Pöörduge Hilti hooldekeskus-...
  • Pagina 210 • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu • Vienmēr pievienojiet lietošanas instrukciju izstrādājumam, ja tas tiek nodots citai personai.
  • Pagina 211 ASV un Kanādas tirgū saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Papildu simboli izstrādājumiem ar akumulatora barošanu Tiek lietoti šādi simboli uz izstrādājuma: Lietojamā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacījumiem atbilstīga lietošana. Litija jonu akumulators Nekādā...
  • Pagina 212 Drošība darba vietā Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā ▶ vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, ▶ gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
  • Pagina 213 Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot putekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, ▶ sekojiet, lai tā būtu pievienota un tiktu darbināta pareizi. Putekļu nosūcēja lietošana samazina putekļu kaitīgo ietekmi. Nezaudējiet modrību un neatkāpieties no elektroiekārtu lietošanas drošības noteikumu ▶ ievērošanas arī tad, ja lietojat attiecīgo elektroiekārtu bieži un kārtīgi to pārzināt. Neuzmanība vienā...
  • Pagina 214 Nepareiza lādēšana vai pieļaujamā temperatūras diapazona pārsniegšana var sabojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku. Serviss Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi ▶ oriģinālās rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams saglabāt iekārtas funkcionālo drošību. Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Jebkādus akumulatoru apkopes darbus ▶...
  • Pagina 215 Ja zāģa ripa iestrēgst vai darbu nepieciešams pārtraukt citu iemeslu dēļ, izslēdziet zāģi, ▶ atstājiet to zāģējamajā materiālā un nogaidiet, līdz zāģa ripas kustība apstājas. Nekādā gadījumā nemēģiniet izvilkt zāģi no materiāla vai pavilkt atpakaļ, kamēr zāģa ripa atrodas kustībā, jo tas var izraisīt atsitienu. Atrodiet un novērsiet zāģa ripas iestrēgšanas cēloni. Ja vēlaties no jauna ieslēgt zāģi, kura asmens atrodas materiālā, nocentrējiet zāģa asmeni ▶...
  • Pagina 216 Raugieties, lai zāģējuma vietā neatrastos nekādi šķēršļi, piemēram, naglas, skrūves vai citas metāla ▶ daļas. Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās zāģa ripas, kas atbilst standartam EN 847-1. ▶ Zāģējot plastmasu, pievērsiet uzmanību tam, lai zāģējamais materiāls nepārkarstu un nesāktu kust.
  • Pagina 217 Ļaujiet akumulatoram atdzist. Ja pēc stundas akumulators joprojām ir tik karsts, ka to ir grūti satvert, tas nozīmē, ka tas ir bojāts. Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu".
  • Pagina 218 Ar šo izstrādājumu nedrīkst zāģēt metālus, metālu saturošus materiālus, ķieģeļus un kvarcu ▶ saturošus materiālus. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šīs lietošanas instrukcijas beigās atrodamajā tabulā norādītos akumulatorus.
  • Pagina 219 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, akumulators ir savu laiku nokalpojis un jānomai- na pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Paralēlā atdure Ar vienu sviru aprīkotā paralēlā atdure nodrošina iespēju veikt precīzus zāģējumus paralēli materiāla malai vai sazāģēt vienāda izmēra līstītes.
  • Pagina 220 Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības SC 6WL-22 Izstrādājuma paaudze Nominālais spriegums 21,6 V Svars 2,60 kg (saskaņā ar EPTA-Procedure 01, bez akumu- latora) Zāģa ripas diametrs 160 mm … 165 mm Pamatripas biezums 0,5 mm … 1,5 mm Zāģējuma platums 1,5 mm … 2 mm Zāģa ripas stiprinājuma atvere...
  • Pagina 221 Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. ▶ Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Aizsardzībai pret kritieniem lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai Hilti pretnokrišanas aprīkojumu #2293133 apvienojumā ar Hilti instrumentu drošības virvi #2261970. Nostipriniet pretnokrišanas aprīkojumu papildaprīkojumam paredzētajās montāžas atverēs.
  • Pagina 222 Zāģa ripas demontāža BRĪDINĀJUMS! Apdedzināšanās un sagriešanās risks, pieskaroties zāģa ripai, fiksācijas skrūvei un fiksācijas atlokam. Tas var izraisīt apdegumus un grieztas traumas. Mainot instrumentus, lietojiet aizsargcimdus. ▶ 1.Nospiediet un turiet nospiestu vārpstas bloķētāju (1). 2.Atskrūvējiet fiksācijas skrūvi ar iekšējā sešstūra atslēgu (2). 3.Izņemiet fiksācijas skrūvi un noņemiet fiksācijas atloku (3).
  • Pagina 223 2.Iebīdiet paralēlo atduri pamatplāksnē. Jūs varat iestatīt zāģējuma platumu atbilstīgi konkrētajam lietošanas gadījumam (2). ▶ 3.Aizveriet fiksācijas sviru. Vadotnes sliedes adaptera (papildaprīkojums) montāža 1.Ja nepieciešams, demontējiet paralēlo atduri. 2.Ieāķējiet pamatplāksni vadotnes sliedes adaptera aizmugurējos atbalsta stieņos (1). 3.Ievietojiet pamatplāksni vadotnes sliedes adapterā (2). Pamatplāksne atrodas vienā...
  • Pagina 224 Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsargierīces tīrīšana 1.Demontējiet zāģa ripu.
  • Pagina 225 Skaidu kanāla tīrīšana Ar skaidu kanāla palīdzību augšējā pārsega iekšiene tiek atbrīvota no skaidām. Ja ir nosprostots skaidu kanāls, pienācīga skaidu novadīšana vairs nav iespējama. Regulāri iztīriet skaidu kanālu, lai pagarinātu izstrādājuma kalpošanas ilgumu. Skaidu kanāla tīrīšana 1.Demontējiet zāģa ripu. 2.Ja pie nosūkšanas īscaurules ir piemontēts putekļu nosūcējs, noņemiet iesūkšanas šļūteni no nosūkšanas īscaurules.
  • Pagina 226 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priek- šnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! ▶...
  • Pagina 227 • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
  • Pagina 228 Jei ant prietaiso yra, ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus. Papildomi simboliai akumuliatoriniams prietaisams Ant prietaiso naudojami tokie simboliai: Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Nau- dojimas pagal paskirtį. Ličio jonų akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio.
  • Pagina 229 Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elektros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir iš akumuliatoriaus maitinami elektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio). Sauga darbo vietoje Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai ▶...
  • Pagina 230 Neturėkite iliuzijų, kad visada esate saugūs, ir, skaitydami naudojimo instrukcijas, nepralei- ▶ skite skyrelių apie saugų darbą su elektriniais įrankiais, net jeigu per ilgus naudojimo metus esate su savo elektriniu įrankiu susipažinę. Neatsargus veiksmas per sekundės dalį gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo Prietaiso neperkraukite.
  • Pagina 231 Techninė priežiūra Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti ▶ tik originalias atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus išlaikytas prietaiso naudojimo saugumas. Niekada nevykdykite pažeistų akumuliatorių techninės priežiūros. Bet kokią akumuliatorių ▶ techninę priežiūrą leidžiama vykdyti tik gamintojui arba įgaliotoms klientų aptarnavimo įmonėms. Saugos nurodymai dirbantiems visais pjūklais Pjovimo procesas PAVOJUS: Nekiškite rankų...
  • Pagina 232 Jei ruošinyje esantį pjūklą norite įjungti iš naujo, nustatykite pjovimo diską pjovimo plyšio ▶ centre ir patikrinkite, ar pjūklo dantys neįstrigę ruošinyje. Jei pjūklo diskas stringa, pakartotinai įjungus, jis gali išslysti iš ruošinio arba dėl jo gali atsirasti atatrankos jėga. Dideles plokštes atremkite, kad, pjovimo diskui įstrigus, sumažėtų...
  • Pagina 233 Įsitikinkite, kad pjūvio linijoje nėra kliūčių, pvz., vinių, varžtų arba kitų metalinių dalių. ▶ Naudokite tik Hilti rekomenduojamus pjovimo diskus, atitinkančius standartą EN 847-1. ▶ Pjaudami plastiką atkreipkite dėmesį, kad ruošinys per daug neįkaistų ir nesilydytų.
  • Pagina 234 Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Pagina 235 Šiuo prietaisu neleidžiama pjauti metalų, medžiagų, kurių sudėtyje yra metalo, mineralinių medžiagų, ▶ plytų ir medžiagų, kurių sudėtyje yra kvarco. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliato- rius.
  • Pagina 236 Vienas (1) šviesos diodas greitai mirksi žaliai Ličio jonų akumuliatorius yra visiškai išsikrovęs. Akumuliatorių įkraukite. Jei šviesos diodai po akumuliatoriaus įkrovimo vis dar greitai mirksi, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Vienas (1) šviesos diodas greitai mirksi geltonai Ličio jonų akumuliatorius arba su juo sujungtas prietaisas yra veikiamas per didelės apkrovos,...
  • Pagina 237 Techniniai duomenys Gaminio savybės SC 6WL-22 Prietaiso karta Nominalioji maitinimo įtampa 21,6 V Svoris 2,60 kg (pagal EPTA-Procedure 01 be akumuliatoriau- Pjovimo disko skersmuo 160 mm … 165 mm Bazinis pjovimo disko storis 0,5 mm … 1,5 mm Pjūvio plotis 1,5 mm …...
  • Pagina 238 Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Kaip apsaugą nuo nukritimo šiam gaminiui naudokite tik Hilti apsaugos nuo nukritimo įtaiso #2293133 ir Hilti įrankio laikančiojo lyno #2261970 derinį. Apsaugos nuo nukritimo įtaisą pritvirtinkite papildomos įrangos montavimo angose. Patikrinkite, ar ▶...
  • Pagina 239 Vieną įrankio laikančiojo lyno karabino kablį pritvirtinkite prie apsaugos nuo nukritimo įtaiso, o kitą ▶ karabino kablį – prie laikančiosios struktūros. Patikrinkite, ar abu karabino kabliai patikimai laikosi. Laikykitės Hilti apsaugos nuo nukritimo įtaiso ir Hilti įrankio laikančiojo lyno naudojimo instrukcijų. Pjovimo disko nuėmimas ĮSPĖJIMAS...
  • Pagina 240 4.Užspaudimo svirtimi užfiksuokite prietaisą nustatytu pjovimo kampu (3). Lygiagrečiosios atramos montavimas 1.Atleiskite užspaudimo svirtį (1). 2.Lygiagrečiąją atramą stumkite į pagrindo plokštę. Galite pritaikyti pjūvio plotą pagal savo naudojimo atvejį (2). ▶ 3.Uždarykite užspaudimo svirtį. Kreipiamosios liniuotės adapterio (priedo) montavimas 1.Prireikus išmontuokite lygiagrečiąją atramą. 2.Pagrindo plokštę...
  • Pagina 241 • Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie neprie- kaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauginio įtaiso valymas 1.Nuimkite pjovimo diską.
  • Pagina 242 3.Apsauginių įtaisų viduje susikaupusias apnašas ir pjuvenas šalinkite tinkamu įrankiu. Drožlių kanalo valymas Drožlių kanalas pašalina drožles iš viršutinio apsauginio gaubto vidaus. Užsikimšus drožlių kanalui, drožlių nebegalima tinkamai pašalinti. Reguliariai išvalykite drožlių kanalą, kad prailgintumėte prietaiso eksploatavimo trukmę. Pjuvenų kanalo valymas 1.Nuimkite pjovimo diską.
  • Pagina 243 ▶ utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenau- dojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Pagina 244 • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Pagina 245 Dodatkowe symbole w przypadku produktów zasilanych akumulatorowo Na produkcie zastosowano następujące symbole: Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w roz- dziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Akumulator Li­Ion Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
  • Pagina 246 tronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- silanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
  • Pagina 247 Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać ▶ równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać ▶ włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą...
  • Pagina 248 W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. ▶ Należy unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmyć narażone części ciała wodą. Jeśli elektrolit dostał się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Wyciekający z akumulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. Nie stosować...
  • Pagina 249 • gdy tarcza tnąca zaczepia się lub zakleszcza w zamykającej się szczelinie cięcia, następuje jej zablokowanie i siła silnika odrzuca pilarkę w kierunku osoby obsługującej; • gdy tarcza tnąca podczas cięcia przekręci się lub zostanie nieprawidłowo ustawiona, może nastąpić zaczepienie się zębów tylnej krawędzi w powierzchni obrabianego materiału, powodując wyrzucenie tarczy tnącej ze szczeliny cięcia i odrzut pilarki w kierunku osoby obsługującej.
  • Pagina 250 przeciwnym do kierunku cięcia i tnie wszystko, czego dotknie. Należy uwzględnić wyłączanie się pilarki z opóźnieniem. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w produkcie lub akcesoriach. ▶ Elektronarzędzie należy eksploatować wyłącznie z odpowiednimi urządzeniami zabezpieczającymi. ▶...
  • Pagina 251 Należy upewnić się, że na torze cięcia nie znajdują się żadne przeszkody, jak np. gwoździe, śruby ▶ lub inne części metalowe. Używać wyłącznie tarcz zalecanych przez Hilti, które są zgodne z normą EN 847-1. ▶ Podczas cięcia tworzyw sztucznych należy zadbać o to, aby obrabiany przedmiot nie był zbyt ▶...
  • Pagina 252 Niedozwolone jest cięcie tym produktem metali, materiałów zawierających metal, materiałów ▶ mineralnych, cegieł oraz materiałów zawierających kwarc. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. Hilti zaleca stosowanie z tym urządzeniem akumulatorów wymienionych w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
  • Pagina 253 Zakres dostawy pilarka tarczowa, tarcza tnąca, kołnierz mocujący, kołnierz chwytający, śruba mocująca, klucz imbusowy, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Akcesoria (dostępne osobno) adapter szyny prowadzącej, szyna prowadząca, ogranicznik równoległy Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą...
  • Pagina 254 Wszystkie diody świecą w formie światła rucho- Nie można zakończyć weryfikacji stanu akumu- mego, a następnie jedna (1) dioda miga szybko latora. Powtórzyć czynność lub skontaktować się z serwisem Hilti. na żółto. Wszystkie diody świecą w formie światła rucho- Jeśli podłączony produkt może być nadal uży- mego, a następnie jedna (1) dioda świeci ciągle...
  • Pagina 255 Szczegółowe informacje na temat zastosowanych tu wersji norm EN 62841 można znaleźć na obrazie deklaracji zgodności 552. Informacje o hałasie SC 6WL-22 Poziom mocy akustycznej (L 107 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej 3 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego (L 99 dB(A) Nieoznaczoność...
  • Pagina 256 Przymocować jeden karabińczyk linki asekuracyjnej narzędzia do zabezpieczenia przed upadkiem, ▶ a drugi karabińczyk do części nośnej. Sprawdzić stabilność zamocowania obu karabińczyków. Przestrzegać instrukcji obsługi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. Demontaż tarczy tnącej OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia i skaleczenia o tarczę...
  • Pagina 257 4.Nałożyć nową tarczę tnącą. Należy uwzględnić kierunek obrotu wskazywany przez strzałkę (3) na tarczy tnącej i na produkcie. Muszą się one zgadzać. 5.Zewnętrzny kołnierz mocujący nałożyć w prawidłowej orientacji na (4). 6.Wkręcić śrubę zaciskową. 7.Nasadzić klucz imbusowy na śrubę zaciskową tarczy tnącej. 8.Nacisnąć...
  • Pagina 258 Zarządzanie pyłem i wiórami • Cięcie z odpylaczem: Podłączyć wąż ssący do króćca odsysającego i postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi odpylacza. • Cięcie z workiem na pył: Włożyć worek na pył wraz z adapterem do króćca odsysającego odpylacza. Produkt można użytkować...
  • Pagina 259 Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
  • Pagina 260 W przypadku jakichkolwiek błędów zwracać uwagę na stan naładowania akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Pagina 261 ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji ▶ odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Pagina 262 • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem • Jiným osobám předávejte výrobek pouze s návodem k obsluze.
  • Pagina 263 Kanadě podle platných norem. Další symboly u akumulátorových výrobků Na výrobku byly použity následující symboly: Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí.
  • Pagina 264 Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném ▶ kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje ▶ nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Síťový...
  • Pagina 265 O elektrické nářadí a příslušenství se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně ▶ fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svědomí...
  • Pagina 266 Při práci, při níž nástroj může zasáhnout skryté elektrické rozvody, držte elektrické nářadí ▶ jen za izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem by uvedl pod napětí i kovové díly elektrického nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem. U podélných řezů používejte vždy doraz nebo přímé vedení podél hrany. Zlepšuje se tím ▶...
  • Pagina 267 páčkou a přesvědčte se, že se pohybuje volně a při libovolném úhlu i hloubce řezu se nedotýká ani pilového kotouče, ani jiných dílů. Zkontrolujte funkci zavírací pružiny spodního ochranného krytu. Nevykazují-li spodní ochran- ▶ ný kryt a pružina dokonalou funkci, nechte pilu před použitím opravit. Poškozené díly, lepivé usazeniny nebo nahromaděné...
  • Pagina 268 Zajistěte, aby se v dráze řezu nenacházely žádné překážky, jako např. hřebíky, šrouby nebo jiné ▶ kovové díly. Používejte výhradně pilové kotouče doporučené firmou Hilti, které splňují normu EN 847-1. ▶ Při řezání plastu dbejte na to, aby se obrobek příliš nezahříval a netavil se.
  • Pagina 269 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Pagina 270 • Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených na konci tohoto návodu k obsluze. Obsah dodávky Okružní pila, pilový kotouč, vnější upínací příruba, vnitřní upínací příruba, upínací šroub, inbusový klíč, návod k obsluze Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group...
  • Pagina 271 činí bývající kapacita akumulátoru méně než 50 Pokud připojený výrobek už nelze používat, skončila životnost akumulátoru a akumulátor se musí vyměnit. Obraťte se na servis Hilti. Paralelní doraz Jednoramenný paralelní doraz umožňuje vést přesné řezy podél hrany obrobku, příp. řezání lišt stejných rozměrů.
  • Pagina 272 Podrobné informace k zde použitým verzím norem EN 62841 najdete na vyobrazení prohlášení o shodě 552. Informace o hlučnosti SC 6WL-22 Hladina akustického výkonu (L 107 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického výkonu (K ) 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L 99 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického tlaku (K...
  • Pagina 273 ▶ Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně kombinaci pojistného pásku Hilti #2293133 a záchytného lana nářadí Hilti #2261970. Upevněte pojistný pásek do montážních otvorů pro příslušenství. Zkontrolujte, zda bezpečně drží.
  • Pagina 274 3.Aretační páčku nastavení hloubky řezu utáhněte (3). Hloubka řezu by měla být nastavena vždy cca o 5 až 10 mm větší, než je tloušťka řezaného materiálu. Nastavení úhlu řezu pro pokosové řezy Můžete nastavit úhly řezu od 0° do 53°. Pomocí přednastavení úhlu řezu můžete nastavit maximální...
  • Pagina 275 (např. ho neponořujte do vody nebo ho nenechávejte na dešti). Pokud se akumulátor namočí, zacházejte s ním jako s poškozeným akumulátorem. Izolujte ho v nehořlavé nádobě a obraťte se na servis Hilti. • Z akumulátoru odstraňte olej a tuk, který na něj nepatří. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytečný...
  • Pagina 276 • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
  • Pagina 277 ▶ Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! ▶...
  • Pagina 278 • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Pagina 279 USA a Kanade v súlade s platnými normami. Ďalšie symboly pre akumulátorové výrobky Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Použí- vanie v súlade s určeným účelom. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
  • Pagina 280 Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné...
  • Pagina 281 Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia nastavovacie nástroje alebo kľúče ▶ na skrutky. Nástroj alebo kľúč v otáčajúcej sa časti náradia môže spôsobiť úrazy. Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj ▶ a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
  • Pagina 282 vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môže spôsobiť podráždenia pokožky alebo popáleniny. Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulátory. Poškodené alebo upravované aku- ▶ mulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch alebo zvýšiť riziko úrazu. Akumulátor nevhadzujte do ohňa alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Oheň alebo teploty ▶...
  • Pagina 283 Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania píly. Možno mu zabrániť vhodnými bezpečnostnými opatreniami, ktoré sú opísané ďalej v texte. Pílu pevne držte obidvomi rukami a ramená majte v takej pozícii, ktorá vám umožní zvládnuť ▶ sily vznikajúce pri spätnom ráze. Vždy stojte bokom od pílového kotúča, nikdy nedávajte pílový...
  • Pagina 284 Používajte prostriedky na ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. ▶ Počas práce si robte prestávky, uvoľňovacie cviky a cviky s prstami pre lepšie prekrvenie prstov. ▶ Elektrické náradie nie je určené pre slabé osoby bez poučenia. ▶ Elektrické náradie zapnite až na pracovisku a len vtedy, keď ste ho dali do pracovnej polohy. ▶...
  • Pagina 285 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“. Dodržiavajte špeciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a používanie lítiovo- iónových akumulátorov.
  • Pagina 286 Kovy, materiály obsahujúce kov, minerálne materiály, tehly a materiály obsahujúce kremeň sa ▶ s týmto výrobkom nesmú rezať. • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Hilti odporúča používať pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu.
  • Pagina 287 Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabi- te akumulátor. Ak LED po skončení akumulátora akumulátor ešte stále rýchlo bliká, obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nažlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preťažené, príliš horúce, príliš studené alebo majú...
  • Pagina 288 SC 6WL-22 Hmotnosť 2,60 kg (Podľa EPTA-Procedure 01 bez akumulátora) Priemer pílového kotúča 160 mm … 165 mm Hrúbka základného kotúča 0,5 mm … 1,5 mm Šírka rezu 1,5 mm … 2 mm Upínací otvor pílového kotúča 20 mm Menovité voľnobežné otáčky 5 000 ot/min Maximálna hĺbka rezu...
  • Pagina 289 ▶ Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne kombináciu poistky proti pádu Hilti #2293133 a prídržného lanka na náradie Hilti #2261970. Upevnite poistku proti pádu do montážnych otvorov pre príslušenstvo. Skontrolujte, či bezpečne ▶...
  • Pagina 290 Demontáž pílového kotúča VAROVANIE Nebezpečenstvo popálenia a porezania o pílový kotúč, upínaciu skrutku a upínaciu prírubu Následkom môžu byť popáleniny a rezné poranenia. Pri výmene nástrojov používajte ochranné rukavice. ▶ 1.Stlačte a podržte aretáciu vretena (1). 2.Uvoľnite upínaciu skrutku pomocou inbusového kľúča (2). 3.Odstráňte upínaciu skrutku a upínaciu prírubu (3).
  • Pagina 291 3.Zatvorte zvieraciu páčku. Montáž adaptéra pre vodiacu koľajničku (príslušenstvo) 1.V prípade potreby demontujte paralelný doraz. 2.Zakvačte základnú dosku do zadných pridržiavacích výstupkov adaptéra pre vodiacu koľajničku (1). 3.Osaďte základnú dosku do adaptéra pre vodiacu koľajničku (2). Základná doska je v jednej rovine s adaptérom pre vodiacu koľajničku. ▶...
  • Pagina 292 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Čistenie ochranného zariadenia 1.Demontujte pílový...
  • Pagina 293 Pomoc v prípade porúch Pri všetkých poruchách venujte pozornosť indikácii stavu akumulátora. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie LED akumulátora nič...
  • Pagina 294 Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu ▶ odpadu. Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované...
  • Pagina 295 őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Pagina 296 USA-beli és a kanadai piacokra. Kiegészítő szimbólumok akkumulátoros termékeknél A következő szimbólumokat használjuk a terméken: A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Li-ion akku Az akkut soha ne használja ütőszerszámként.
  • Pagina 297 A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elekt- romos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan ▶ munkaterületek balesetekhez vezethetnek. Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol ▶...
  • Pagina 298 Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és ▶ megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ▶...
  • Pagina 299 Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, ▶ szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkező- ket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a ▶...
  • Pagina 300 • ha a fűrészlap megakad vagy beszorul az automatikusan záródó fűrésznyílásban, akkor a lap blokkolódik, és a motorerő visszacsapja a fűrészt a gépkezelő irányába; • ha a fűrészlap elfordul a vágatban vagy rosszul van beállítva, akkor a fűrészlap hátsó szélén lévő fűrészfogak beakadnak a munkadarab felületébe, ezáltal a fűrészlap kiugrik a fűrésznyílásból és a fűrész visszacsapódik a gépkezelő...
  • Pagina 301 Kiegészítő biztonsági tudnivalók Személyi biztonsági előírások Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak a hozzá tartozó védőberendezésekkel együtt használja. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámot porelszívó nélkül működteti, akkor a port okozó munkák során ▶...
  • Pagina 302 Győződjön meg arról, hogy a vágások útja akadálymentes, nem található rajta pl. szög, csavar ▶ vagy egyéb fém alkatrész. Kizárólag a Hilti által ajánlott és az EN 847-1 szabvány előírásainak megfelelő fűrészlapokat ▶ használjon. Műanyag fűrészelésekor ügyeljen arra, hogy a munkadarab nem forrósodik fel és nem olvad meg.
  • Pagina 303 ▶ gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban”...
  • Pagina 304 Tartozék (külön megvásárolható) Vezetősín-adapter, vezetősín, párhuzamütköző Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső akku miatt! Behelyezett akku esetén a kioldógomb megnyomása után győződjön meg arról, hogy az akkumu- ▶...
  • Pagina 305 50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szerviz- hez. Párhuzamütköző Az egykarú párhuzamütköző pontos vágásokat tesz lehetővé a munkadarab élei mentén, ill.
  • Pagina 306 Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Az EN 62841 szabvány szerint használt változatokra vonatkozó részletes információk a megfe- lelőségi nyilatkozat másolatán találhatók 553. Zajinformációk SC 6WL-22 Hangteljesítményszint (L 107 dB(A) Hangteljesítményszint bizonytalanság (K 3 dB(A) Hangnyomásszint (L 99 dB(A) Hangnyomásszint bizonytalanság (K...
  • Pagina 307 ▶ Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti #2293133 biztonsági leesésgátló és a Hilti #2261970 szerszámtartó heveder kombinációját használja. Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenőrizze az elem stabil ▶...
  • Pagina 308 11. Helyezze az imbuszkulcsot az erre a célra szolgáló furatba. Vágásmélység beállítása 1.Oldja a vágásmélység­beállító rögzítőkarját (1). 2.Emelje meg a terméket ollószerű mozgással, és állítsa be a vágásmélységet (2). 3.Húzza meg a vágásmélység­beállító rögzítőkarját (3). A beállított vágásmélység legyen mindig kb. 5–10 mm-rel nagyobb a fűrészelendő anyag vastagságánál.
  • Pagina 309 • Ne tegye ki az akkut szükségtelenül por és szennyeződés hatásának. Soha ne tegye ki az akkut nagy mennyiségű nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. 2360043 *2360043*...
  • Pagina 310 • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használ- jon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A védőberendezés tisztítása 1.Szerelje le a fűrészlapot.
  • Pagina 311 Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Pagina 312 • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Pagina 313 Če je oznaka prisotna na izdelku, je bilo izvedeno testiranje pri ustreznem mestu za izdajo certifikatov glede na veljavne standarde za trg v ZDA in Kanadi. Dodatni simboli za akumulatorske izdelke Na izdelku so uporabljeni naslednji simboli: Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upoštevajte navodila v poglavju Namenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija 2360043...
  • Pagina 314 Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvržena udarcem ali je kako drugače poškodovana. Znaki za obveznost Na izdelku se naslednji znaki za obveznost: Uporabljajte zaščitna očala Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke,...
  • Pagina 315 Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne ▶ opreme, na primer protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno ▶...
  • Pagina 316 Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ▶ ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar. Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina.
  • Pagina 317 • če se žagin list v rezu zvije ali če ni pravilno naravnan, se lahko zobje zadnjega dela žaginega lista zataknejo za površino obdelovanca, zaradi česar žagin list izskoči iz reže in žago potisne nazaj v smeri uporabnika. Povratni udarec je posledica napačne oziroma neustrezne uporabe žage. Izogniti se mu je mogoče s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
  • Pagina 318 Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. ▶ Med delom si privoščite odmor. Za boljšo prekrvavitev prstov delajte sprostitvene in razgibalne ▶ vaje. Električno orodje ni primerno za šibke osebe, ki se o uporabi niso podučile. ▶ Električno orodje vklopite zgolj v delovnem območju in šele takrat, ko je v delovnem položaju. ▶...
  • Pagina 319 Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Pagina 320 Izdelek ni primeren za žaganje kovin, snovi, ki vsebujejo kovine, mineralnih snovi, opeke in snovi, ▶ ki vsebujejo kremen. • Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron tipa B 22. Hilti za ta izdelek priporoča uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo.
  • Pagina 321 Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. ni moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato Če lahko priključen izdelek še naprej uporablja- sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
  • Pagina 322 Vzporedno vodilo Enodelno vzporedno vodilo omogoča natančno rezanje vzdolž robu obdelovanca oz. razrez na enake letvice. Vzporedno vodilo lahko montiramo na obeh straneh osnovne plošče. Tehnični podatki Lastnosti izdelka SC 6WL-22 Generacija izdelka Nazivna napetost 21,6 V Teža 2,60 kg...
  • Pagina 323 ▶ Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini. Kot zaščito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izključno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z držalno zanko za orodje Hilti #2261970. Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montažo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno.
  • Pagina 324 Vponko varovalne zanke za orodje na varovalu pred padcem in drugo vponko pritrdite na nosilno ▶ strukturo. Preverite, ali sta obe vponki zanesljivo pritrjeni. Upoštevajte navodila za uporabo varovala pred padcem Hilti in držalne zanke za orodje Hilti. Demontaža žaginega lista OPOZORILO Nevarnost opeklin in ureznin na žaginem listu, zateznem vijaku in vpenjalni prirobnici Posledica...
  • Pagina 325 Montaža vzporednega vodila 1.Sprostite blokirno ročico (1). 2.Potisnite vzporedno vodilo v osnovno ploščo. Širino reza lahko prilagodite svojim potrebam (2). ▶ 3.Zaprite vpenjalno ročico. Montaža nastavka za vodilo (pribor) 1.Po potrebi odstranite vzporedno vodilo. 2.Osnovno ploščo zataknite v zadnjo pritrditveno zanko na nastavku za vodilo (1). 3.Osnovno ploščo namestite v nastavek za vodilo (2).
  • Pagina 326 • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hil- ti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje zaščitne priprave...
  • Pagina 327 3.Obloge in odrezke v notranjosti zaščitnih priprav odstranite z ustreznim orodjem. Čiščenje kanala za odrezke Kanal za odrezke vodi odrezke po notranjosti zgornjega zaščitnega pokrova. Če je kanal za odrezke zamašen, ustrezno odstranjevanje odrezkov ni več mogoče. Kanal za odrezke redno čistite, da zagotovite daljšo življenjsko dobo izdelka.
  • Pagina 328 ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za ▶ odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Pagina 329 • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Pagina 330 Dodatni simboli kod akumulatorskih proizvoda Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat.
  • Pagina 331 Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat"...
  • Pagina 332 Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom ▶ trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice ▶...
  • Pagina 333 Akumulatorsku bateriju ne izlažite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature ▶ iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju. Pridržavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumula- ▶ torski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogrešno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog raspona temperature može uništiti akumulatorsku bateriju ili povećati opasnost od požara.
  • Pagina 334 unatrag dok se list pile pomiče, u suprotnom bi moglo doći do povratnog udarca. Utvrdite i uklonite uzrok zaglavljenja lista pile. Ako pilu, koja stoji u predmetu obrade, želite ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u ▶ razdvajaču i provjerite nisu li se zupci pile zaglavili u predmetu obrade. Ako je list pile zaglavljen, može se pomaknuti iz predmeta obrade ili prouzročiti povratni udarac pri ponovnom pokretanju pile.
  • Pagina 335 Provjerite da na reznoj traci nema prepreka, npr. čavli, vijci ili drugi metalni dijelovi. ▶ Isključivo upotrebljavajte listove pile koje je preporučila tvrtka Hilti i koji odgovaraju normi EN 847-1. ▶ Pri rezanju plastike pazite da predmet obrade ne postane prevruć i da se ne rastali.
  • Pagina 336 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Pagina 337 Metali, materijali koji sadrže metale, mineralni materijali, opeka i materijali koji sadrže kvarc ne smiju ▶ se rezati ovim proizvodom. • Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litij­ionske akumulatorske baterije tipa B 22. Hilti preporučuje za ovaj proizvod uporabu akumulatorskih baterija navedenih u tablici na kraju ovih uputa za uporabu.
  • Pagina 338 Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporučenu radnu temperaturu i ne preoptere- ćujte proizvod tijekom uporabe. Ako se poruka i dalje prikazuje, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svijetli žuto Litij-ionska akumulatorska baterija i s njom po- vezan proizvod nisu kompatibilni.
  • Pagina 339 SC 6WL-22 Provrt za prihvat lista pile 20 mm Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu 5.000 o/min Maksimalna dubina reza 60 mm Kut kosog rezanja 0° … 53° Temperatura skladištenja −20 ℃ … 70 ℃ Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃...
  • Pagina 340 Pričvrstite kuku karabinera pridržne trake za alat na zaštitu od pada i drugu kuku karabinera na ▶ nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Demontaža lista pile UPOZORENJE Opasnost od opeklina i posjekotina na listu pile, steznom vijku i steznoj prirubnici Posljedice mogu biti opekline i posjekotine.
  • Pagina 341 1.Očistite prihvatnu i steznu prirubnicu. 2.Nataknite prihvatnu prirubnicu u ispravnom smjeru na pogonsko vreteno (1). 3.Otvorite klatni štitnik (2). 4.Umetnite novi list pile. Vodite računa o strelici za smjer vrtnje (3) na listu pile i na proizvodu. Moraju se podudarati. 5.Nataknite vanjsku steznu prirubnicu u ispravnom smjeru (4).
  • Pagina 342 Isključivanje 2.Otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje. Blokada uključivanja automatski uskače u položaj blokade. ▶ Upravljanje prašinom i strugotinama • Rezanje s uređajem za uklanjanje prašine: Priključite usisno crijevo na priključak usisnog crijeva i pridržavajte se uputa za uporabu uređaja za uklanjanje prašine. •...
  • Pagina 343 • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje zaštitnog uređaja...
  • Pagina 344 U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje Obratite se Hilti servisu. LED diode akumulatorske Neispravna akumulatorska bate- ▶ baterije ništa ne pokazuju rija Prekidač...
  • Pagina 345 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpo- stavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Pagina 346 персоналом могут представлять опасность. • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем...
  • Pagina 347 тифицировано данным органом сертификации для использования в США и Канаде в соответствии с действующими нормами. Дополнительные символы на аккумуляторных электроинструментах На изделии используются следующие символы: Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приве- денные в главе Использование по назначению. Литий-ионный аккумулятор Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента.
  • Pagina 348 Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повреждения вследствие удара или каким-либо иным образом. Предписывающие знаки На изделии используются следующие предписывающие знаки: Используйте защитные очки Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, ил- люстрации...
  • Pagina 349 Безопасность персонала Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе ▶ с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
  • Pagina 350 использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил техни- ческого обслуживания электроинструментов. Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. ▶ Заклинивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять. Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и ▶...
  • Pagina 351 двигателя. При удержании пилы обеими руками риск травмирования режущим кругом исключается. Не беритесь руками за нижнюю часть заготовки. В зоне под заготовкой защитный кожух ▶ не обеспечивает вашу защиту от режущего круга. Отрегулируйте глубину реза в зависимости от толщины заготовки. Часть режущего круга, ▶...
  • Pagina 352 Поддерживайте плиты большого размера, чтобы снизить риск отдачи в случае заедания ▶ режущего круга. Под действием собственного веса такие плиты могут прогибаться, поэтому их необходимо поддерживать с обеих сторон, как вблизи места реза, так и по краям. Не используйте тупые или поврежденные режущие круги. Режущие круги с тупыми или ▶...
  • Pagina 353 Извлекайте аккумулятор в случае возникновения проблем с электроинструментом, при ▶ замене рабочих инструментов или принадлежностей, а также при хранении и транспортировке электроинструмента. Не работайте с электроинструментом над головой. ▶ Не останавливайте электроинструмент, прижимая режущий круг сбоку. ▶ Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что пила выключена и заблокирована от ▶...
  • Pagina 354 Убедитесь в отсутствии препятствий на линии пропила/реза, например, гвоздей, шурупов или ▶ других металлических деталей. Используйте только рекомендованные Hilti режущие круги, которые соответствуют стандарту ▶ EN 847-1. При резке пластика следите за тем, чтобы обрабатываемая деталь не перегрелась и не...
  • Pagina 355 Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использо- ванию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Pagina 356 • Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron серии B 22. Hilti рекомендует использовать для этого электроинструмента аккумуляторы, указанные в таблице в конце настоящего руководства по эксплуатации. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti указанных в конце настоящего руководства по эксплуатации серий. Комплект поставки...
  • Pagina 357 Один (1) светодиод мигает красным с высо- Литий-ионный аккумулятор заблокирован и кой частотой. его дальнейшее использование невозможно. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Индикаторы состояния аккумулятора Для запроса состояния аккумулятора удерживайте кнопку разблокировки нажатой в течение более 3 с. Система не распознает потенциальное нарушение работы аккумуляторной батареи...
  • Pagina 358 Технические данные Характеристики изделия SC 6WL-22 Поколение изделия Номинальное напряжение 21,6 В Масса 2,60 кг (согласно EPTA-Procedure 01 без аккумуля- тора) Диаметр режущего круга 160 мм … 165 мм Толщина полотна круга 0,5 мм … 1,5 мм Ширина пропила/реза 1,5 мм … 2 мм...
  • Pagina 359 Подробную информацию о версиях примененных здесь стандартов EN 62841 см. в копии декларации соответствия нормам 553. Данные о шуме SC 6WL-22 Уровень звуковой мощности (L 107 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности 3 дБ(А) Уровень звукового давления (L 99 дБ(А) Погрешность уровня звукового давления...
  • Pagina 360 Соблюдайте национальные директивы по выполнению высотных работ. Для защиты этого устройства от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе #2293133 и удерживающего троса для инструментов Hilti #2261970. Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при ударе в мон- ▶...
  • Pagina 361 9.С помощью ключа-шестигранника затяните зажимной винт (6). 10. Проверьте правильность установки режущего круга. 11. Вставьте ключ-шестигранник в предназначенное для этого отверстие. Регулировка глубины реза 1.Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки глубины реза (1). 2.Приподнимите пилу клешневидным движением и отрегулируйте нужную глубину реза (2). 3.Затяните...
  • Pagina 362 • Пиление с использованием пылесборного мешка: вставьте пылесборный мешок с использованием переходника в патрубок для подсоединения пылесоса. Электроинструмент можно эксплуатировать и без пылесборной системы. Убедитесь в том, что пыль и опилки могут беспрепятственно отводиться в сторону (выводиться наружу). Пиление/резка по разметке Режьте...
  • Pagina 363 защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитных приспособлений...
  • Pagina 364 При возникновении любых неисправностей обращайте внимание на индикацию состояния аккумулятора. См. главу Индикации состояния литий-ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина...
  • Pagina 365 ▶ коротких замыканий. Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную ▶ фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства...
  • Pagina 366 • Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, акту- альному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Pagina 367 ваний цим органом сертифікації для ринку США й Канади відповідно до стандартів, що застосовуються. Додаткові символи для акумуляторних інструментів На інструменті наведені такі символи: Використовуваний тип літій-іонної акумуляторної батареї Hilti. Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі «Використання за призначенням». Літій-іонна акумуляторна батарея Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею у якості ударного інструмента.
  • Pagina 368 Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента. Щонайменше недотримання наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, займання та/або отримання тяжких травм. Збережіть...
  • Pagina 369 роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних травм. Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди надягайте захисні окуляри. ▶ Використання засобів індивідуального захисту, наприклад респіратора, захисного взуття на нековзній підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінструмента...
  • Pagina 370 Слідкуйте за тим, щоб ріжучі інструменти завжди залишались чистими та належним чи- ▶ ном заточеними. Дбайливо доглянутий ріжучий інструмент із гострими різальними кромками не так часто заклинюється, і з ним легше працювати. Під час експлуатації електроінструмента, приладдя до нього, робочих інструментів тощо ▶...
  • Pagina 371 Не беріться за нижню частину оброблюваної деталі. Захисний кожух не може захистити ▶ Вас від пиляльного диска під оброблюваною деталлю. Відрегулюйте глибину пропилу залежно від товщини оброблюваної деталі. Пиляльний ▶ диск повинен виступати з-під нижньої поверхні деталі менше ніж на висоту зубця диска. Не...
  • Pagina 372 Під плити великого розміру встановлюйте підпірки, щоб зменшити ризик віддачі в разі ▶ защемлення пиляльного диска. Плити великого розміру можуть прогинатися під дією власної ваги. Такі плити необхідно підтримувати з обох боків, як поблизу місця пропилу, так і біля країв. Не...
  • Pagina 373 Вмикайте електроінструмент лише на робочому місці та тільки після того, як Ви встановили ▶ його у робоче положення. Від'єднуйте акумуляторну батарею у разі виникнення проблем з електроінструментом, під час ▶ заміни робочих інструментів або приладдя, а також на час зберігання або транспортування електроінструмента.
  • Pagina 374 Переконайтеся, що на траєкторії пиляння відсутні сторонні предмети, наприклад цвяхи, гвинти ▶ та інші металеві об'єкти. Використовуйте тільки ті пиляльні диски, які рекомендовані компанією Hilti і відповідають ▶ стандарту EN 847-1. Під час пиляння пластмаси слідкуйте за тим, щоб оброблювана деталь не нагрівалася занадто...
  • Pagina 375 матеріалів, де за нею можна спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Pagina 376 • Використовуйте із цим виробом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron типу B 22. Компанія Hilti рекомендує використовувати з цим інструментом акумуляторні батареї, зазна- чені у таблиці наприкінці цієї інструкції з експлуатації. • Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте лише зарядні пристрої Hilti, інформація...
  • Pagina 377 належної робочої температури, та надалі уни- кайте перенавантаження інструмента під час використання. Якщо індикація не зникає, будь ласка, звер- ніться до сервісної служби компанії Hilti. Один (1) світлодіод горить жовтим кольором Літій-іонна акумуляторна батарея та відпові- дний інструмент несумісні. Будь ласка, звер- ніться...
  • Pagina 378 Технічні дані Характеристики інструмента SC 6WL-22 Покоління виробу Номінальна напруга 21,6 В Маса 2,60 кг (згідно з EPTA-Procedure 01, без акумуляторної батареї) Діаметр пиляльного диска 160 мм … 165 мм Товщина опорного кільця 0,5 мм … 1,5 мм Ширина пропилу...
  • Pagina 379 Більш детальна інформація щодо версій стандарту EN 62841, які використовуються тут, наведена в копії сертифіката відповідності 553. Дані про шум SC 6WL-22 Рівень шумової потужності (L 107 дБ(А) Похибка для рівня шумової потужності (K 3 дБ(А) Рівень звукового тиску (L 99 дБ(А)
  • Pagina 380 Дотримуйтеся місцевих указівок щодо виконання робіт на висоті. У якості пристрою для попередження падіння цього інструмента використовуйте тільки комбі- націю захисту від падіння Hilti номер #2293133 та страхувального стропа для інструментів Hilti номер #2261970. Закріпіть захист від падіння в отворах для встановлення приладдя. Перевірте надійність...
  • Pagina 381 7.Уставте торцевий шестигранний ключ у затискний гвинт пиляльного диска. 8.Натисніть і утримуйте кнопку блокування шпинделя (5). 9.Затягніть затискний гвинт (6) торцевим шестигранним ключем. 10. Перевірте, чи належним чином установлений пиляльний диск. 11. Уставте торцевий шестигранний ключ у передбачений для нього отвір. Установлення...
  • Pagina 382 Протидія утворенню пилу та стружки • Виконуйте пиляння з використанням пилозбірника: Приєднайте усмоктувальний шланг до штуцерів для системи видалення пилу та дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації пилозбірника. • Виконуйте пиляння з використанням мішка для пилу: За допомогою адаптера приєднайте мішок для пилу до штуцерів для системи видалення пилу (пилозбірника).
  • Pagina 383 керування – на предмет справної роботи. • Не використовуйте інструмент у разі виявлення пошкоджень та/або порушень функціонально- сті. Негайно передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після завершення робіт з догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої...
  • Pagina 384 У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор статусу акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумулятор- ної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 2360043 *2360043*...
  • Pagina 385 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або...
  • Pagina 386 • Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката момента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Pagina 387 ган за пазарите в САЩ и Канада в съответствие с приложимите стандарти. Допълнителни символи при продукти, захранвани от акумулатор Върху продукта се използват следните символи: Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюдавайте указанията в Раз- дел Употреба по предназначение. Литиево-йонен акумулатор...
  • Pagina 388 Указателни знаци Върху продукта се използват следните указателни знаци: Да се използват защитни очила Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюст- рации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при...
  • Pagina 389 Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето ▶ на лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от наранявания. Избягвайте неволно включване на електроинструмента. Уверете се, че електроинстру- ▶...
  • Pagina 390 с дейностите, които трябва да бъдат извършвани. Употребата на електроинструменти за цели, различни от предвидените от производителя, може да доведе до опасни ситуации. Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хващане сухи, чисти и незамърсени от ▶ масла и смазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности за хващане не позволяват безопасно обслужване...
  • Pagina 391 Никога не закрепвайте обработвания детайл в ръката или над крака. Обезопасете ▶ детайла върху стабилна подложка. За минимизиране на риска от допир с тялото, заклинване на режещия диск или загуба на контрол е важно детайлът да бъде добре закрепен. Дръжте електроинструмента само за изолираните части на ръкохватката, когато из- ▶...
  • Pagina 392 Бъдете особено внимателни при рязане в съществуващи стени или други невидими ▶ области. Потапящият режещ диск може да блокира при рязане в скрити обекти и да предизвика откат. Функция на долния предпазен щит Преди всяка употреба проверявайте дали долният предпазен щит се затваря изправно. ▶...
  • Pagina 393 Уверете се, че по пътя на рязането няма препятствия, като напр. пирони, винтове или други ▶ метални части. Използвайте само режещи дискове, препоръчани от Hilti, които отговарят на стандарта ▶ EN 847-1. Когато режете пластмаси, уверете се, че детайлът не се нагрява твърде много и не се...
  • Pagina 394 на видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
  • Pagina 395 ▶ кварц, не трябва да се режат с този продукт. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори от тип B 22. Hilti препоръчва за този продукт използването на посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация.
  • Pagina 396 постоянно в зелено. Всички светодиоди светят като бягаща свет- Запитването за състоянието на акумулатора лина и след това един (1) светодиод мига не може да бъде осъществено. Повторете процеса или се обърнете към сервиз на Hilti. бързо в жълто. 2360043 *2360043*...
  • Pagina 397 Чрез еднораменната паралелна опора е възможна направата на точни срезове успоредно на ръба на детайла, респ. рязане на еднакви по размери планки. Паралелната опора може да се монтира от двете страни на основната плоча. Технически данни Свойства на продукта SC 6WL-22 Продуктово поколение Номинално напрежение 21,6 В Тегло...
  • Pagina 398 Подробна информация за версиите на стандартите EN 62841 , които се прилагат тук, можете да намерите на изображението на декларация за съответствие 554. Информация за шума SC 6WL-22 Ниво на звукова мощност (L 107 дБ(А) Отклонение при ниво на звукова мощност...
  • Pagina 399 менти за възможни повреди. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само комбинацията от Hilti защитата срещу падане от височина #2293133 с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. Закрепете защитата срещу падане от височина в монтажните отвори за принадлежности.
  • Pagina 400 9.Затегнете здраво затегателния винт с помощта на ключа с вътрешен шестостен (6). 10. Проверете правилното положение на режещия диск. 11. Поставете ключа с вътрешен шестостен в предвидения за целта отвор. Настройка на дълбочина на рязане 1.Освободете затягащия лост за регулиране на дълбочината на рязане (1). 2.Повдигнете...
  • Pagina 401 • Рязане с прашник: Пъхнете прашника в адаптера в режим на смукателния щуцер за прахоуловителя. Можете също да работите с продукта без метод за събиране на прах. Уверете се, че стърготините могат да се изхвърлят свободно. Рязане по контур Режете само плоски детайли, които предлагат достатъчно голяма опорна повърхност за основната...
  • Pagina 402 устройства и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Раз- решените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Почистване на защитното устройство...
  • Pagina 403 При всички смущения имайте предвид статус индикатора на акумулатора. Вижте Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Pagina 404 ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за ▶ управление на отпадъците. Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба.
  • Pagina 405 • Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Pagina 406 SUA și Canada, conform normelor în vigoare. Simboluri suplimentare la produsele cu alimentare de la acumulatori Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri: Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveți în vedere datele din capitolul Utilizarea conformă cu destinația. Acumulator Li-Ion Nu folosiți niciodată...
  • Pagina 407 Securitatea electrică Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza de alimentare. Orice gen ▶ de modificare a fişei este interzis. Nu folosiţi niciun tip de fişe adaptoare împreună cu scule electrice cu pământare de protecţie. Fişele nemodificate şi prizele adecvate diminuează riscul de electrocutare.
  • Pagina 408 Utilizarea şi manevrarea sculei electrice Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi scula electrică special destinată lucrării dumneavoastră. ▶ Cu scula electrică adecvată, lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat. Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupătorul defect. O sculă electrică ce nu mai permite ▶...
  • Pagina 409 Service Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de ▶ specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a aparatului. Nu executaţi niciodată lucrări de întreţinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrările de ▶...
  • Pagina 410 Dacă pânza de ferăstrău se înțepenește sau dacă întrerupeți lucrul, deconectați ferăstrăul ▶ și țineți-l în materialul de lucru, până când pânza de ferăstrău ajunge în stare de repaus complet. Nu încercați niciodată să îndepărtați ferăstrăul din piesa care se prelucrează sau să-l trageți spre înapoi, cât timp pânza de ferăstrău se mișcă;...
  • Pagina 411 Faceți pauze de lucru, exerciții de destindere și exerciții ale degetelor, pentru a stimula circulația ▶ sanguină prin degete. Scula electrică nu este destinată persoanelor cu o constituție slabă și fără efectuarea unui instructaj. ▶ Conectați scula electrică numai când sunteți la postul de lucru și numai când ați adus-o în poziția ▶...
  • Pagina 412 Asigurați-vă că pe calea de tăiere nu există obstacole, ca de ex. cuie, șuruburi sau alte piese ▶ metalice. Utilizați exclusiv pânzele de ferăstrău recomandate de Hilti, care corespund normei EN 847-1. ▶ La tăierea cu ferăstrăul a materialului plastic, aveți în vedere ca piesa care se prelucrează să nu ▶...
  • Pagina 413 ▶ minerale, cărămizii și substanțelor cu conținut de cuarț. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Hilti recomandă pentru acest produs utilizarea acumulatorilor indicați în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
  • Pagina 414 • Utilizați pentru acești acumulatori numai redresoare Hilti din seriile de tip menționate la finalul acestui manual de utilizare. Setul de livrare Ferăstrău circular, pânză de ferăstrău, flanșă de tensionare, flanșă de preluare, șurub de tensionare, cheie imbus, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiți la centrul dumneavoastră...
  • Pagina 415 şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Opritor paralel Cu opritorul paralel cu un braț sunt posibile tăieturi de-a lungul unei muchii a piesei, respectiv tăierea de bare la aceeași mărime.
  • Pagina 416 în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Informații detaliate referitoare la versiunile utilizate aici ale normelor EN 62841 pot fi găsite în imaginea a declarației de conformitate 554. Date privind zgomotul SC 6WL-22 Nivelul puterii acustice (L 107 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice 3 dB(A)
  • Pagina 417 Respectați directivele naționale din țara dumneavoastră pentru lucrul la înălțime. Utilizați ca siguranță de lucru la înălțime pentru acest produs exclusiv o combinație formată din Hilti siguranța în caz de cădere #2293133 cu Hilti firul de susținere a accesoriului de lucru #2261970.
  • Pagina 418 Montarea pânzei de ferăstrău Asigurați-vă că pânza de ferăstrău care se montează în aparat corespunde cerințelor tehnice și este bine ascuțită. O pânză de ferăstrău ascuțită este condiția necesară pentru o tăiere impecabilă cu ferăstrăul. 1.Curățați flanșa de preluare și flanșa de prindere. 2.Introduceți flanșa de preluare cu orientare corectă...
  • Pagina 419 Modul de utilizare Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. Conectarea sau deconectarea Conectarea 1.Apăsați și țineți apăsată siguranța împotriva conectării și acționați comutatorul de pornire/ oprire. Puteți elibera siguranța împotriva conectării imediat ce țineți apăsat comutatorul de pornire/ ▶...
  • Pagina 420 Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Curățarea dispozitivului de protecție 1.Demontați pânza de ferăstrău.
  • Pagina 421 În cazul oricăror avarii, acordați atenție indicatorului de stare al acumulatorului. Vezi capitolul Indicațiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresați centrul nostru de service Hilti. 2360043 *2360043*...
  • Pagina 422 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Pagina 423 • Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Pagina 424 ησης για την αγορά των ΗΠΑ και του Καναδά σύμφωνα με τα ισχύοντα πρόσωπα. Πρόσθετα σύμβολα σε επαναφορτιζόμενα προϊόντα Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κε- φάλαιο Κατάλληλη χρήση. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Μην...
  • Pagina 425 Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
  • Pagina 426 υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενε- ▶ ργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε...
  • Pagina 427 Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες συγκράτησης στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από ▶ λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες συγκράτησης δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις. Χρήση και αντιμετώπιση του επαναφορτιζόμενου εργαλείου Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. ▶...
  • Pagina 428 καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση θέτει υπό τάση και τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και προκαλεί ηλεκτροπληξία. Για κατά μήκος κοπή χρησιμοποιείτε πάντα έναν αναστολέα ή έναν ίσιο οδηγό ακμών. Έτσι ▶ βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και μειώνεται η πιθανότητα να κολλήσει ο δίσκος. Χρησιμοποιείτε...
  • Pagina 429 προφυλακτήρας. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με το μοχλό και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και δεν ακουμπάει ούτε στον δίσκο ούτε άλλα εξαρτήματα σε όλες τις γωνίες και τα βάθη κοπής. Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου για τον κάτω προφυλακτήρα. Αναθέστε τη συντήρηση ▶...
  • Pagina 430 Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στην γραμμή κοπής, όπως π.χ. καρφιά, βίδες ή άλλα ▶ μεταλλικά μέρη. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο δίσκους προτεινόμενους από τη Hilti, οι οποίοι ικανοποιούν ▶ το πρότυπο EN 847-1. Βεβαιωθείτε κατά την κοπή πλαστικών, ότι το αντικείμενο δεν θα υπερθερμανθεί και δεν θα λιώσει.
  • Pagina 431 επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Pagina 432 υλικών, κεραμιδιών και υλικών που περιέχουν χαλαζία. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Pagina 433 τιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρή- γορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion ή το συν- δεδεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
  • Pagina 434 συνδεδεμένο προϊόν, η επαναφορτιζόμενη μπα- ταρία έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της και θα πρέπει να αντικατασταθεί. Απευθυν- θείτε στο σέρβις της Hilti. Παράλληλος οδηγός Ο παράλληλος οδηγός με μονό βραχίονα σάς επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια κατά μήκος μιας...
  • Pagina 435 εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Αναλυτικές πληροφορίες για τις εκδόσεις του EN 62841 που εφαρμόζονται εδώ θα βρείτε στο αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης 554. Πληροφορίες θορύβου SC 6WL-22 Επίπεδο στάθμης ήχου (L 107 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K 3 dB(A) Στάθμη...
  • Pagina 436 Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti #2293133 με το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261970. Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξεσουάρ.
  • Pagina 437 8.Πατήστε και κρατήστε πατημένη την ασφάλιση άξονα (5). 9.Σφίξτε με το κλειδί άλεν τη βίδα σύσφιξης (6). 10. Ελέγξτε τη σωστή έδραση του δίσκου. 11. Τοποθετήστε το κλειδί άλεν στην προβλεπόμενη οπή. Ρύθμιση βάθους κοπής 1.Απασφαλίστε τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση του βάθους κοπής (1). 2.Ανασηκώστε...
  • Pagina 438 • Κοπή με σακούλα συλλογής σκόνης: Συνδέστε τη σακούλα συλλογής σκόνης με τον αντάπτορα στο στόμιο αναρρόφησης για αποκο- νιωτή. Μπορείτε να λειτουργείτε το προϊόν και χωρίς μέθοδο συλλογή σκόνης. Βεβαιωθείτε ότι μπορεί να απορρίπτεται ελεύθερα η σκόνη κοπής και τα πριονίδια. Κοπή...
  • Pagina 439 ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκρι- μένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του συστήματος προστασίας...
  • Pagina 440 Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Pagina 441 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Pagina 442 • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. • Ürünü başkalarına sadece bu kullanım kılavuzuyla birlikte veriniz.
  • Pagina 443 Ürün üzerinde mevcutsa, ürün, bu standartlar uyarınca ABD ve Kanada pazarı için bu belge- lendirme kuruluşu tarafından onaylanmıştır. Akü işletimli ürünlerdeki ek semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Lityum İyon akü Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız.
  • Pagina 444 İş yeri güvenliği Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları ▶ kazalara yol açabilir. Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el ▶ aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. Elektrikli el aletini kullanırken çocukları...
  • Pagina 445 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması Aleti çok fazla zorlamayın. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanın. Uygun ▶ elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsın. Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti ▶...
  • Pagina 446 Tüm kesme işlemleri için güvenlik uyarıları Kesme yöntemi TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı ve testere bıçağı bölümüne getirmeyiniz. Diğer elinizle ▶ ilave tutamağı veya motor gövdesini tutunuz. Testereyi her iki elinizle tutarsanız, testere bıçağı ellerinizi yaralayamaz. İşlenen parçanın altına elinizi sokmayınız. İş...
  • Pagina 447 Kör veya hasarlı testere bıçaklarını kullanmayınız. Kör veya yanlış ayarlanmış dişli testere ▶ bıçakları çok dar bir kesme boşluğundan dolayı yüksek aşınmaya, testere bıçağının sıkışmasına ve geri tepmeye neden olur. Testereyle kesme öncesinde kesim derinliğini ve kesim açısı ayarlarını kesin olarak belirleyi- ▶...
  • Pagina 448 Kesme hattında herhangi bir engel bulunmadığından emin olunuz, örn. çivi, cıvata veya diğer metal ▶ parçalar. Sadece Hilti tarafından önerilen ve EN 847-1 standardına uygun olan testere bıçaklarını kullanınız. ▶ Plastik malzemeleri testereleme sırasında iş parçasının çok ısınmamasına ve erimemesine dikkat ▶...
  • Pagina 449 ▶ ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz. Lityum İyon aküleri taşıma, depolama ve kullanma için geçerli özel yönetmelikleri dikkate alınız.
  • Pagina 450 ▶ testerelenmemelidir. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan tabloda belirtilmiş olan akülerin kullanılmasını tavsiye eder. • Bu aküler için sadece Hilti şarj cihazlarının bu kullanım kılavuzunun sonunda belirtilmiş olan serilerini kullanınız.
  • Pagina 451 Ürünü ve aküyü önerilen çalışma sıcaklığına getiriniz ve kullanırken ürünü aşırı yüke maruz bırakmayınız. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Bir (1) LED sarı yanıyor Lityum İyon akü ve bağlantılı ürün uyumlu değil- dir. Lütfen Hilti servisine başvurunuz.
  • Pagina 452 SC 6WL-22 Köşe kesme açısı 0° … 53° Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 70 ℃ İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Akü Akü çalışma gerilimi 21,6 V Akü ağırlığı Bu kullanım kılavuzunun sonuna bakı- nız İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı...
  • Pagina 453 Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ▶ ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması #2293133 ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. Düşme emniyetini aksesuarların montaj aralıklarına sabitleyiniz. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. ▶...
  • Pagina 454 Testere bıçağının takılması Bağlanacak testere bıçağının teknik gereklilikleri karşıladığından ve iyice bilenmiş olduğundan emin olunuz. Keskin bir testere bıçağı, kusursuz bir testere kesimi için ön koşuldur. 1.Bağlantı ve sıkma flanşını temizleyiniz. 2.Bağlantı flanşını doğru biçimde yönlendirerek tahrik miline takınız (1). 3.Pandül koruma kapağını...
  • Pagina 455 Açılması veya kapatılması Ürünün açılması 1.Çalıştırma kilidine basılı tutunuz ve açma/kapatma şalterine basınız. Açma/Kapatma şalterine basılı tutarak çalıştırma kilidini serbest bırakabilirsiniz. ▶ Ürünün kapatılması 2.Açma/ Kapama şalterini serbest bırakınız. Çalıştırma kilidi otomatik olarak kilitleme pozisyonuna geçer. ▶ Toz ve talaş yönetimi •...
  • Pagina 456 • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda ürünü işletmeyiniz. Ürünü gecikmeden Hilti servisine tamir ettiriniz. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyon- larını...
  • Pagina 457 önce ve sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Herhangi bir arıza durumunda akülerin durum göstergesine dikkat ediniz. Bkz. Bölüm Lityum İyon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Pagina 458 ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. ▶ Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır.
  • Pagina 459 ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Pagina 460 ‫ﻟ ﺎ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﻮ‬ ‫ﻣ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻋ ﺍ‬...
  • Pagina 461 ‫. ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﻴ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Pagina 462 ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺘ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ...
  • Pagina 463 ‫. ﺔ‬ ‫ﻳ ﺎ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬...
  • Pagina 464 ‫ﻪ‬ ‫ﻨ ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ، ‫ﻒ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺮ...
  • Pagina 465 ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻠ‬ ‫ﻜ ﺑ‬ ‫ﺎ ً ﻤ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ...
  • Pagina 466 ‫ﺋ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ ◀ Hilti EN 847-1 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Pagina 467 ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ‬ " ‫ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺗ‬...
  • Pagina 468 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ، ‫ﻑ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Store ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬...
  • Pagina 469 ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺧ‬ SC 6WL-22 ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Pagina 470 - ‫ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ SC 6WL-22 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬...
  • Pagina 471 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺮ ﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬...
  • Pagina 472 ‫ﺢ‬ ‫ﻴ ﺤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ ﺎ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ ﻼ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬...
  • Pagina 473 ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻳ ﻹ‬ / ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬...
  • Pagina 474 ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ Hilti Store Hilti ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬...
  • Pagina 475 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬...
  • Pagina 476 ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ◀ Hilti Store ‫ﺺ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺎ‬ ‫ﻔ ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺘ‬...
  • Pagina 477 オリジナル取扱説明書 取扱説明書について 本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、 図および製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全 上の注意、警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを 怠ると、感電、火災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説 明書とすべての指示事項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けト レーニングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していな ければなりません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外 の使用は危険です。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンライン の Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、本取扱説明書のリ ンク、または QR コード ( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されて います: 危険 危険 ! この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 ▶ 警告 警告 !...
  • Pagina 478 製品により異なる記号 記号 製品には以下の記号が使用されている場合があります: 無負荷回転数 直流 回転方向矢印 毎分回転数 直径 ソーブレード 本製品は、iOS および Android プラットフォームと互換性のある無線データ転送をサポート しています。 本製品がそれに該当する場合、本製品はこの認証機関により適用される規格に従って米国お よびカナダ市場に対して認証されています。 バッテリー式製品における追加記号 製品には以下の記号が使用されています: 使用されているHilti Li-Ion バッテリーのモデルシリーズ。正しい使用の章の記載に注意して ください。 Li-Ionen バッテリー バッテリーは決して打撃工具として使用しないでください。 バッテリーは落下させないでください。ぶつけたり、あるいはその他の理由で損傷している バッテリーは使用しないでください。 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 保護メガネを着用してください 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みく ださい。以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッ テリーツール (コードレス)を指します。...
  • Pagina 479 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しない ▶ でください。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 電動工具の使用中、子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされる ▶ と、本体のコントロールを失ってしまう恐れがあります。 電気に関する安全注意事項 電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちんと適合しなければなりません。プラグは絶対に ▶ 変更しないでください。保護接地した電動工具と一緒にアダプタープラグを使用しないでくださ い。オリジナルのプラグと適切なコンセントを使用することにより、感電の危険を小さくすること ができます。 パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにし ▶ てください。体が触れると感電の危険が大きくなります。 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなり ▶ ます。 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体 ▶ を持ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利 な刃物、可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしてい ると、感電の危険が大きくなります。 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使 ▶ 用すると、感電の危険が小さくなります。 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断 ▶ 器を使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れ ▶ ている場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用 しないでください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具 ▶ の使用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用 してください。 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続 ▶...
  • Pagina 480 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから ▶ 抜き、および/または脱着式のバッテリーを取り外してください。この安全処置により、電動工具 の意図しない始動を防止することができます。 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。電動工具に ▶ 関する知識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者 による電動工具の使用は危険です。 電動工具とアクセサリーは慎重に手入れしてください。可動部分が引っ掛かりなく正常に作動し ▶ ているか、電動工具の運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。 電動工具をご使用になる前に、損傷部分の修理を依頼してください。事故の多くは保守管理の不十 分な電動工具の使用が原因となっています。 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。お手入れのゆきとどいた先端工具を使用す ▶ ると、作業が簡単かつ、スムーズになります。 電動工具、アクセサリー、先端工具などは、それらの説明書に記載されている指示に従って使用し ▶ てください。その際は、作業環境および用途についてもご注意ください。指定された用途以外に電 動工具を使用すると危険な状況をまねく恐れがあります。 グリップとグリップ面は乾燥した清潔な状態に保ち、オイルやグリスの付着がないようにしてくだ ▶ さい。グリップやグリップ面が滑りやすい状態になっていると、予期していない状況が発生した際 に電動工具を安全に使用/制御できません。 バッテリー工具の使用および取扱い バッテリーを充電する場合は、必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。特定タイプのバッ ▶ テリー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、火災の恐れがあります。 電動工具には、必ず指定されたバッテリーを使用してください。指定以外のバッテリーを使用する ▶ と、負傷や火災の恐れがあります。 使用されていないバッテリーの近くに、事務用クリップ、硬貨、キー、釘、ネジ、その他の小さな ▶ 金属物を置かないでください。電気接点の短絡が起こることがあります。バッテリーの電気接点 間が短絡すると、火傷や火災が発生する危険があります。 正しく使用しないと、液漏れが発生することがあります。その場合、漏れた液には触れないでくだ ▶ さい。もしも触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合 は、水で洗い流してから医師の診察を受けてください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激 を受けたり火傷を負う恐れがあります。 損傷したあるいは変更が加えられたバッテリーは使用しないでください。損傷したあるいは変更...
  • Pagina 481 作業材料の下側をつかまないでください。保護カバーは、作業材料の下側に出るソーブレードから ▶ 手を保護することはできません。 切り込み深さを作業材料の厚さに合わせてください。作業材料の下に出る部分を歯の全高より小 ▶ さくしてください。 切断する作業材料を手や足で支えないでください。作業材料は安定した支持具に固定してくださ ▶ い。身体の一部が触れたり、ソーブレードが噛んだり、制御不能に陥ったりする危険を最小限に抑 えるため、作業材料を正しく固定することは重要です。 隠れた電線に先端工具が接触する可能性のある作業を行う場合は、必ず電動工具の絶縁されたグ ▶ リップのみを持つようにしてください。通電しているケーブルと接触すると、電動工具の金属部分 にも電圧がかかり感電の危険があります。 縦切断の際には必ずストッパーまたはストレートエッジガイドを使用してください。これにより ▶ 切断精度を高め、ソーブレードが噛む可能性を低減することができます。 常に適切な取り付け穴 (星形または丸形など)の付いた正しいサイズのソーブレードを使用してく ▶ ださい。ソーの取り付け部に合っていないソーブレードを使用すると、回転が不安定になったり、 制御不能になったりする恐れがあります。 ソーブレードワッシャー/スクリューが損傷していたり、適切でない場合、決してこれらを使用し ▶ ないでください。ソーブレードワッシャー/スクリューは、最適な出力と作動安全性を確保するた めにご使用のソー専用に製造されたものです。 反動 - 原因とそれに対する安全上の注意 • 反動は、ソーブレードが引っかかったり噛んだりしたときや、ソーブレードが正しく設置されてい ないときに起こる突然の反応動作で、制御不能になったソーが作業材料から浮き上がって作業者に 向かって跳ね返ることがあります。 • ソーブレードが閉じたカットギャップで引っかかったり噛んだりすると、ソーブレードがブロック され、モーター力でソーが作業者の方向に跳ね返ります。 • ソーブレードが切断時にずれたり正しく配置されていないと、後部のソーブレードエッジの歯が作 業材料の表面に引っかかり、ソーブレードがカットギャップから外れて作業者の方に跳ね返ること があります。 ソーの取り扱いが正しくないと、反動が生じます。反動は、以下に示すような適切な予防措置を取る...
  • Pagina 482 既存の壁やその他の見通しのきかない領域で切断を行う場合は特に注意してください。切断時に、 ▶ 押し込まれたソーブレードが隠れている対象物にブロックされ、跳ね返る可能性があります。 下部保護カバーの機能 ご使用の前には毎回、下部保護カバーが正常に閉じているかどうかを点検してください。下部保護 ▶ カバーがスムーズに動かず、すぐに閉じない場合は、ソーを使用しないでください。下部保護カ バーを開いた位置のまま固定しないでください。ソーをうっかり床に落とした場合、下部保護カ バーが変形する可能性があります。保護カバーを戻りレバーで開いて、カバーが自由に動くこと、 すべての切り込み角度および深さでソーブレードや他の部分と接触しないことを確認してくださ い。 下部保護カバー用スプリングの機能を点検してください。下部保護カバーとスプリングが正常に ▶ 作動しない場合は、ご使用前にソーの整備を依頼してください。損傷した部品、固着した付着物、 切り屑の堆積は下部保護カバーの作動を鈍らせます。 「プランジカットおよび斜め切断」のような特別な切断の場合のみ、手で下部保護カバーを開いて ▶ ください。下部保護カバーを戻りレバーで開き、ソーブレードが作業材料に入り込んだらすぐにレ バーを放してください。他のすべての切断作業の場合、下部保護カバーは自動的に作動しなければ なりません。 ワークベンチまたは床にソーを置く場合は、必ず下部保護カバーでソーブレードを保護してくださ ▶ い。保護されていないソーブレードが遅延作動すると、ソーが切断方向と反対に動いてその方向に ある物体を切断します。この場合、ソーの遅延作動時間に注意してください。 その他の安全上の注意 作業者に関する安全 本製品あるいはアクセサリーには、決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 本電動工具は必ず付属の安全装置と共に使用してください。 ▶ 本電動工具を集じん装置なしで使用する場合、粉じんが発生する作業では必ず防じんマスクを着用 ▶ してください。 本電動工具は、常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。 ▶ 耳栓を着用してください。騒音により、聴覚に悪影響が出る恐れがあります。 ▶ 休憩を取って緊張をほぐし、指を動かして血行を良くするように心がけてください。 ▶ 本電動工具は、体の弱い人が指示を受けずに使用するには向いていません。 ▶...
  • Pagina 483 作業開始前に、作業場で発生する粉じんの危険有害度を調査してください。公的に承認された保護 ▶ 等級および地域の粉じんに関する規定を満たした工業用集じん機を使用してください。 各国の労働安全衛生法に従ってください。 ▶ クランプあるいはその他の適切な方法により、作業材料を固定して安定した位置に保持してくださ ▶ い。作業材料を手あるいは身体で保持することは不安定で、コントロールを失う危険があります。 第三者に依頼して作業材料を作業位置に保持することはしないでください。 ランプ (LED)を直接のぞき込んだり、LED で他の人の顔を照射したりしないでください。 ▶ 落下する先端工具および/またはアクセサリーによる負傷の危険。作業を開始する前に、取り付け ▶ たアクセサリーが確実に固定されていることを確認してください。 切断ラインにネイル、ネジ、その他の部品などの障害物がないことを確認してください。 ▶ 必ず EN 847-1 規格に準拠したHilti の推奨するソーブレードを使用してください。 ▶ プラスチックの切断の際は、作業材料が熱くなりすぎて溶けることのないように注意してくださ ▶ い。 電気に関する安全注意事項 作業を開始する前に、作業場に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを探査機などで調査して ▶ ください。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、電動工具の金属部分とケーブルが 通電する可能性があります。これにより、感電の危険が高まります。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 Li-Ion バッテリーの安全な取扱いと使用のために、以下の安全上の注意を遵守してください。これ ▶ を守らないと、皮膚の炎症、重篤な腐食負傷、化学火傷、火災および/あるいは爆発の原因となる ことがあります。 バッテリーは、必ず技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶...
  • Pagina 484 電、火傷、火災あるいは爆発の原因となることがあります。 必ずご使用のバッテリータイプ用に指定された充電器と電動工具を使用してください。これにつ ▶ いては、充電器や電動工具の取扱説明書の記述を確認してください。 バッテリーは、爆発の可能性がある場所で使用あるいは保管しないでください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。 ▶ バッテリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置 いてください。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、 そのバッテリーは故障している可能性があります。Hilti サービスセンターにご連絡いただくか、 あるいは 「Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用についての注意事項」をお読みください。 Li-Ion バッテリーの搬送、保管および使用に適用される特別の規則を遵守してください。 本取扱説明書巻末の QR コードをスキャンして、Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用につ いての注意事項をお読みください。 製品の説明 製品概要 補助グリップ 切り込み角度設定用リリースレバー スイッチオンロック 切り込み角度スケール ¡ ON/OFF スイッチ フック グリップ スピンドルロック 保護カバー...
  • Pagina 485 • 本製品には、必ずHilti Nuron の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。Hilti は、 本製品に対してこの取扱説明書の巻末の表に記載されているバッテリーを使用されることをお勧 めします。 • これらのバッテリーには、必ずこの取扱説明書の巻末に記載されているシリーズのHilti の充電器 を使用してください。 本体標準セット構成品 サーキュラーソー、ソーブレード、テンションフランジ、サポートフランジ、テンションボルト、 アレンレンチ、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、 弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 アクセサリー (別途お求めいただけます) ガイドレールアダプター、ガイドレール、平行ストッパー Li-Ion バッテリーのインジケーター Hilti Nuron Li-Ion バッテリーは、充電状態、エラーメッセージ、およびバッテリーの状態を表示する ことができます。 充電状態およびエラーメッセージの表示 警告 負傷の危険 バッテリーの落下! バッテリーを装着した状態でリリースボタンを押した後には、バッテリーを確実に正しく使用する ▶...
  • Pagina 486 し、続いて 1 個の LED (1)が常時赤色で点灯。 合、バッテリーの残り容量は 50% 未満です。 接続されている製品を引き続き使用することが できない場合、バッテリーは寿命に達していて 交換の必要があります。Hilti サービスセンター にご連絡ください。 平行ストッパー シングルアームの平行ストッパーにより、作業材料エッジに沿った正確な切断または同じ寸法のス トリップの切断が可能です。 平行ストッパーはベースプレートの両側に取り付けることができます。 製品仕様 製品特性 SC 6WL-22 製品世代 定格電圧 21.6 V 重量 2.60 kg (EPTA-Procedure 01 準拠、バッテリーを含ま ない) ソーブレード直径 160 mm … 165 mm メインブレード厚 0.5 mm … 1.5 mm 切り込み幅...
  • Pagina 487 したり、異なる先端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合に は、データが異なることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くな る可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、電動工具のスイッチをオフにしている時間や、電動工具が作動し ていても実際には使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業 時間全体で曝露値が著しく低くなる可能性があります。 作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててくださ い (例:電動工具および先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業手順の編成) 。 この点について適用されるEN 62841 規格のバージョンについての詳細情報は、適合宣言書の 画像 557で確認してください。 騒音について SC 6WL-22 サウンドパワーレベル (L 107 dB(A) サウンドパワーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) サウンドプレッシャーレベル (L 99 dB(A) サウンドプレッシャーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) 合計振動値 合計振動値 (木材切断)(a B 22­85 0.81 m/s²...
  • Pagina 488 負傷の危険 る先端工具および/あるいはアクセサリーの落下! 必ずご使用の製品用に推奨されているHilti の工具保持ロープを使用してください。 ▶ 使用の前に毎回、工具保持ロープの固定ポイントに損傷がないか点検してください。 ▶ ご使用の国において適用される高所での作業に関する規則に注意してください。 本 製 品の 落 下 防 止に は 、必ずHilti の 落 下 暴 発防 止装置 #2293133 お よびHilti の工 具 保 持 ロ ー プ#2261970 を組み合わせて使用してください。 落下暴発防止装置をアクセサリー用の取り付け開口部に固定してください。しっかりと固定され ▶ ていることを確認してください。 工具保持ロープのスナップフックを落下暴発防止装置に固定し、第 2 のスナップフックを支持構...
  • Pagina 489 11. アレンレンチを専用の穴に挿入します。 切り込み深さを調整する 1.切り込み深さ設定のリリースレバーを緩めます(1)。 2.本製品を斜めに動かして持ち上げ、切り込み深さを調整します(2)。 3.切り込み深さ設定のリリースレバーを締め付けます(3)。 切り込み深さの調整値は常に、切断する材料の厚さより約 5...10 mm 大きくしてください。 斜め切断の切り込み角度を調整する 切り込み角度は 0°...53° の範囲で調整できます。切り込み角度初期設定により、最大設定可能 角度を 22.5° および 45° に初期設定することができます。 1.必要に応じて、角度初期設定により最大角度を調整してください。 2.切り込み角度調整用リリースレバー(1) を緩めてください。 3.本製品を希望の切り込み角度(2) へと回してください。 4.リリースレバー(3) により、本製品を設定した切り込み角度にロックしてください。 平行ストッパーを取り付ける 1.リリースレバー(1) を緩めます。 2.平行ストッパーをベースプレートへとスライドさせます。 実行する作業に応じて切り込み幅を調整することができます(2)。 ▶ 3.クランピングレバーを閉じます。 ガイドレールアダプター (アクセサリー)を取り付ける 1.必要に応じて平行ストッパーを取り外してください。 2.ベースプレートをガイドレールアダプターの後方固定フレームに掛けます(1)。 3.ベースプレートをガイドレールアダプターに取り付けます(2)。 ベースプレートはガイドレールアダプターと同じ高さにあります。 ▶ 4.2 つのスライダー(3) をストップ位置まで押し込んでガイドレールアダプターをロックします。...
  • Pagina 490 警告 バッテリーを装着した状態における負傷の危険 ! 手入れや保守作業の前に必ずバッテリーを取り外してください! ▶ 製品の手入れ • 付着した汚れを慎重に除去してください。 • 汚れが付着している場合は、通気溝を乾いた柔らかいブラシを使用して慎重に掃除してください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 • 本製品の電気接点を清掃するには、清潔な乾いた布を使用してください。 Li-Ion バッテリーの手入れ • 通気溝が詰まっているバッテリーは決して使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラ シを使用して慎重に掃除してください。 • バッテリーを不必要に粉じんや汚れに曝さないようにしてください。バッテリーは、決して高い湿 度に曝さないでください (例:水中に沈める、あるいは雨中に放置する) 。 水分が浸入したバッテリーは、損傷したものとして取り扱ってください。そのようなバッテリーは 不燃性の容器に隔離し、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 • バッテリーには、本製品に使用しているのではないオイルやグリスが付着しないようにしてくだ さい。バッテリーに不必要な粉じんあるいは汚れが堆積しないようにしてください。バッテリー は、乾いた柔らかいブラシまたは乾いた布で清掃してください。シリコンを含んだ磨き粉はプラス チック部品をいためる可能性があるので使用しないでください。 バッテリーの電気接点に手を触れないでください、また、工場出荷時に塗布されているグリスを電 気接点からぬぐい取らないでください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 2360043 *2360043*...
  • Pagina 491 保守 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能す ることを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サー ビスセンターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検 してください。 安全な作動のために、 必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けにHilti が承認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお 問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group 安全機構の清掃 1.ソーブレードを取り外します。 2.安全機構を乾いたブラシを使用して注意深く掃除してください。 3.安全機構内部の塵埃の堆積や切り屑は適切な工具を使用して除去してください。 切り屑ダクトを清掃する 切り屑ダクトは、上側保護カバー内部の切り屑を排出します。切り屑ダクトが詰まっていると、切り 屑を適切に排出することができなくなります。製品の寿命を長くするため、切り屑ダクトは定期的 に清掃してください。 切り屑ダクトを清掃する 1.ソーブレードを取り外します。 2.吸引ピースに吸じん装置を取り付けている場合は、吸引ピースからサクションホースを取り外して ください。 3.切り屑ダクトをブラシで清掃します。 手入れと保守を行った後の点検 手入れ、保守の作業を済ませた後は、すべての安全機構が取り付けられ、正常に作動するか点検して ください。 1.振動防止カバーをチェックするには、操作レバーにより振動防止カバーを完全に開きます。 操作レバーから手を放した後、振動防止カバーは素早くかつ完全に閉じなければなりません。 ▶ 2.クランプあるいは研磨などの可動部品の機能を点検してください。 3.製品に、破断あるいはその他の目視確認可能な損傷がないか確認してください。 搬送および保管 バッテリー工具およびバッテリーの搬送...
  • Pagina 492 いる温度の限界値に注意してください。 バッテリーは充電器内で保管しないでください。充電の後は、必ずバッテリーを充電器から取り出 ▶ してください。 バッテリーを太陽の直射下、熱源の上、窓際等で保管しないでください。 ▶ 製品およびバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してくださ ▶ い。 使用の前にその都度、また長期にわたる保管の前後には、製品とバッテリーに損傷がないか点検し ▶ てください。 故障時のヒント いかなるい不具合の発生時にも、バッテリーのステータス表示を確認してください。Li-Ion バッテ リーのインジケーターの章を参照してください。 この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、 弊社営業担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 Hilti サービスセンターにご連 バッテリーの LED に何も表 バッテリーの故障 ▶ 示されない 絡ください。 ON/OFF スイッチが押せな 故障ではありません (安全機能) 。 スイッチオンロックを押して ▶ い、あるいは動かない。 ください。...
  • Pagina 493 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서 에 제시된 링크 혹은...
  • Pagina 494 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 그림에 사용된 기호 다음과 같은 기호가 그림에 사용됩니다. 이 숫자는 본 사용 설명서 첫 부분에 있는 해당 그림을 나타냅니다.
  • Pagina 495 배터리 구동식 제품에 사용되는 추가 기호 다음과 같은 기호가 제품에 사용됩니다. 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십 시오. 리튬이온 배터리 배터리는 절대 타격 공구로 사용해서는 안 됩니다. 배터리를 떨어뜨리지 마십시오. 타격을 받은 적이 있거나 다른 손상이 있는 배터리는 사용하...
  • Pagina 496 안전 장비를 갖추고 보안경을 착용하십시오。 전동 공구의 종류와 사용에 따라, 먼지 보호 마스크, ▶ 미끄럼 방지용 안전 신발, 안전모 또는 귀마개 등과 같은 안전한 보호장비를 착용하면 부상의 위험을 줄일 수 있습니다。 실수로 기기가 작동하지 않도록 주의하십시오。 전동 공구를 전원 그리고/또는 배터리에 연결하기 ▶...
  • Pagina 497 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 흘러나올 수 있습니다。 전해액을 직접 만지지 마십시 ▶ 오。 실수로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오。 전해액이 눈에 들어갔으면, 의사와 상담하십시오。 배 터리로부터 흘러나온 전해액은 피부를 손상시킬 수 있으며, 화재를 발생시킬 수 있습니다。 손상된 배터리 또는 변경된 배터리를 사용하지 마십시오。 손상된 배터리 또는 변경된 배터리는 예 ▶...
  • Pagina 498 그렇지 않으면 반동력이 발생할 수 있습니다. 톱날이 끼어서 움직이지 않는 원인을 확인하고 제거하 십시오. 공작물에 끼어져 있는 톱을 재시동하려면 톱날을 절단면 가운데에 맞추고 톱니가 공작물에 물려 있 ▶ 지 않은지 확인하십시오. 톱날이 물려 있으면 재시동할 경우 톱날이 공작물 밖으로 나오면서 반동을 일으킬...
  • Pagina 499 ▶ 되었는지 점검하십시오. 절단 통로에 못, 나사 또는 다른 금속 부품 등과 같은 다른 장애물이 있는지 확인하십시오. ▶ Hilti에서 권장하는 EN 847-1 규격에 준하는 톱날만 사용하십시오. ▶ 플라스틱 톱 작업 시 공작물이 너무 뜨거워져 녹지 않도록 유의하십시오. ▶ 전기에 관한 안전수칙...
  • Pagina 500 스 센터에 문의하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
  • Pagina 501 액세서리(별도 구매) 가이드 레일 어댑터, 가이드 레일, 병렬 스톱 리튬이온 배터리 표시 Hilti Nuron 리튬 이온 배터리는 충전 상태, 오류 메시지 및 배터리 상태를 표시할 수 있습니다. 충전 상태 및 오류 메시지 표시 경고 부상 위험 떨어지는 배터리로 인한 위험! 배터리가...
  • Pagina 502 LED가 적색으로 계속 점등됩니다. 아 있는 배터리 용량이 50% 미만입니다. 연결된 제품을 계속해서 사용할 수 없는 경우, 배 터리의 수명이 다 되어 교체해야 합니다. Hilti 서 비스 센터에 문의해 주십시오. 병렬 스톱 외팔 병렬 스톱으로 인해 공작물 모서리에 따라 정확한 절단 및 일정한 레일의 절단이 가능합니다.
  • Pagina 503 배터리 제거 1.배터리의 잠금 해제 버튼을 누르십시오. 2.배터리를 제품에서 빼내십시오. 추락 방지장치 경고 부상 위험 떨어지는 공구 및/또는액세서리에 의한 유발! 해당 제품에 권장하는 Hilti 공구 고정끈만 사용하십시오. ▶ 사용하기 전에 항상 공구 고정끈의 고정점에 손상된 곳이 없는지 확인하십시오. ▶ 2360043 *2360043*...
  • Pagina 504 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 해당 제품의 추락 방지장치로는 Hilti 낙하 방지 장치 #2293133 및 Hilti 공구 고정끈 #2261970을 결합 한 것만 사용하십시오. 낙하 방지 벨트를 액세서리의 조립 구멍에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점검하십시오. ▶ 공구 고정끈의 카라비너 후크 한쪽을 낙하 방지 벨트에 고정하고, 지지하는 구조물에 다른 카라비너...
  • Pagina 505 마이터 컷 절단 각도 설정 0°와 53° 사이에서 절단 각도를 설정할 수 있습니다. 절단 각도 사전 설정을 통해 최대 22.5° 및 45°로 조절 가능한 각도를 사전 설정할 수 있습니다. 1.필요한 경우 각도 사전 설정 장치를 통해 최대 각도를 설정하십시오. 2.절단 각도 설정용 클램핑 레버를 푸십시오 (1). 3.원하는...
  • Pagina 506 • 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고, 조작요소가 문제 없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
  • Pagina 507 제품 및 배터리를 사용하기 전에 그리고 장시간 보관한 후에는 항상 손상 여부를 점검하십시오. ▶ 문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리 상태 표시기를 확인하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의 해 주십시오. 2360043 *2360043*...
  • Pagina 508 ▶ Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하 여 주십시오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센 터 또는 판매 상담자에게 문의하십시오. 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! ▶...
  • Pagina 509 原始操作說明 關於操作說明的資訊 關於本操作說明 • 注意!在使用本產品之前,請確保您已閱讀並瞭解產品隨附的操作說明書,包括說明、安全性和警 示注意事項、圖解和規格。尤其是熟悉所有說明、安全性和警示注意事項、圖解、規格、組件和功 能。若未遵守,可能會導致觸電、火災和/或嚴重傷害的風險。妥善保存操作說明書,包括所有說 明、安全性和警示注意事項,以備日後使用。 • 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。 必須告知上述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途 操作,則本產品和它的輔助工具設備有可能會發生危險。 • 隨附的操作說明書符合印刷時的最新技術水準。您隨時可在Hilti產品頁面上尋找最新版本。為此, 請點選操作說明書中標示 符號的連結或QR碼。 • 將產品交予他人時,必須連同本操作說明書一併轉交。 僅適用於台灣 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 ▶ 警告 警告 ! 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 ▶...
  • Pagina 510 圖解中的編號表示重要的工作步驟或對工作步驟重要的元件。在文字中,這些工作步驟或元件 以對應的數字明顯顯示,例如(3)。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 符號 產品上會採用下列符號: 無負載下額定轉速 直流電(DC) 旋轉方向箭頭 每分轉數 直徑 鋸片 本產品支援相容於iOS及Android平台的無線資料傳輸。 若產品上有此符號,代表產品已通過該認證機構的認證,適用於美國和加拿大市場。 額外符號適用於充電式產品 產品上採用下列符號: 使用Hilti鋰電池類型系列。請遵守用途一節所提供之資訊。 鋰電池 請勿將電池使用作為敲擊工具。 避免電池掉落。不得使用遭受衝擊或其他原因遭成損壞的電池。 強制標誌 產品上採用下列強制標誌: 佩戴護目鏡 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會 造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火 ▶ 花可能會引燃塵埃或煙霧。 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。...
  • Pagina 511 電力安全 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接 ▶ 地)的電動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到 ▶ 地表或地面,將增加電擊的危險。 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣 ▶ 或移動性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 ▶ 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影 ▶ 響時勿使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備 ▶ 可減少人員的傷害。 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。 ▶ 攜帶機具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員 ▶ 傷害。 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零 ▶ 件可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有 ▶ 關的危險。 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重 ▶ 的傷害。...
  • Pagina 512 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結 ▶ 的小型金屬物件。在電池兩極間建立短路可能會造成灼傷或火災。 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不 ▶ 小心讓液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體,可能會導致過敏或灼傷。 請勿使用損壞或改裝過的電池組或機具。受損或改裝過的電池可能會無法正常運作而造成起火、 ▶ 爆炸或受傷的風險。 請勿將電池組或機具曝露在火源或極端的溫度環境中。曝露在火源或溫度超過130° C(265 °F) ▶ 的環境下可能會造成爆炸。 請遵守充電操作說明且不要在說明所載的溫度範圍之外為電池組或機具充電。不當充電或在指定溫 ▶ 度範圍外充電均可能造成電池損壞並提高起火的風險。 維修服務 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 ▶ 請勿自行維修損壞的電池。損壞的電池僅可由製造商或授權的維修商進行維修。 ▶ 所有電鋸的安全說明 切鋸過程 危險:請保持雙手遠離切割區和鋸片。請用您的另一隻手握住輔助把手或馬達機殼。若以雙手握 ▶ 著電鋸,便不會被鋸片割傷。 請勿將手伸到工件底下。若將手放在工件底下,則當鋸片突出工件下方時防護措施無法發揮作用。 ▶ 配合工件厚度,調整切割深度。工件底下保持不超過一個完整刀片鋸齒的距離。 ▶ 請勿將工件物件放在手上或腿上進行切割。使用結實的固定座固定工件。重要的是將工件適當地固 ▶ 定,以儘量降低身體接觸、鋸片卡住或失去控制的風險。 在執行配件工具可能會接觸到隱藏線路之工作時,務必以握住絕緣握把的方式手持機具。接觸帶電 ▶ 的電線也會使電子機具的金屬部件帶電並導致觸電。 在縱向切割時,請一律使用擋塊或直邊引導件。這可更準確的切割並減少鋸片被夾住的情況。 ▶ 請一律使用正確的鋸片尺寸和合適的軸孔(例如星形或圓形)。無法搭配電鋸硬體的刀片,會導致 ▶...
  • Pagina 513 進行切割前,請先鎖緊鋸片深度和鋸片角度調整鎖定機桿。切割時變更設定會讓鋸片黏合,造成電 ▶ 鋸產生反作用力。 在牆上或其他盲蔽區域執行切割時,請格外小心。鋸片切入材料時可能會接觸到隱藏的異物,造成 ▶ 反作用力。 下方防護罩的功能 每次使用前,請檢查下方防護罩是否正確閉合。如果下方防護套無法自由移動且立即閉合,請勿使 ▶ 用該電鋸。絕不可在下方防護罩於開啟位置時夾住或接合。如果電鋸不慎落在地板上,可能導致下 方防護罩彎曲。使用退回桿打開防護罩,並確保防護罩可自由移動,且在所有切割角度和深度均不 會碰觸鋸片或其他部件。 檢查下方防護罩的彈簧功能。如果下方防護罩無法正常運作,請在使用前將電鋸維修。損壞的零 ▶ 件、沾黏的沉積物或碎屑堆積皆會導致下方防護罩的運作遲緩。 只能在特殊切割時才能用手打開下方防護罩,如「進刀切割和角切」。當鋸片沒入工件時,立即用 ▶ 退回桿打開下方防護罩,然後將其放開。在其他所有鋸切作業時,下方防護罩應自動運作。 切勿在下方防護罩未覆蓋鋸片的情況下,將電鋸放置在工作台或地板上。未受保護和續轉的鋸片會 ▶ 使電鋸逆著切割方向移動,並鋸切途中的一切。請注意電鋸的續轉時間。 其他安全指示 人員安全 勿嘗試以任何方式改裝產品或配件。 ▶ 操作本電動工具時限使用專屬安全裝置。 ▶ 如果您在沒有吸塵裝置的情況下操作電子機具,請一律在產生灰塵的工作期間佩戴輕便的呼吸防護 ▶ 裝置。 以雙手握持電動工具本身握把。 ▶ 請配戴耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽力受損。 ▶ 請在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手指的血液循環。 ▶ 本電動工具不應由疲憊不堪且未受特殊訓練的人員使用。 ▶ 請先將本電動工具移至加工位置上,才可在工作區域將它啟動。 ▶ 在電子機具出現問題、更換配件工具或附件,以及在存放和運輸電子機具時,請取出電池。...
  • Pagina 514 ▶ 穿著防護衣,用水和肥皂清洗裸露在外的身體部位 ▶ 請一律配戴符合本應用需求的呼吸保護器。 ▶ 在開始作業前,請先針對作業時所產生粉塵之危險等級進行檢查。使用符合當地粉塵防治條例, ▶ 且經法定認可為保護等級之工業用吸塵器。 遵守國家健康與安全要求。 ▶ 請使用夾具或其他實作方式將工件固定並支撐在穩定的平台上。只有手或身體抵住的方式固定工作 ▶ 將造成不穩定,進而失去控制。勿讓其他人將工件固定位置。 請勿直視機具的光源(LED),並且勿將光束瞄準其他人的臉部。 ▶ 掉落的工具和配件有導致受傷的危險。開始作業前,請確認安裝的附件已確實固定。 ▶ 確保切割路徑中沒有障礙物,例如釘子、螺絲或其他金屬零件。 ▶ 僅可使用Hilti建議符合EN 847-1標準的鋸片。 ▶ 切割塑膠時,請確保工件不會過熱和融化。 ▶ 電力安全 開始工作前,請先檢查工作區域是否有是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管,例如使用探測器。 ▶ 例如,當電纜線意外受損時,電動工具外部的金屬零件可能會導電。如此將提高電擊的危險。 小心處理和使用電池 請遵守下列安全操作和使用鋰電池的安全注意事項。若未遵守,可能造成皮膚不適、嚴重腐蝕、 ▶ 化學燙傷、起火和/或爆炸。 請使用狀態完好無損的電池。 ▶ 請小心處理電池,以避免其受損以及防止會嚴重危及健康的液體流出! ▶ 電池嚴禁修改或改裝! ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。 ▶...
  • Pagina 515 0°切割線指示器 固定螺栓 Ü 45°切割線指示器 預期用途 此處所述產品為充電式圓鋸。本機具適用於切割木材、仿木材料、金屬、塑膠、石膏板、石膏纖維板 及合成基材。 手持型圓鋸配有料屑吸集裝置的連接件,該連接件設計用於一般吸塵軟管。要將吸塵軟管連接至電 鋸,可能需要使用合適的轉接器。 僅可使用此產品專屬認可、且符合技術規格資料的鋸片(如直徑、轉速、厚度、材料等) 不許使用 ▶ 磨削及切割碟片,以及由高合金高速鋼(HSS)製成的鋸片。 僅可切割能提供底座足夠支撐面積的平面工件。 ▶ 請勿用本產品鋸切金屬、含金屬的材料、礦物材料、磚塊和含石英的材料 ▶ • 本產品限使用B 22Hilti Nuron系列鋰電池。Hilti建議本產品使用本操作說明結尾處表格中所列的電 池。 • 僅可使用本操作說明結尾處所列的Hilti系列電池充電器為電池充電。 配備及數量 圓鋸、鋸片、夾緊凸緣、固定凸緣、固定螺栓、六角扳手、操作說明 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品: Hilti Store 配件(另售) 導引滑軌錐形套、導引滑軌、平行導規 鋰電池的顯示幕 Hilti Nuron鋰電池會顯示電池的電力、錯誤訊息和狀態。 電力和錯誤訊息的顯示 警告 有受傷的危險! 因電池掉落 電池已插入時,請在按下拆卸鈕後確保電池重新正確地卡入所使用的產品中。 ▶...
  • Pagina 516 或洽詢Hilti維修中心。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續 若連接之產品仍可繼續使用,剩餘的電池容量會 亮起綠紅色。 低於50%。 若連接之產品無法使用,表示電池已達最終使用 壽命,應進行更換。請聯絡Hilti維修中心。 平行導規 使用單臂平行導規可以沿著工件邊緣精準切割或以相同寬度將工件鋸成條狀。 平行導規可安裝在底盤的任一側。 技術資料 產品特性 SC 6WL-22 產品世代 額定電壓 21.6 V 重量 2.60 kg (根據EPTA-Procedure 01不含電池) 鋸片直徑 160 mm … 165 mm 鋸片碟片厚度 0.5 mm … 1.5 mm 切口寬度 1.5 mm … 2 mm 鋸片軸尺寸...
  • Pagina 517 噪音資訊及震動值 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它們也可作為噪 音量的初步評估。 提供之資料表示機具主要應用時之數值。若機具應用於不同之用途,搭配不同的配件工具或在保養不 良的情況下,其數據會有所不同。在作業過程中,這會大幅提高其噪音量。 當電子機具關閉,或開啟但未進行任何作業時也應列入考量,才能準確評估噪音量。在作業過程中, 這會大幅降低其噪音量。 確認其他安全措施,以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養機具與其配件工具、操作前 保持雙手溫暖、作業型式之安排等。 關於在本處所使用EN 62841標準版本的詳細資訊,請查閱符合聲明之副本 557。 噪音資訊 SC 6WL-22 聲功率級數 (L 107 dB(A) 無法判定的聲功率級數 (K 3 dB(A) 音壓級數 (L 99 dB(A) 無法判定的音壓級數 (K 3 dB(A) 總振動值 木材切割的總振動值 (a B 22­85 0.81 m/s²...
  • Pagina 518 2.將電池推入產品中,直到聽到卡入聲。 3.請檢查電池是否安裝牢固。 卸下電池 1.按下電池拆卸鈕。 2.將電池從產品卸下。 防墜安全裝置 警告 受傷危險 因工具和/或配件掉落所致! 請您務必使用本公司建議與本產品搭配使用的Hilti工具繫繩吊環。 ▶ 每次使用前,應要檢查工具繫繩吊環的固定點有無損壞跡象。 ▶ 請您遵守各國的高處作業規範。 請僅使用Hilti防掉落擊發裝置#2293133和Hilti工具繫繩吊環#2261970的組合,作為本產品的防墜保 護。 將防掉落擊發裝置固定在配件的安裝開口內。檢查其是否確實牢固。 ▶ 將工具繫繩吊環的一個彈簧鈎扣固定在防掉落擊發裝置上,再將另一個彈簧鈎扣固定在具支承功能 ▶ 的結構上。檢查兩個彈簧鈎扣是否確實牢固。 請遵守Hilti防掉落擊發裝置和Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 移除鋸片 警告 在鋸片、固定螺栓和夾緊凸緣上有造成燙傷、割傷的危險。 可能導致燙傷和割傷。. 更換刀片時請配戴手套。 ▶ 1.按住主軸鎖定開關(1)。 2.使用內六角扳手將固定螺栓鬆開(2)。 3.取下固定螺栓和夾緊凸緣(3)。 4.將旋轉防護套(4)打開並取下鋸片(5)。 如有需要,您可以拆下固定凸緣進行清潔。 安裝鋸片 確保欲夾緊的鋸片符合技術要求,並具有良好的銳利度。欲有完美切割,鋒利的鋸片為最基本的必要 條件。 1.清潔固定凸緣及夾緊凸緣。 2.從正確方向將固定凸緣安裝至驅動軸(1)。 3.打開旋轉防護套(2)。 4.安裝新鋸片。...
  • Pagina 519 調整切割深度 1.鬆開切割深度調校夾緊機桿(1)。 2.以剪切動作升高本產品並設定切割深度(2)。 3.鎖緊切割深度調校夾緊機桿(3)。 切割深度應該設定為比欲切割的基材厚約5到10 mm的深度。 設定斜切的切割角度 可以將切割角度設定在0°和53°之間。透過切割角度預選器可將最大可調角度預設 為22.5°和45°。 1.請視情況透過角度預選器設定最大角度。 2.鬆開切割角度調校夾緊桿(1)。 3.將產品旋轉至所需的切割角度(2)。 4.請用夾緊桿將產品鎖定在所設定的切割角度(3)。 安裝平行導規 1.鬆開夾緊桿(1)。 2.將平行導規推入底座。 根據您的應用調整切口寬度(2)。 ▶ 3.扣上夾緊桿。 安裝導引滑軌錐形套(配件) 1.必要時拆下平行導規。 2.將底座掛入導引滑軌錐形套的後方卡榫內(1)。 3.將底座插入導引滑軌錐形套內(2)。 底座與導引滑軌錐形套對齊。 ▶ 4.將兩個滑動開關(3)按到底,以鎖定導引滑軌錐形套。 操作 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 開啟或關閉電源 開啟開關 1.按住安全鎖並按下On/Off開關。 當您按下On/Off開關時,即可放開安全鎖。 ▶ 關閉開關 2.鬆開On/Off開關。 安全鎖會自動跳到鎖定位置。 ▶ 粉塵與碎屑處理 • 搭配除塵器鋸切: 將吸塵軟管接上吸塵接管,並注意除塵器操作說明中的注意事項。...
  • Pagina 520 進行維護及保養前,請務必卸下電池! ▶ 產品保養 • 小心地清除頑強的髒污。 • 若有,請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 請使用乾淨的乾布清潔產品的接點。 鋰電池的保養 • 通風口堵塞時請勿使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕氣(例如:浸入水中或淋 雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內,並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。 請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象及 / 或任何零件功能故障,請不要運行本產品。請將產品交付Hilti維修中心進行維 修。 • 維護及修復作業後,裝上所有保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保運作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或在以下網 站選購Hilti認可的備用零件、耗材和配件: www.hilti.group 2360043 *2360043*...
  • Pagina 521 ▶ 充電式工具和充電電池的貯放 警告 瑕疵或漏液的電池所造成的意外損害 ! 存放產品時,一律不可插入電池! ▶ 請將本產品和電池存放在陰涼及乾燥處。請遵守技術資料 510中所規定的溫度極限值。 ▶ 請勿將電池貯放在充電器中。完成充電程序後,請將電池從充電器取出。 ▶ 請勿將電池存放在有日光直射處、熱源上或玻璃後方。 ▶ 請將本產品和電池存放在兒童或未授權人員無法觸及的地點。 ▶ 每次使用前以及長時間存放前後請檢查本產品和電池是否受損。 ▶ 故障排除 若出現任何故障,請注意充電電池的狀態指示器。請參閱鋰電池指示器章節。 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 故障 可能原因 解決方法 電池的LED未亮起 電池故障 聯絡Hilti維修中心。 ▶ 無法按下On/Off開關,或開 非故障(安全功能)。 按下安全鎖。 ▶ 關卡住。 運轉速度突然急速下降。 電池已放電。 為電池充電。 ▶ 推進壓力過高。 降低推進壓力再重新啟動產 ▶...
  • Pagina 522 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 ▶ Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都 有提供老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! ▶ 製造商保固 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 ▶ Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參考以下連結:qr.hilti.com/manual/?id=2360043 你也可在本操作說明結尾處找到本連結的QR碼。 cn 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 • 警告!在使用本产品之前,请确保您已阅读并理解产品随附的操作说明,包括说明、安全和警告通 知、插图和规格。尤其要熟悉所有说明、安全和警告通知、插图、规格、组件和功能。否则可能会...
  • Pagina 523 危险 ! 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 ▶ -警告- 警告 ! 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 ▶ -小心- 小心 ! 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 ▶ 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 Hilti 锂离子电池 Hilti 充电器 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号表示重要的操作步骤或对操作步骤重要的部件。这些操作步骤或部件在文本中使 用相应的编号突出显示,例如 (3)。 位置编号被用于概览图中并表示产品概览段落中的图例编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 取决于产品的符号 符号 产品上可以使用下列符号: 额定空载转速 直流电 (DC) 箭头指示的旋转方向 每分钟转数 直径...
  • Pagina 524 电池驱动产品的附加符号 产品上使用的符号如下: 使用 Hilti 锂离子电池类型系列。请注意“合规使用”一章中所述信息。 锂离子电池 切勿将电池用作敲击工具。 请勿让电池掉落。切勿使用受到撞击或有任何损坏的电池。 指示符号 产品上使用以下责任标志: 佩戴护目镜 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明 可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些 ▶ 灰尘或烟雾的火花。 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控 ▶ 制。 电气安全 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备), ▶ 不要使用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶...
  • Pagina 525 应确保正确着装。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发和衣服远离运动部件。松垮的衣服、 ▶ 首饰或长发会卡在运动部件中。 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以 ▶ 减少与灰尘相关的危险。 经常使用工具能令您获得较高的熟练度,但不能因此掉以轻心和忽视工具安全准则。一次不慎操作 ▶ 就会在瞬间导致重伤。 电动工具的使用和维护 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值 ▶ 范围内将能够更好和更安全地工作。 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工 ▶ 具都是危险的,必须对其进行修理。 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,应从电源上断开插头和/或从电动工具上拆下电池 ▶ 组 (若可拆卸)。此预防性安全措施可减少意外启动电动工具的危险。 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作 ▶ 电动工具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 维护电动工具和配件。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作 ▶ 的情况。如果存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成 的。 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控 ▶ 制。 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具 ▶ 用于指定用途以外的场合会导致危险。 使手柄和抓握面保持干燥、清洁且没有油脂。如果手柄和抓握面打滑,将无法在意外情况下安全操 ▶ 作或控制本工具。 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组 ▶...
  • Pagina 526 切勿单手或把持工件或放在腿上。应将工件固定在坚固的支架上。重要的是牢牢固定住工件,以最 ▶ 大限度地减少身体接触,降低锯片卡住或失控的风险。 如果配套工具的工作区域可能接触到隐藏的线束,只能握住电动工具的绝缘把手表面进行操作。 ▶ 接触到带电导线会使电动工具的金属件带电,从而使操作者受到电击。 纵向切割时,请始终使用挡块或直边导轨。这可改善切割的精度,并降低粘锯的可能性。 ▶ 请始终使用尺寸正确且带合适定位孔 (比如星形或圆形) 的锯片。与圆锯安装硬件不匹配的锯片将会 ▶ 离心运行,从而失去控制。 切勿使用损坏或不正确的锯片垫圈或螺栓。锯片垫圈和螺栓专为您的圆锯而设计,以获得最佳的性 ▶ 能和操作安全。 反冲 - 原因及相应安全说明 • 反冲是锯片被钩住、夹住或未对准的一种突然反应,这会导致圆锯失控地脱离工件朝操作人员方向 移动; • 当锯片在封闭的锯口中被钩住或卡住时,圆锯会被锁止且被电动力推向操作人员; • 如果锯片在锯切中扭转或未对准,则锯片后边缘上的齿可能会卡在工件表面,从而导致锯片从锯口 中移出,且圆锯朝操作人员方向弹回。 锯片使用不当和/或操作程序或条件不正确都可能会导致反冲。反冲可以通过采取以下预防措施加以避 免。 双手紧紧握住圆锯,将手臂置于可以吸收反冲力的位置。身体应站在锯条的一侧,切勿与锯条在一 ▶ 条线上。发生反冲时,圆锯可能向后跳,但操作人员可以采取适当的预防措施来控制反冲力。 如果锯片卡住,或出于任何原因中断操作时,请关闭圆锯,使其在物料中保持不动,直至锯片完全 ▶ 停下来。当锯条运动时,切勿试图从工件中移走锯或向后拔动锯,否则锯条会发生反冲。查找并采 取正确的纠正措施消除锯片夹住的原因。 在工件中重新启动锯时,将锯条置于锯口中心,检查并确认锯齿未切入工件中。如果锯片被夹住, ▶ 则可能在重新启动圆锯时导致锯片从工件中移出或产生反冲。 支撑住大型面板,以降低因锯片被夹住而产生反冲的风险。大型面板在其自身重量下有下陷的趋 ▶...
  • Pagina 527 请始终佩戴符合应用要求的呼吸防护面具。 ▶ 在开始工作之前,应测定会产生的灰尘的危险等级。使用具有官方认可防护等级的工业吸尘器, ▶ 并遵守当地适用的灰尘防护规定。 注意本国劳动保护要求。 ▶ 使用夹子或者其他物理方式将工件固定并支撑在一个稳定的位置上。用手或者靠着身体持住工件, ▶ 使工件处于不稳定状态,可能导致失控的危险。切勿让其他人固定工件。 切勿直视电动工具内集成的光源 (LED),且不得将光束对准其他人的脸部。 ▶ 工具和/或附件掉落会带来人身伤害的危险。在开始工作之前,检查安装的附件是否已固定牢固。 ▶ 请确保锯切路径上无障碍物,例如钉子、螺栓或者其它金属件。 ▶ 请仅使用 Hilti 推荐的符合 EN 847-1 标准的锯片。 ▶ 请在锯切塑料时避免工件过热并熔化。 ▶ 电气安全 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用探测器),以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。本电 ▶ 动工具的外部金属件可能带电,例如在电缆意外损坏时。这增加了电击的危险。 小心处理和使用电池 请遵守以下关于安全操作和使用锂离子电动工具电池的安全提示。若未能遵守,会导致皮肤刺激、 ▶ 严重的腐蚀伤、化学烫伤、火灾和/或爆炸。 只有电池处于良好的技术状态时才能使用。 ▶ 请小心地处理电池,以防损坏电池和避免对健康极有害的液体泄漏! ▶ 2360043...
  • Pagina 528 § 摆式防护罩操纵杆 内六角扳手 底板 固定法兰 摆式防护罩 (下部防护罩) 夹紧法兰 ∙ 锯栅 夹紧螺栓 Ü 箭头指示的旋转方向 £ 合规使用 所述的产品是充电式圆锯。它设计用于切割木材或仿木材料、塑料、干式墙板、石膏纤维板和复合材 料。 手持式圆据配有一个集屑软管连接头,可连接常见的吸尘器软管。必须使用合适的适配器以将真空吸 尘器软管连接至圆锯。 仅使用产品许用的且与技术数据中的信息相符的锯片 (比如直径、转速、厚度、物料等)。禁止使用 ▶ 由高合金高速钢 (HSS) 制成的磨削和切割砂轮。 仅可锯切为底座提供足够大支撑面的平整工件。 ▶ 该产品不允许锯切金属、含金属的材料、矿物材料、砖、含石英的材料。 ▶ • 本产品只能与 Hilti Nuron B 22 系列锂离子电池搭配使用。Hilti 建议为本产品使用本操作说明末尾 表格中给出的电池。 2360043 *2360043*...
  • Pagina 529 • 此类电池仅限使用本操作说明末尾所述及型号系列的 Hilti 充电器充电。 包装清单 圆锯、锯片、夹紧法兰、固定法兰、夹紧螺栓、内六角扳手、操作说明 经批准可以与本产品搭配使用的其他系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在线订购 附件 (单独订购) 导轨适配器、导轨、锯栅 锂离子电池指示灯 Hilti Nuron 锂离子电池可以显示电池的充电状态、出错信息和状态。 充电状态和出错信息的显示 -警告- 人身伤害的危险! 电池掉落的危险! 在插入电池的情况下按压解锁按钮后,确保将电池重新正确锁定在所用的产品中。 ▶ 请短暂按压电池的解锁按钮,以获得下列指示灯指示之一。 只要连接的产品已接通,便会持续显示充电状态和可能的故障。 状态 含义 四个 (4) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:100 % 至 71 % 三个 (3) LED 灯持续亮起绿光...
  • Pagina 530 状态 含义 所有 LED 灯都作为运行灯亮起,接着有一个 (1) 如果仍然可以继续使用所连接的产品,则电池剩 LED 灯持续亮红光。 余电量不足 50%。 如果无法再使用所连接的产品,则电池的使用寿 命即将结束,应予以更换。请联系 Hilti 维修中 心。 锯栅 使用单臂锯栅可沿着平行于工件边缘的方向进行精确切割,或切割出宽度均匀的条状。 锯栅可安装在底座的任意一侧。 技术数据 产品特性 SC 6WL-22 产品代次 额定电压 21.6 V 重量 2.60 kg (根据EPTA-Procedure 01不含电池) 锯片直径 160 mm … 165 mm 锯条圆盘厚度 0.5 mm … 1.5 mm 锯口宽度...
  • Pagina 531 2.确保电池和充电器上的触点均清洁、干燥。 3.使用认可的充电器为电池充电。 插入电池 -警告- 人身伤害的危险 短路或电池掉落会带来人身伤害的危险! 装入电池之前,确保电池和产品上的触点上均无异物。 ▶ 确保电池接合正确。 ▶ 1.在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 2.将电池推入产品,直至听到卡止声。 3.检查并确认电池已可靠就位。 拆下电池 1.按下电池释放按钮。 2.从产品中取出电池。 防坠落装置 -警告- 人身伤害的危险 会带来人身伤害的危险! 请只是用为您的产品推荐的 Hilti 工具绳索。 ▶ 在使用前请检查工具绳索的固定点有无损坏。 ▶ 注意高空作业的国家法规。 请仅使用 Hilti 保险带 #2293133 和 Hilti 工具挂绳 #2261970 作为本产品的防坠落保护装置。 将保险带固定到附件的安装孔中。检查是否已牢牢固定。 ▶ 2360043 *2360043*...
  • Pagina 532 将工具挂绳的一个弹簧钩固定到保险带上,另一个弹簧钩固定到支撑结构上。检查两个弹簧钩是否 ▶ 已牢牢固定。 请遵守 Hilti 保险带以及 Hilti 工具挂绳的操作说明。 取下锯片 -警告- 锯片、夹紧螺栓和夹紧法兰有烧伤和割伤风险 可能导致烧伤和割伤。 更换锯片时应佩戴防护手套。 ▶ 1.按住主轴锁止装置 (1)。 2.使用内六角扳手松开夹紧螺栓 (2)。 3.移除夹紧螺栓和夹紧法兰 (3)。 4.打开摆式防护罩 (4),移除锯片 (5)。 如有需要,可取下固定法兰进行清洁。 安装锯片 请确保待夹紧的锯片符合技术要求且足够锋利。锋利的锯片对于精确切割是必需的。 1.清洁安装用法兰和夹紧用法兰。 2.将固定法兰正确无误地插到驱动主轴 (1) 上。 3.打开摆式防护罩 (2)。 4.安装新的锯片。 遵守锯片和产品上箭头指示的旋转方向 (3)。它们必须一致。 5.按照正确的定位安装外部夹紧法兰 (4)。 6.拧入夹紧螺栓。 7.将内六角扳手插进锯片夹紧螺钉。 8.按住主轴锁止装置 (5)。...
  • Pagina 533 安装锯栅 1.松开夹紧杆 (1)。 2.将锯栅推入底座。 您可以根据应用情况调整切割宽度 (2)。 ▶ 3.关闭夹紧杆。 安装导轨适配器 (附件) 1.必要时拆下锯栅。 2.将底座挂到导轨适配器的后固定凸耳中 (1)。 3.将底座装入导轨适配器 (2)。 底座与导轨适配器齐平。 ▶ 4.通过将两个滑块 (3) 按入到底锁止导轨适配器。 操作 请遵守本文档以及产品上的安全说明和警告。 打开或关闭 打开 1.按住开机锁并操纵电源开关。 一旦按住电源开关,即可松开开机锁。 ▶ 关闭 2.松开电源开关。 开机锁自动跳入锁止位置。 ▶ 灰尘与切屑管理系统 • 使用除尘器的锯切作业: 将吸尘软管连接到吸尘管接头上,注意除尘器操作说明中的相应提示。 • 使用集尘袋的锯切作业: 利用适配接头将集尘袋插入除尘器的吸尘管接头。 您也可以在不使用集尘方法的情况下运行产品。请确保锯尘与切屑可以自由排出。 沿着线切割 仅可锯切为底座提供足够大支撑面的平整工件。...
  • Pagina 534 • 避免不必要地将电池暴露在粉尘或污垢中。切勿将电池暴露在高湿度的环境中 (例如将其浸在水中或 放在雨中)。 如果电池浸湿,请如处理损坏的电池那样对其进行处理。将其隔离在不可燃的容器中,然后联系 Hilti 维修中心。 • 确保电池远离油和油脂。切勿让不必要的粉尘或脏污积聚在电池上。用干燥的软毛刷或干燥柔软的 布清洁电池。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 请勿触摸电池触点或从触点上去除出厂涂的油脂。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现产品有损坏和/或有功能故障,请不要使用。立即将本产品交给 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置并检查其功能是否正常。 为确保安全和可靠的操作,仅使用 Hilti 原装备件和耗材。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、 耗材和附件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问: www.hilti.group 清洁防护罩 1.取下锯片。 2.使用干燥的刷子小心地清洁防护罩部件。 3.使用适当的工具清除防护罩部件内表面的积垢或切屑。 清洁排屑通道 排屑通道将切屑从上部防护罩的内部排出。排屑通道堵塞时,切屑无法再正常排出。请定期清洁排屑 通道,以便延长产品的使用寿命。 清洁排屑通道 1.取下锯片。 2.如果您在吸尘管接头上安装的是除尘器,则从吸尘管接头上取下吸尘软管。...
  • Pagina 535 仅可在未插入电池的情况下存放产品! ▶ 请将产品和电池存放到凉爽干燥的地方。请遵守 技术数据 524 中规定的温度极限值。 ▶ 请勿将电池存放在充电器中。充电过程结束后请始终将电池从充电器中取出。 ▶ 切勿将电池存放在阳光下、热源上或玻璃后。 ▶ 请将本产品和电池存放在儿童或非授权人员无法接近的位置。 ▶ 每次使用前以及长时间存放前后都要检查产品和电池是否损坏。 ▶ 故障排除 出现任何故障时,都应注意电池的状态显示。参见锂离子电池指示灯一章。 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自行排除,请联系 Hilti 维修中心。 故障 可能原因 解决方案 电池 LED 未亮起 电池损坏 联系 Hilti 维修中心。 ▶ 不能按下电源开关,即按钮 不是故障 (安全功能)。 按下开机锁。 ▶ 被锁止。 转速突然明显下降。 电池放电。 给电池充电。...
  • Pagina 536 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 ▶ 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很 多国家都提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! ▶ 制造商保修 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 ▶ 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual/?id=2360043 操作说明末尾也提供二维码链接。 2360043 *2360043*...
  • Pagina 537 ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Pagina 538 ‫ה‬ ‫ד ו‬ ‫ע י‬ ‫י ל‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ Hilti ‫ק ר‬ ‫פ‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ ל‬ ‫ב ל‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫. ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬...
  • Pagina 539 ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ם ו‬ ‫ש‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו נ‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫א‬ ‫. ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫ק‬...
  • Pagina 540 ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫. ה‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ן‬ ‫כ ו‬ ‫ם‬ ‫י פ‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬...
  • Pagina 541 ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫ד‬ ‫ו מ‬ ‫ע‬ ‫. ע‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫ו כ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ג‬ ‫ו פ‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫ל כ‬ ‫ו י‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ו נ‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ך י‬ ‫ת...
  • Pagina 542 ‫י ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ר ו‬ ‫ג ן‬ ‫י א‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫ד ו‬ ◀ Hilti EN 847-1 ‫ן ק‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫ש י‬ ‫ר ד‬ ‫ל ע‬ ‫ם‬ ‫י נ ו‬ ‫ע ו‬ ‫י ד י‬...
  • Pagina 543 ‫ו כ‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ה ז‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ב‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫נ ל‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫א‬ ◀ B 22. Hilti Hilti Nuron ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י מ‬...
  • Pagina 544 ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ש‬ ‫ו א‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫י פ‬...
  • Pagina 545 ‫ט‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ י‬ ‫י פ‬ ‫א‬ ‫מ‬ SC 6WL-22 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ ‫ב ו‬ ‫ק נ‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ט‬ ‫ל ו ו‬...
  • Pagina 546 ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ Hilti ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬...
  • Pagina 547 ‫) ן‬ ‫ל א‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ק‬ ‫ו ד‬ ‫י ה‬ ‫ה‬ ‫ג ר‬ ‫ו ב‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר ר‬ ‫ח‬ ‫ש‬ ‫) י‬ ‫ד ג‬ ‫נ ה‬ ‫ן ג‬ ‫ו...
  • Pagina 548 ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫ת‬ ‫ו נ י‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ל א‬ ‫ל ו‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ר ה‬ ‫ז א‬ ‫ה...
  • Pagina 549 ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Pagina 550 ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ Hilti ‫ם‬ ‫י ר‬...
  • Pagina 551 ◀ ‫ן ר‬ ‫צ י‬ ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫. ך י‬ ‫ל א‬ ‫ב ו‬ ‫ר ק‬ ‫ה‬ Hilti ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫א‬ ‫נ א‬ ‫, ת‬ ‫ו י ר‬ ‫ח‬...
  • Pagina 552 2360043 2360043...
  • Pagina 554 2360043 *2360043*...
  • Pagina 555 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Akku-Handkreissäge...
  • Pagina 556 Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Sierra circular manual de batería SC 6WL-22 Generación...
  • Pagina 557 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Produktdetaljer Batteridriven handcirkelsåg SC 6WL-22 Generation Serienr 1‒99999999999 Samsvarserklæring Samsvarserklæring Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder.
  • Pagina 558 Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Prietaiso duomenys Akumuliatorinis rankinis diskinis pjūklas SC 6WL-22 Karta Serijos Nr.
  • Pagina 559 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékadatok Akkus kézi körfűrész SC 6WL-22 Generáció...
  • Pagina 560 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Інформація про інструмент Акумуляторна ручна циркулярна пилка SC 6WL-22 Версія Серійний номер 1‒99999999999 Декларация за съответствие Декларация за съответствие Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на...
  • Pagina 561 Seri no. 1‒99999999999 2360043 *2360043*...
  • Pagina 562 ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ SC 6WL-22 ‫ﺔ...
  • Pagina 563 適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合して いることを宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ バッテリー式ハンドサーキュラーソー SC 6WL-22 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
  • Pagina 564 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ SC 6WL-22 ‫ן ע‬...
  • Pagina 565 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless circular saw...
  • Pagina 566 2360043 *2360043*...
  • Pagina 567 2360043 *2360043*...
  • Pagina 568 *2360043* 2360043 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240715...