Download Print deze pagina
Kessel EasyClean free Mix Inbouw- En Bedieningshandleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor EasyClean free Mix:

Advertenties

Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 17
Installation and operating instructions.......................................................... 17
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 32
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 32
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................48
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................48
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 64
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 64
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................80
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................80
2024/05
Vers.: 4
016-187
EasyClean free Mix
EasyClean free Mix

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Kessel EasyClean free Mix

  • Pagina 1 EasyClean free Mix EasyClean free Mix Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............17 Installation and operating instructions............17 Instructions de pose et d’utilisation.............. 32 Instructions de pose et d’utilisation.............. 32 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............48...
  • Pagina 2 Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Pagina 3 Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
  • Pagina 4 Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Rei- steht Betriebsanweisung)
  • Pagina 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist eine Anlage zum Abscheiden von Fett aus häuslichem oder gewerblichem Abwasser gemäß DIN EN 1825. Als Fette gelten Stoffe pflanzlichen und/oder tierischen Ursprungs mit einer Dichte unter 0,95 g/cm , die teilweise oder völlig wasserunlöslich oder verseifbar sind. Für den ordnungsgemäßen Betrieb müssen Entsorgungs- und Wartungszyklen, sowie die Bestimmungen zum Aufstellort eingehalten werden.
  • Pagina 6 Technische Daten Maße und Gewichte Volumina/Masse Bereich / NS Schlammspeicher (l) 1000 Abwasserinhalt (l) Fettspeicher (l) Gesamtvolumen (l) 1350 1900 Kaltwasserbedarf (bis Ruhepegel 1225 1660 in l) 100% Fettschichtdicke (mm) Leergewicht (kg) 140,5 Anschlusswerte Elektrik Angabe Wert Betriebsspannung 400 V Netzfrequenz 50 Hz Leistung...
  • Pagina 7 Technische Schnittstellen Angabe Kabeltyp Abschir- Art der Verbin- Kabel- max. Verlängerung/Alternative mung dung länge Länge Fernbedienung LIYCY 3x0,34 mm² Steuerleitung 15 m 100 m keine / Austausch durch passende Länge Fernbedienung H05VV-F 3x1,0mm² Schukostecker 1,25 m 100 m keine / Austausch durch NYM 3x1,5mm²...
  • Pagina 8 Montage Transporthinweis Zur leichteren Einbringung können die Pumpe und die Verrohrung demontiert werden. Nach Wiederanbringung der Pumpe und der Verrohrung muss eine Dichtheitsprüfung durchgeführt werden. Transport mit Gabelstapler! Beim Transport mit einem Gabelstapler sollte die Pumpe an den Rohrschellen der Spülleitung und der Verbindung zum Behälter demontiert werden, um eine starke Belastung auf den Schweißnähten an der Verbin- dung der Pumpe zum Behälter zu vermeiden.
  • Pagina 9 Falls die Storz B Kupplung in einiger Entfernung außerhalb des Gebäudes platziert werden soll, kann hierfür der KESSEL-Entsorgungsschacht (Zubehör) verwendet werden. Schauglas (optional) Wenn an der Anlage kein Schauglas vorhanden ist, kann ein Schauglas auf Wunsch durch den KESSEL-Werkskunden- dienst nachträglich montiert werden. 016-187...
  • Pagina 10 Inbetriebnahme Funktionsprüfung Funktionsprüfung Schredder-Mix Pumpe Sicherstellen, dass sich der Absperrschieber für das Pumpenventil im geöffneten Zustand (vollständig herausgezogen und gesichert) befindet. Bei manuellen Betrieb (6) am Schaltgerät startet nur die Pumpe (siehe separate Anleitung 016-271 Schaltgerät Fettab- scheider Connect 400V Mono). Pumpe läuft an.
  • Pagina 11 Entsorgung Entsorgung durchführen Teilentleeren Saugschlauch des Entsorgungsfahrzeugs an Storz B Kupplung anschließen. Abpumpvorgang des Entsorgungsfahrzeugs starten. Schredder-Mix Pumpe einschalten Abwarten, bis 1/3 des Ruhepegels abgepumpt ist. Dauer ist abhängig von Nenngröße. Abpumpvorgang des Entsorgungsfahrzeugs pausieren. Schredder-Mix Pumpe einschalten. Spülung Abwarten, bis Abscheiderinhalt hinreichend homogeni- siert ist.
  • Pagina 12 Die voreingestellte Laufzeit der Pumpe ist abhängig von der Nenngröße des Abscheiders und entspricht der notwendi- gen Dauer für den Vorgang Spülen. Die Werte können mit der Kessel NFC App an die jeweili- gen Erfordernissen angepasst werden. Download in den App-Stores.
  • Pagina 13 Wartung Intervall Generalinspektion An dieser Anlage muss gemäß DIN EN 1825 alle 5 Jahre eine Generalinspektion (u. a. Dichtheitsprüfung) durchgeführt werden. Wartungsintervall und -tätigkeiten Die Anlage ist jährlich durch einen Sachkundigen zu warten. Folgende Tätigkeiten sind im Rahmen der Wartung durchzuführen: Entsorgung durchführen.
  • Pagina 14 7.2.2 Spüldüse überprüfen/reinigen Bei ungenügender oder ungleichmäßiger Reinigung des Behälters kann die Spüldüse demontiert und gereinigt wer- den. Rohrschelle mit dem Maulschlüssel (13 mm) lösen. Schrauben der druckseitigen Verrohrung herausdrehen. Verrohrung anheben sodass die Spüldüse sichtbar ist. Prüfen, ob die Öffnungen der Düse verstopft sind. Bei Bedarf durch Herausdrehen der 6 Schrauben Spül- düse zerlegen und innen reinigen.
  • Pagina 15 Werksabnahme, Prüfungen Anlagenpass 016-187 15 / 100...
  • Pagina 16 Für Sie ist es wichtig, die Qualität und Funktionsfähigkeit Ihrer Anlage immer auf dem besten Stand zu halten, gerade wenn es um die Voraussetzung für eine Gewährleistung geht. Wenn Sie die Wartung über KESSEL durchführen lassen, gewähr- leisten wir Ihnen eine ständige Aktualisierung und Pflege Ihrer Anlage.
  • Pagina 17 Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Pagina 18 Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
  • Pagina 19 The operator of the system must: prepare a risk assessment identify and demarcate corresponding hazard zones carry out safety training secure the system against unauthorised use. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check Competent expert / Emptying, clean- inspector (familiar with,...
  • Pagina 20 Intended use The product is a system for separating grease out of domestic or commercial wastewater per DIN EN 1825. Greases are substances of vegetable origin and/or animal origin with a density of less than 0.95 g/cm3, which are partially or completely insoluble in water or saponifiable.
  • Pagina 21 Technical data Dimensions and weights Volumes/mass Area / NS Sludge trap (l) 1000 Wastewater contents (l) Grease storage (l) Total volume (l) 1350 1900 Cold water requirements (up to 1225 1660 static level in l) 100% grease layer thickness (mm) Empty weight (kg) 140.5 Electrical connection values...
  • Pagina 22 Description / use Torque Nm Spanner size Pipe clamp D=84 8-10 Socket 13mm Technical interfaces Data Cable type Shield- Type of con- Cable max. Extension/alternative nection length length Remote control LIYCY 3x0.34 mm² Control line 15 m 100 m None / Replace with a suitable length Remote control...
  • Pagina 23 Installation Transport information The pump and the pipes can be dismantled for easier installation. A leak test must be performed after reattachment of the pump and the pipes. Transport by forklift truck! During transport by forklift truck the pump should be disconnected at the pipe clamps of the rinsing pipe and tank connection in order to avoid a heavy load on the weldseams at the connection between the pump and the tank.
  • Pagina 24 If the Storz-B coupling is to be positioned at some distance outside the building, the KESSEL disposal chamber (acces- sory) can be used for this. Inspection window (optional) If there is no inspection window on the system, an inspection window can be retrofitted by the KESSEL Factory Customer Service on request. 24 / 100...
  • Pagina 25 Commissioning Functional test Functional test shredder-mix pump Make sure that the shut-off valve for the pump valve is opened (completely pulled out and secured). During manual operation (6) only the pump starts on the control unit (see the separate instructions 016-271 Connect 400 V Mono control unit for grease separators).
  • Pagina 26 Disposal Carry out disposal Partial emptying Connect the suction hose of the disposal vehicle to the Storz-B coupling. Start the pumping process at the disposal vehicle. Switching the shredder-mix pump on Wait until 1/3 of the static level has been pumped off. Duration depends on the nominal size.
  • Pagina 27 The preset pump run time depends on the nominal size of the separator and corresponds to the required duration for the flushing process. The values can be adjusted to the respective require- ments using the Kessel NFC app. Download it from the app stores. Apple Store Google Play Store https://apps.apple.com/de/app/kessel-nfc/id6449256249...
  • Pagina 28 Maintenance Interval for general inspection A general inspection (including leak test) must be carried out on this system every 5 years in accordance with DIN EN 1825. Maintenance interval and tasks The system must be serviced annually by a competent expert / inspector. The following tasks are to be carried out during maintenance: Carry out disposal.
  • Pagina 29 7.2.2 Check/clean the flushing nozzle If the tank is cleaned insufficiently or unevenly, the flushing nozzle can be dismantled and cleaned. Use the open-ended spanner (13 mm) to undo the pipe clamp. Unscrew the screws of the discharge side piping. Lift up the piping so that the flushing nozzle is visible.
  • Pagina 30 Factory approval, tests System passport 30 / 100 Installation and operating instructions...
  • Pagina 31 For you, it is important that the quality and functional ability of your system is kept at the best possible standard, particularly when this is the pre-condition for warranty conditions. If you have the maintenance carried out by KESSEL, we guarantee you continued updating and care for your system.
  • Pagina 32 Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Pagina 33 Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
  • Pagina 34 à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel Technicien spécialisé...
  • Pagina 35 Utilisation conforme à l'usage prévu Ce poste permet de séparer la graisse des eaux usées domestiques ou industrielles conformément à la norme DIN EN 1825. On entend par graisse toutes les matières d’origine végétale et/ou animale d'une densité inférieure à 0,95 g/cm3, par- tiellement ou totalement insolubles ou saponifiables.
  • Pagina 36 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Volumes Zone / NS Débourbeur (l) 1000 Contenance d'eaux usées (l) Bac à graisse (l) Volume total (l) 1350 1900 Besoin en eau froide (jusqu’au 1225 1660 niveau de repos en l) 100 % épaisseur de la couche de graisse (mm) Poids à...
  • Pagina 37 Description / utilisation Couple de rotation (Nm) Dimension de clé Anneau de serrage D=84 8-10 Noix de 13 mm Interfaces techniques Indication Type de câble Anti- Type de Longueur Lon- Rallonge/Alternative parasi- connexion de câble gueur tage maxi- male Télécommande LIYCY 3x0,34 mm²...
  • Pagina 38 Montage Remarque relative au transport Il est possible de démonter la pompe et la tuyauterie pour faciliter la mise en place. Il convient de procéder à un essai d'étanchéité après le remontage de la pompe et de la tuyauterie. Transport avec chariot élévateur ! En cas de transport avec un chariot élévateur, il est nécessaire de démonter la pompe au niveau des colliers de la conduite de rinçage et du raccordement à...
  • Pagina 39 Raccorder le dispositif d’accouplement Storz B à la colonne montante/la conduite d'évacuation sur site. Si le dispositif d’accouplement Storz B doit être positionné à distance à l’extérieur du bâtiment, il est possible d’utiliser à cet effet le regard d'évacuation de KESSEL (accessoires). Fenêtre d'inspection (en option) Si aucune fenêtre d'inspection n’est montée sur le poste, il est possible d’en monter une à...
  • Pagina 40 Mise en service Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel de la pompe Schredder-Mix S'assurer que le dispositif d’arrêt pour la vanne de pompe est en position ouverte (entièrement tiré et sécurisé). Avec le mode manuel (6) sur le gestionnaire, seule la pompe démarre (voir les instructions séparées 016-271 Gestion- naire séparateur à...
  • Pagina 41 Évacuation Procéder à l’évacuation Vidange partielle Raccorder le tuyau d’aspiration du véhicule de pompage et de vidange au dispositif d’accouplement Storz B. Démarrer le pompage sur le véhicule. Actionner la pompe Schredder-Mix Patienter jusqu’au refoulement d’1/3 du niveau de repos. La durée dépend de la taille nominale.
  • Pagina 42 à la durée nécessaire pour le processus de rinçage. Les valeurs peuvent être adaptées aux différentes exi- gences via l’appli NFC de Kessel. Téléchargement dans l’App Store. Apple Store Google Play Store https://apps.apple.com/de/app/kessel-nfc/id6449256249...
  • Pagina 43 Maintenance Intervalle pour l’inspection générale Il est nécessaire de procéder à une inspection générale (et notamment à un essai d'étanchéité) de ce poste tous les 5 ans conformément à la norme DIN EN 1825. Intervalles et opérations de maintenance Demander à un technicien de procéder annuellement à l'entretien du poste. Les opérations suivantes doivent être réalisées dans le cadre de la maintenance : Procéder à...
  • Pagina 44 7.2.2 Vérifier/nettoyer la buse de rinçage Si le nettoyage de la cuve est insuffisant ou irrégulier, la buse de rinçage peut être démontée et nettoyée. Desserrer l’anneau de serrage au moyen de la clé plate (13 mm). Dévisser les vis de la tuyauterie côté pression. Soulever la tuyauterie de manière à...
  • Pagina 45 Défaut Cause Remèdes Nuisances olfactives Fuite des tuyaux d'évacuation des eaux Vérifier la fixation à bloc et les joints, usées. remettre en état si nécessaire. Conduite d’aération et de ventilation man- À rééquiper par l'exploitant. quante, section transversale insuffisante Fuites sur les éléments du poste Remédier aux défauts d'étanchéité.
  • Pagina 46 Réception en usine, contrôles Fiche système 46 / 100 Instructions de pose et d’utilisation...
  • Pagina 47 à KESSEL. Êtes-vous à la recherche d'un contrat de maintenance ou d'une offre relative à l'inspection générale ? Veuillez copier cette page et nous la renvoyer complétée à dienstleistung@kessel.de ou veuillez remplir le formulaire de contact sous www.kes- sel.de/service/dienstleistungen.
  • Pagina 48 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Pagina 49 Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
  • Pagina 50 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo Esperto (conosce e com- Svuotamento, prende le istruzioni per l’uso)
  • Pagina 51 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Elettricista specializ- Lavori all’installa- zato (nel rispetto delle zione elettrica norme nazionali per la sicurezza elettrica) 1) Comando e montaggio possono essere affidati solo a persone che hanno compiuto il 18° anno di età.
  • Pagina 52 Dati tecnici Misure e pesi Volumi/misure Settore / NS Sedimentatore di fanghi (l) 1000 Contenuto di acque di scarico (l) Serbatoio del grasso (l) Volume totale (l) 1350 1900 Fabbisogno d’acqua (fino al 1225 1660 livello di quiete, in l) Spessore del grasso del 100% (mm) Peso a vuoto (kg)
  • Pagina 53 Descrizione / Impiego Momento torcente N·m Apertura di chiave Fascetta per tubo D=84 8-10 Bussola da 13 mm Interfacce tecniche Indicazione Tipo di cavo Scher- Tipo di collega- Lun- Lun- Prolunga/alternativa matura mento ghezza ghezza del cavo max. Telecomando LIYCY 3x0,34 mm² Sì...
  • Pagina 54 Montaggio Indicazione per il trasporto Per semplificare la consegna, la pompa e la tubazione possono essere smontate. Dopo il rimontaggio della pompa e della tubazione, è necessario effettuare una prova di tenuta. Trasporto con un carrello elevatore! In caso di trasporto con un carrello elevatore, la pompa dovrebbe essere smontata in corrispondenza delle staffe per tubi del condotto di spurgo e del collegamento al serbatoio, per evitare una sollecitazione eccessiva sulle saldature in corrispondenza del collegamento della pompa al serbatoio.
  • Pagina 55 Se il giunto Storz B dovesse essere collocato a una certa distanza fuori dall’edificio, è possibile utilizzare il pozzetto di smaltimento KESSEL (accessorio). Oblò d’ispezione (opzionale) Se l’impianto non è dotato di un oblò d’ispezione, il centro di assistenza dell’azienda KESSEL può montare successiva- mente un oblò d’ispezione a richiesta. Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Pagina 56 Messa in funzione Verifica del funzionamento Verifica del funzionamento della pompa Schredder-Mix Accertare che la paletta di chiusura per la valvola della pompa si trovi in posizione aperta (completamente estratta e messa in sicurezza). In caso dei funzionamento manuale (6) sulla centralina si avvia solo la pompa (vedere le istruzioni separate 016-271 Cen- tralina del separatore di grassi Connect 400 V Mono).
  • Pagina 57 Smaltimento Esecuzione dello smaltimento Svuotamento parziale Collegare il tubo flessibile di aspirazione del veicolo di smaltimento al giunto Storz B. Avviare il procedimento di pompaggio di svuotamento del veicolo di smaltimento. Accensione della pompa Schredder-Mix Attendere fino a che non viene pompato via 1/3 del livello di quiete.
  • Pagina 58 I valori possono essere adeguati alle rispettive esigenze con l’app NFC Kessel, scaricabile dagli app store. Apple Store Google Play Store https://apps.apple.com/de/app/kessel-nfc/id6449256249 https://play.google.com/store/apps/details?id=com.kessel.nf-...
  • Pagina 59 Manutenzione Frequenza dell’ispezione generale Questo impianto, a norma DIN EN 1825, deve essere sottoposto a un’ispezione generale (comprensiva di una prova di tenuta) ogni 5 anni. Frequenza e attività di manutenzione L’impianto deve essere manutenuto annualmente da un esperto. In occasione della manutenzione devono essere svolte le attività seguenti: Esecuzione dello smaltimento.
  • Pagina 60 7.2.2 Controllo/pulizia dell’ugello di lavaggio In caso di pulizia insufficiente o disomogenea del serbatoio, l’ugello di lavaggio può essere smontato e pulito. Allentare le fascetta per tubo con la chiave (13 mm). Svitare le viti della tubazione sul lato di mandata. Solle- vare la tubazione, in modo che l’ugello di lavaggio sia visibile.
  • Pagina 61 Errore Causa Misure correttive Cattivi odori Tubazioni delle acque di scarico permeabili Controllare la saldezza della sede e le guar- nizioni, eventualmente riparare. Il condotto di sfiato manca, la sezione è Adeguare a cura del cliente. troppo piccola Le parti dell’impianto sono permeabili Eliminare la permeabilità.
  • Pagina 62 Collaudo della fabbrica, controlli Scheda dell’impianto 62 / 100 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Pagina 63 Desiderate ricevere un’offerta relativa a un contratto di manutenzione o a un’ispezione generale? Vi preghiamo di copiare questa pagina e di inviarla compilata in ogni sua parte a dienstleistung@kessel.de o di compilare il modulo di richiesta alla pagina www.kessel.de/service/dienstleistungen.
  • Pagina 64 Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Pagina 65 Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1...
  • Pagina 66 De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele inspectie Deskundige (kent en Lediging, reini-...
  • Pagina 67 Beoogd gebruik Het product is een installatie voor het afscheiden van vet uit huishoudelijk of industrieel afvalwater conform DIN EN 1825. Onder vet wordt verstaan stoffen van plantaardige of dierlijke oorsprong met een dichtheid lager dan 0,95 g/cm³ die deels of volledig niet in water oplosbaar of verzeepbaar zijn.
  • Pagina 68 Technische gegevens Maten en gewichten Volumes/massa Bereik/NG Slibvang (l) 1000 Afvalwaterinhoud (l) Vetopslag (l) Totaal volume (l) 1350 1900 Koudwaterbehoefte (tot het rust- 1225 1660 niveau in l) 100% vetlaagdikte (mm) Leeggewicht (kg) 140,5 Elektrische installatie Opgave Waarde Bedrijfsspanning 400 V Netfrequentie 50 Hz Vermogen...
  • Pagina 69 Technische interfaces Opgave Kabeltype Afscher- Soort verbin- Kabel- Max. Verlenging/alternatief ming ding lengte lengte Afstandsbedie- LIYCY 3x0,34 mm² Besturingskabel 15 m 100 m Geen / ning Vervangen door passende lengte Afstandsbedie- H05VV-F 3x1,0 mm² Randaardestek- 1,25 m 100 m Geen / ning Vervangen door NYM 3 x 1,5 mm²...
  • Pagina 70 Monteren Transportinstructie De pomp en het leidingwerk kunnen worden gedemonteerd, zodat de installatie makkelijker kan worden geplaatst. Nadat de pomp en het leidingwerk weer zijn aangebracht, moet een lektest worden uitgevoerd. Transport met vorkheftruck! Bij transport met een vorkheftruck moet de pomp bij de buisklemmen van de spoelleiding en de verbinding met het reservoir worden gedemonteerd, zodat de lasnaden bij de verbinding van de pomp met het reser- voir niet te zwaar worden belast.
  • Pagina 71 Als de Storz-B-koppeling op enige afstand buiten het gebouw wordt geplaatst, kan hiervoor de KESSEL-ledigingsschacht (toebehoor) worden gebruikt. Kijkglas (optioneel) Als de installatie geen kijkglas heeft, kan er later door de KESSEL-klantenservice een kijkglas worden toegevoegd. Inbouw- en bedieningshandleiding 71 / 100...
  • Pagina 72 Inbedrijfstelling Functiecontrole Functiecontrole Schredder-mix-pomp Zorgen dat de afsluiter van het pompventiel zich in de geopende stand bevindt (volledig uitgetrokken en vergrendeld). Bij handmatige bediening (6) via de besturingskast wordt alleen de pomp gestart (zie de afzonderlijke handleiding 016-271 Besturingskast vetafscheider Connect 400 V Mono. De pomp start op.
  • Pagina 73 Lediging Lediging uitvoeren Deels legen Zuigslang van het ledigingsvoertuig aan de Storz-B-kop- peling aansluiten. De functie wegpompen op het ledigingsvoertuig starten. Schredder-mix-pomp inschakelen Wacht tot een derde van het rustniveau is weggepompt. De duur is afhankelijk van de nominale grootte. Het wegpompen door het ledigingsvoertuig pauzeren.
  • Pagina 74 De vooraf ingestelde looptijd van de pomp is afhankelijk van de nominale grootte van de afscheider en komt overeen met de benodigde duur van het spoelproces. De waarden kunnen met de Kessel-NFC-app aan de toe- passelijke eisen worden aangepast. De app kan uit de appwinkels worden gedownload.
  • Pagina 75 Onderhoud Interval voor de algemene inspectie Deze installatie moet conform DIN EN 1825 elke vijf jaar een algemene inspectie (waaronder een lektest) ondergaan. Onderhoudsinterval en -werkzaamheden De installatie moet elk jaar door een deskundige worden onderhouden. Voor het onderhoud moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd: Lediging uitvoeren.
  • Pagina 76 7.2.2 Spoelkop controleren/reinigen Als het reservoir onvoldoende of onregelmatig wordt gerei- nigd, kan de spoelkop worden gedemonteerd en gereinigd. Klemring met een steeksleutel (13 mm) losdraaien Schroeven van de buis aan de drukkant losdraaien. Buis optillen, zodat de spoelkop zichtbaar wordt. Controleren of de openingen van de kop verstopt zijn.
  • Pagina 77 Storing Oorzaak Herstelmaatregelen Geurhinder Afvalwaterleidingen lekken Vastzitten en afdichtingen controleren, eventueel repareren. Be- en ontluchtingsleiding ontbreekt, diame- Op locatie aanpassen. ter te klein Installatieonderdelen lekken De lekkage verhelpen. Gesloten ruimte zonder enige luchtverver- Ontluchtingsmogelijkheden creëren, gefor- sing ceerde ontluchting. Inbouw- en bedieningshandleiding 77 / 100...
  • Pagina 78 Acceptatietest, controles Installatiepaspoort 78 / 100 Inbouw- en bedieningshandleiding...
  • Pagina 79 Het is belangrijk om te zorgen dat uw installatie altijd in goede staat blijft en goed blijft functioneren, vooral als dit een voor- waarde voor de fabrieksgarantie vormt. Als u het onderhoud door KESSEL wilt laat uitvoeren, garanderen wij u dat uw instal- latie permanent wordt geactualiseerd en onderhouden.
  • Pagina 80 Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Pagina 81 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została obsługa Warunek postępowania...
  • Pagina 82 Użytkownik urządzenia jest zobowiązany do: sporządzenia oceny zagrożenia, wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Kontrola wzrokowa Osoba o odpowiednich Opróżnienie, czysz- kwalifikacjach (zna i rozu- czenie (wnętrza),...
  • Pagina 83 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Produkt jest urządzeniem przeznaczonym do odseparowywania tłuszczu ze ścieków domowych lub przemysłowych zgodnie z normą PN-EN 1825. Za tłuszcze uważa się substancje pochodzenia roślinnego i/lub zwierzęcego o gęstości mniejszej niż 0,95 g/cm3, które są częściowo rozpuszczalne w wodzie lub są nierozpuszczalne w wodzie, lub też ulegają zmydleniu. Do optymalnej pracy należy przestrzegać...
  • Pagina 84 Dane techniczne Masa i ciężary Objętość/masa Obszar/ NS Osadnik (l) 1000 Zawartość ścieków (l) Zasobnik tłuszczu (l) Objętość całkowita (l) 1350 1900 Zapotrzebowanie na zimną wodę 1225 1660 (do spokojnego poziomu w l) Grubość warstwy tłuszczu 100% (mm) Ciężar własny (kg) 140,5 Wartości zasilania instalacji elektrycznej Dane...
  • Pagina 85 Opis / zastosowanie Moment obrotowy Nm Rozmiar klucza Opaska zaciskowa D=84 8-10 Nasadka 13 mm Złącza techniczne Dane Typ kabla Osłona Rodzaj połą- Długość Maks. Przedłużenie/alternatywa czenia kabla dłu- gość zdalne sterowa- LIYCY 3x0,34 mm² Przewód steru- 15 m 100 m brak / jący Wymiana na odpowiednią...
  • Pagina 86 Montaż Wskazówka dotycząca transportu Aby ułatwić wstawienie urządzenia, można zdemontować pompę i orurowanie. Po ponownym podłączeniu pompy i oruro- wania należy dokonać badania szczelności. Transport wózkiem widłowym! Podczas transportu wózkiem widłowym należy zdemontować pompę przez zdjęcie zaci- sków rurowych przy przewodzie do płukania oraz odłączenie jej od zbiornika urządzenia, aby uniknąć obciążenia spoin w miejscu połączenia pompy ze zbiornikiem urządzenia.
  • Pagina 87 Jeśli sprzęgło Storz B ma być umieszczone w pewnej odległości poza budynkiem, należy użyć do tego celu studzienki do opróżniania KESSEL (osprzęt). Okienko wziernikowe (opcja) Jeśli na urządzeniu nie ma okienka wziernikowego, autoryzowany serwis KESSEL może je na życzenie zainstalować w późniejszym terminie. Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Pagina 88 Uruchomienie Kontrola działania Kontrola działania pompy „Schredder Mix” Upewnić się, że zasuwa odcinająca zaworu pompy znajduje się w otwartym stanie (jest w całości wyciągnięta i zabezpie- czona). W trybie ręcznym (6) na sterowniku uruchamiana jest tylko pompa (patrz oddzielna instrukcja 016-271 sterownik separa- tora tłuszczu Connect 400V Mono).
  • Pagina 89 Usuwanie Usuwanie zawartości zbiornika Częściowe opróżnienie Podłączyć węża ssącego pojazdu asenizacyjnego do sprzęgła Storz B. Rozpocząć odpompowywanie przez pojazd asenizacyjny. Włączenie pompy „Schredder Mix” Zaczekać, aż odpompowana zostanie 1/3 poziomu sta- tycznego zwierciadła wody. Czas trwania zależy od wiel- kości nominalnej. Przerwać...
  • Pagina 90 Opróżnianie jest zakończone. Zaprogramowany czas pracy pompy zależy od nominalnej wielkości separatora i odpowiada czasowi trwania procesu płukania. Wartości można dostosować do odpowiednich wymagań za pomocą aplikacji Kessel NFC. Do pobrania w App-Stores. Apple Store Google Play Store https://apps.apple.com/de/app/kessel-nfc/id6449256249 https://play.google.com/store/apps/details?id=com.kesse- l.nfcapp&gl=DE...
  • Pagina 91 Konserwacja Odstępy między przeglądami generalnymi Zgodnie z normą PN-EN 1825 urządzenie to wymaga co 5 lat przeglądu generalnego (m. in. badania szczelności). Odstępy między konserwacjami i prace związane z konserwacją Urządzenie wymaga corocznej konserwacji przez kompetentną osobę. W ramach konserwacji należy wykonać następujące czynności: Usunąć...
  • Pagina 92 7.2.2 Kontrola/czyszczenie dyszy płuczącej Jeśli efekt czyszczenia zbiornika jest niewystarczający lub nierównomierny, można zdemontować i wyczyścić dyszę płuczącą. Odkręcić opaskę zaciskową kluczem maszynowym pła- skim (13 mm). Odkręcić śruby przewodu tłocznego. Unieść orurowanie, aby odsłonić dyszę płuczącą. Sprawdzić, czy otwory dyszy nie są zatkane. W razie potrzeby wykręcić...
  • Pagina 93 Błąd Przyczyna Rozwiązanie Nieprzyjemne zapachy Nieszczelne przewody ściekowe Sprawdzić pewne osadzenie i uszczelnie- nia, w razie potrzeby naprawić. Brak przewodu odpowietrzającego, za mały Skorygować w miejscu instalacji. przekrój Nieszczelne elementy urządzenia Usunąć nieszczelność. Zamknięte pomieszczenie bez wymiany Umożliwić odpowietrzanie, odpowietrzanie powietrza wymuszone.
  • Pagina 94 Odbiór fabryczny, kontrole Paszport techniczny 94 / 100 Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Pagina 95 KESSEL, gwarantujemy Państwu stałą aktualizację i pielęgnację użytkowanego urządzenia. Chcieliby Państwo otrzymać ofertę na umowę serwisową lub przegląd generalny? Prosimy skopiować tę stronę, wypełnić w całości i wysłać na adres dienstleistung@kessel.de lub wypełnić formularz zapytania na stronie www.kessel.de/service/dien- stleistungen.
  • Pagina 96 Konformitäts- und Leistungserklärung 96 / 100 016-187...
  • Pagina 97 016-187 97 / 100...
  • Pagina 98 016-187 98 / 100...
  • Pagina 99 016-187 99 / 100...
  • Pagina 100 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. http://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...