Die intern mit Strom versorgten Kopfleuchten sind zu einer kurzzeitigen lokalen Beleuch- tung des Körpers, mit Ausnahme der Augen, zur Unterstützung bei der Diagnose, eines therapeutischen oder chirurgischen (nur ML4 LED) Eingriffs bestimmt. Die Anwendung des Instruments darf nur durch medizinisches Fachpersonal und in professionellen Einrichtungen des Gesundheitswesens erfolgen.
Pagina 4
Sie können den Kopfbandregler (1) auf der linken oder rechten Seite des Kopfbandes montieren (s. Abb. 6). Mit dem Kopfbandregler (1) können Sie dann stufenlos die Helligkeit regeln. Bei Verwendung der ML4 LED wird empfohlen, den Regler des mPack auf „0“ zu drehen. Abb. 6 Montage des Kopfbandreglers Montage der LoupeLight 2 auf Binokularlupenträger mit i-View...
Pagina 5
Bedienung ML4 LED Für den Betrieb der ML4 LED mit dem mPack oder EN50 verbinden Sie das kurze Kabel des Helligkeitsreglers mit dem Verbindungskabel mPack UNPLUGGED/Cinch und befestigen Sie dieses an der hinteren Segmentabdeckung des Kopfbandes (s. Abb. 8). Schließen Sie das Instrument an der Cinch-Buchse des mPack oder EN50 an. Mit dem Regler (1) (Abb.
Pagina 6
Justieren Sie die Okulare so, dass Sie an den Schutzgläsern anliegen. Beleuchten Sie ein Objekt mit der ML4 LED in Ihrem Arbeitsabstand und justieren Sie die Okulare so, dass Sie das Objekt mit jedem Auge in der Mitte des Übersichtsfeldes sehen können.
Pagina 7
Der aufsteckbare Polfilter P2 ermöglicht eine einfache Differenzierung und reflexärmere Untersuchung von Gewebeoberflächen dank polarisiertem Licht. Nur in Kombination mit ML4 LED Kopfleuchte oder LoupeLight 2 und HR 2,5x Binokularlupen funktionsfähig. Der Polfilter P2 ist kein Ersatz für einen Gelbfilter, da er Komposit Füllmaterial aushärten kann.
Pagina 8
Allgemeine Hinweise Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Ein- griffe (insbesondere Reparaturen oder Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter www.heine.com.
Exposure to high mechanical strains and kinking of electrical cables on the headlights must be prevented. Only use the HEINE plug transformer (Cat.No. X-095.16.330) for the ML4 LED. Fig. 2 Safe cable routing S-Frame Fig. 3 Safe cable routing headband...
Pagina 10
(see Fig. 6). The headband rheostat (1) can then be used for stepless adjustment of the brightness. When using the ML4 LED, it is recommended that the mPack rheostat is set to „0“ . Fig. 6 Fitting the headband rheostat...
Pagina 11
Operation ML4 LED To set up the ML4 LED with mPack or EN50, connect the short cord from the brightness control with the connecting cord mPack UNPLUGGED/Cinch and fix this to the back part of the headband (Fig. 8). Connect the instrument to the Cinch-socket of the mPack or EN 50.
Pagina 12
Unscrew the fixing screw (4) and locate the nosepad on the bridge of the nose. Adjust the eyepieces so that they nearly touch the protective lenses. Shine the ML4 LED onto an object at your normal working distance and adjust the eyepieces so that the object is centred in both eyepieces. After adjustment, re-tighten the screw (4).
Pagina 13
The plug-on polarisation filter P2 enables a differentiation and low-reflex examination of tissue surfaces due to polarized light. Only in combination with ML4 LED light head or LoupeLight 2 and HR 2.5x binocular loups, ready to use. The polarisation filter P2 is not a replacement for a yellow filter as it may harden composite filling material.
Pagina 14
Jerky, fast movements can alter the position of the lamp housing. General Notes The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE.
Éviter de soumettre l’instrument à de fortes contraintes mécaniques et de plier les câbles électriques au niveau des lampes frontales. Utiliser le transformateur à fiche HEINE (réf. cat. X-095.16.330) exclusivement pour la lampe ML4 LED. Fig. 2 Cheminement sécurisé du câble Fig.
Pagina 16
(voir Fig. 6). Vous pouvez ensuite régler en continue la luminosité en continu avec le bouton (1). En cas d’utilisation de la ML4 LED, il est recommandé de régler le rhéostat du mPack sur « 0 ». Fig. 6 Montage du rhéostat sur bandeau...
Pagina 17
Utilisation ML4 LED Pour faire fonctionner le ML4 LED avec le mPack ou le EN50, connectez le câble court du bouton avec le connecteur du mPack UNPLUGGED/Cinch et fixez le sur le cache arrière du bandeau (Fig. 8). Raccordez l’instrument sur la prise Cinch du mPack ou du EN50. Le régulateur (1) (Fig.
Pagina 18
Ajustez les oculaires de manière à ce qu’ils viennent se placer sur les verres protecteurs. Eclairez un objet avec le ML4 LED à une distance de travail et mettez au point les oculaires de manière à pouvoir l’objet de chaque œil au milieu du champ de visée.
Pagina 19
à la lumière polarisée. Fonctionne uniquement en association avec la lampe frontale ML4 LED ou la LoupeLight 2 et les loupes binoculaires HR 2,5x. Le filtre polarisant P2 ne remplace pas un filtre jaune car il peut faire durcir les matériaux composites.
Pagina 20
HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des répa- rations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com.
Las lámparas frontales internas se han desarrollado para una iluminación local del cuerpo, con excepción de los ojos, durante un breve periodo de tiempo, para ayudar en el diagnóstico, en una intervención terapéutica o quirúrgica (solo ML4 LED). El instrumento solo puede ser usado por personal médico especializado y en instalaciones profesionales sanitarias.
Pagina 22
Vd. puede colocar el regulador de la cinta craneal (1) en el lado izquierdo o derecho de la cinta craneal. Después podrá regular la claridad con progresión continua. Durante la utilización de la ML4 LED se recomienda poner el regulador del mPack a “0“ . Fig. 6 Montaje del regulador de cinta craneal...
Pagina 23
Manejo ML4 LED Para el funcionamiento de ML4 LED con el mPack o EN50 conecte el cable corto del regulador de la luminosidad con el cable de conexión mPack UNPLUGGED/Cinch y suje- te éste a la tapa del segmento posterior de la cinta craneal (fig. 8). Conecte el instrumento al manguito Cinch del mPack o EN50.
Pagina 24
Ajuste los oculares de tal manera que estén situados justo en las lentes de protección. Ilumine un objeto con la ML4 LED en su distancia de trabajo y ajuste los oculares de tal manera que Vd. pueda ver el objeto en el medio del campo de visión con cada ojo. Una vez terminado el ajuste, apriete de nuevo el tornillo de retención (4).
Pagina 25
HR de 2,5 aumentos. El filtro polarizado P2 no sustituye al filtro amarillo, ya que puede endurecer el material de relleno composite. La puesta en servicio y el manejo de los fuentes te tension HEINE se describen en unas instrucciones de uso aparte.
Pagina 26
La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invalidada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE manipulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones).
ITALIANO HEINE Lampade Frontali ® Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono alle seguenti lampade da testa HEINE ® ML4 LED, LoupeLight 2, MicroLight 2 Leggete con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservatele per consultazioni future. Destinazione d’uso Le lampade frontali, con alimentazione elettrica interna, servono per l’illuminazione...
Pagina 28
(fig. 6) La luminosità (1) può essere regolata in continuo girando la manopola del Regolatore di Luminosità. In caso di utilizzo di ML4 LED si raccomanda di ruotare il regolatore di mPack su „0“ . Fig. 6 Montaggio del regolatore stringitesta...
Pagina 29
Utilizzo ML4 LED Per configurare la lampada ML4 LED con mPack o EN50, collegare il cavo corto proveniente dal Regolatore di Luminosità con il cavo di connessione Cinch di mPack UNPLUGGED e fissarlo nella parte posteriore del caschetto (Fig. 8). Collegare lo strumento alla presa-Cinch di mPack o EN50.
Pagina 30
Regolare gli oculari in modo che aderiscano alla visiera protettiva. Con la lampada frontale ML4 LED illuminare un oggetto posto alla distanza di lavoro normale e regolare gli oculari in modo tale da vedere con entrambi gli occhi l’oggetto nel centro del campo visivo.
Pagina 31
Funziona solo in combinazione con la lampada a caschetto ML4 LED o con il LoupeLight 2 e le lenti binoculari HR 2,5x. Il filtro polarizzatore P2 non sostituisce il filtro giallo, poiché...
Pagina 32
Movimenti a scatti e veloci possono modificare la posizione del corpo della lampada. Indicazioni generali La garanzia per l’intero prodotto decade se si usano prodotti non originali HEINE, pezzi di ricambio non originali e se vengono effettuati interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone non autorizzate da HEINE.
2 och 3). Sätt ihop kabeln med lampan genom att skruva fast svivelmuttern ordentligt på kontakten med hjälp av motstycket. Undvik höga mekaniska belastningar och att vika kabeln på pannlamporna. Använd HEINE stickkontaktstransformator (kat.nr. X-095.16.330) endast för ML4 LED. Bild 2 Säker kabelstyrning S-Frame Bild 3 Säker kabelstyrning...
Pagina 34
Reglaget för ljusstyrka (1) kan monteras på vänster eller höger sida av huvudbandet (se bild 6). Ljusstyrkan kan när som helst justeras med ljusreglaget (1). Vid användning av ML4 LED rekommenderas att vrida reglaget till mPack på „0“ . Bild 6 Montering av pannbandsregleraren Montering av LoupeLight 2 på...
Pagina 35
EN50. Med reglaget (1) (bild 6) kan man ställa in ljusstyrkan och stänga av och slå på instrumentet. Bild 8 För att använda ML4 LED med mPack UNPLUGGED, ta först av det bakre skyddet från huvudbandet (bild 9). Bild 9 Fäst sedan mPack UNPLUGGED på...
Pagina 36
Lossa klämmskruven (4) och placera näshållaren på näsryggen. Justera okularen så att den ligger an mot skyddsglasen. Belys ett objekt med ML4 LED på ditt arbetsavstånd och justera okularen så att objektet kan ses med respektive öga i mitten av överskådnings fältet. Skruva fast skruven (4) igen efter justering.
Pagina 37
Det påsättningsbara polfiltret P2 möjliggör en enkel differentiering och en undersökning av vävnadsytor med mindre reflexer, tack vare det polariserade ljuset. Fungerar endast i kombination med ML4 LED huvudlampa eller LoupeLight 2 och HR 2,5x binokulärluppar. Polfiltret P2 är ingen ersättning för ett gulfilter, eftersom det kan härda kompositmaterial.
Pagina 38
Garantin för produkten i dess helhet upphör att gälla, respektive gäller inte heller, vid användning av icke-original-HEINE-produkter eller icke-original-reservdelar eller om åtgärder (i synnerhet reparationer eller modifikationer) vidtagits av personer som inte är auktoriserade av HEINE. Mer information hittar du på www.heine.com. Förvara och använd utrustningen endast i torra och dammfria miljöer. Avfallshantering Produkten ska ha en separat uppsättning av elektrisk och elektronisk utrustning.
De hoofdlampen met interne voeding zijn bedoeld voor kortdurende verlichting van het lichaam, met uitzondering van de ogen, als hulpmiddel bij het stellen van de diagnose dan wel bij een therapeutische of chirurgische ingreep (uitsluitend ML4 LED). Het instrument mag alleen worden gebruikt door beroepsbeoefenaren in de gezond- heidszorg en binnen professionele instellingen voor gezondheidszorg.
Pagina 40
(Afb. 6). Met de lichtregelaar (1) kan de lichtsterkte traploos ingesteld worden. Bij het gebruik van de ML4 LED wordt aanbevolen om de regelaar van de mPack op ‚0’ te draaien. Afb. 6 Montage van de regelaar voor de hoofdband...
Pagina 41
Bediening ML4 LED Voor het gebruik van de ML4 LED met de mPack of EN50 sluit u het korte snoer van de lichtregeling aan op het verbindings-snoer mPack UNPLUGGED/Cinch en bevestig deze aan de achterste deel van de hoofdband (afb. 8). Koppel het instrument aan de cinch-bus van het mPack of EN50.
Pagina 42
Justeer de oculairen zo, dat ze beide contact maken met de beschermglazen. Verlicht nu een object met de ML4 LED op de gewenste werkafstand en justeer beide oculairen nogmaals tot u het voorwerp met beide ogen midden in het blik-veld heeft.
Pagina 43
ML4LED hoofdlampen of LoupeLight 2 en HR 2,5x bino- culaire loepen. Het polarisatiefilter P2 is geen vervanging voor een geel filter omdat deze composiet vulmateriaal kan uitharden. De ingebruikneming en bediening van de HEINE stroombronnen zijn in een afzonderlijke gebruiksaanwijzing beschreven. Hygiënische behandeling Instructies met betrekking tot de hygiënische behandeling moeten overeenkomstig...
HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com. Bewaar en gebruik het apparaat alleen in een droge en stofvrije omgeving.
3). Forbind kablet med lampens kabinet, idet du skruer overfaldsmøtrikken fast med modstykket ved stikket. Undgå høje mekaniske belastninger og undgå at knække elektriske kabler på pandelamperne. Brug udelukkende HEINE stiktransformeren (kat.-nr. X-095.16.330) til ML4 LED. Figur 2 Sikker kabelføring S-Frame Figur 3 Sikker kabelføring hovedbånd Lightweight...
Pagina 46
Hovedbåndsregulatoren (1) kan monteres på venstre eller højre side af hovedbåndet (se figur 6). Med hovedbåndsregulatoren (1) kan lysstyrken reguleres trinløst. Ved brug af ML4 LED anbefales det at dreje regulatoren på mPack over på „0“ . Figur 6 Montering af hovedbåndsregulatoren Montering af LoupeLight 2 på...
Pagina 47
Betjening ML4 LED For brug af ML4 LED med mPack eller EN50 forbindes lysstyrkeregulatorens korte kabel med forbindelseskablet mPack UNPLUGGED/RCA, og dette fastgøres til den bageste segmentafdækning på hovedbåndet (se figur 8). Tilslut instrumentet til RCA-indgangen på mPack eller EN 50. Lysstyrken kan indstilles og apparatet tændes og slukkes med regulatoren (1) (fig.
Pagina 48
Løsn låseskruen (4) og før næsebroen op på næseryggen. Juster okularerne således, at de ligger an til beskyttelsesglassene. Lys på en genstand med ML4 LED i din arbejdsafstand og juster okularerne således, at du kan se genstanden med hvert øje i midten af oversigtsfeltet. Spænd efter afsluttet justering låseskruen (4) igen.
Pagina 49
Polfiltret P2, der kan stikkes på, giver mulighed for let differentiering og undersøgelse af vævsoverflader med færre reflekser takket være polariseret lys. Virker kun sammen med ML4 LED pandelampe eller LoupeLight 2 og HR 2,5x binokulær lup. Polfilteret P2 er ikke en erstatning for et gulfilter, da komposit-fyldmateriale kan hærde.
Pagina 50
Garantien for hele produktet ophører eller gælder ikke ved anvendelse af ikke-originale HEINE-produkter, ikke-originale reservedele, og når indgreb (især reparationer eller ændringer) udføres af personer, som ikke er autoriseret af HEINE. Nærmere oplysninger om dette findes på www.heine.com. Opbevar og brug kun apparatet i tørre og støvfrie omgivelser.
® Påse at kabelen er festet forsvarlig til hodebåndet på ML4 LED i de medfølgende spennene (se fig. 1). Fig. 1 Sikker kabelruting hodebånd ML4 LED Vær nøye med å legge kabelen riktig for LoupeLight 2 og MicroLight 2 (se fig. 2 og 3).
Pagina 52
Hodebåndreostaten (1) kan monteres på venstre eller høyre side av hodebåndet (se fig. 6). Hodebåndreostaten (1) kan deretter brukes til trinnløs justering av lysstyrken. Ved bruk av ML4 LED anbefales det at mPack-reotstaten settes til "0". Fig. 6 Feste hodebåndreostaten Slik monteres LoupeLight 2 på...
Pagina 53
Bruk ML4 LED For oppsett av ML4 LED med mPack eller EN50, koble den korte ledningen fra lysstyrke- regulatoren med tilkoblingsledningen mPack UNPLUGGED/Cinch og fest denne til den bakre delen av hodebåndet (fig. 8). Koble instrumentet til Cinch-kontakten på mPack eller EN 50.
Pagina 54
Løsne festeskruen (4), og plasser neseputen på neseryggen. Juster okularene slik at de nesten berører beskyttelseslinsene. Lys med ML4 LED på en gjenstand på vanlig arbeidsavstand, og juster okularene slik at gjenstanden er midt i begge okularene. Etter justering skal skruen strammes på nytt (4).
Pagina 55
UV-stråling. Polarisasjonsfilteret P2 muliggjør differensiering og lavrefleksundersøkelse av vevsover- flater på grunn av polarisert lys. Bare i kombinasjon med ML4 LED-lampehodet eller LoupeLight 2 og HR 2,5x binokulærluper, klart til bruk. Polarisasjonsfilteret P2 er ikke en erstatning for et gult filter, da det kan herde komposittfyllmateriale.
Pagina 56
å treffe forholdsregler, f.eks. reorientering, ny plassering eller avskjerming av enheten eller begrensning av tilkoblingen til stedet. Bruk av andre tilbehør, omformere eller kabler enn de som er spesifisert av HEINE, kan føre til økt utstråling og redusert elektrisk immunitet for det medisinske utstyret.
® Tämä käyttöohje koskee seuraavia HEINE -otsalamppuja: ® ML4 LED, LoupeLight 2, MicroLight 2 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Käyttötarkoitus Sisäisellä virtasyötöllä varustetut otsalamput on tarkoitettu kehon (paitsi silmien) lyhytaikaiseen paikalliseen valaisuun sekä diagnoosien tukemiseen terapeuttisissa tai kirurgisissa (vain ML4 LED) interventioissa.
Pagina 58
Kuva 4 Professional L -pääpanta Kuva 5 Lightweight-pääpanta Optiikan suojakansi (ks. pieni kuva) ML4 LED, Kirkkauden säätimen kiinnitys Kirkkauden säädin (1) voidaan asentaa pääpannan vasemmalle tai oikealle puolelle (ks. kuva 6). (Katso ohessa olevia käyttöohjeita.) Kirkkauden säädin (1) mahdollistaa kirkkauden portaattoman säädön.
Pagina 59
Käyttö ML4 LED Kootaksesi ML4 LED ja mPack tai EN50 -kokonaisuuden, kytke lyhyt johdin kirkkauden säätimestä mPack UNPLUGGED/Cinch -liitäntäjohtoon ja kiinnitä tämä pääpannan takaosaan kuva 8). Kytke laite mPackin tai EN50:n pistokkeeseen ja. Säätimellä (1) (kuva 6) voit säätää kirkkautta tai kytkeä laitteen päälle ja pois.
Pagina 60
S-Guard Ennen luuppien käyttöä valitse silmäteräväli (PD) tai keskimääräinen arvo asteikolta. Avaa pidätinruuvi a aseta okulaarit symmetrisesti toisiinsa nähden. Avaa kiinnitysruuvi (4) ja sovita pehmuste nenänvarrelle. Säädä okulaareja siten, että ne melkein koskettavat suojalinssejä. Valaise ML4 LEDillä jotakin normaalilla työskentelyetäisyydelläsi olevaa esinettä ja säädä...
Pagina 61
UV-säteilyä. Kiinnitettävä polarisointisuodatin P2 mahdollistaa helpon erottamisen ja heikompien refleksien tarkastelun kudospinnoilla polarisoidun valon ansiosta. Toimii vain ML4 LED- otsalampun tai LoupeLightin 2 ja HR 2,5x luuppien yhteydessä. Polarisointisuodatin P2 ei korvaa keltaista suodatinta, sillä se voi kovettaa komposiittitäyttömateriaalin.
Pagina 62
Nykivät ja nopeat liikkeet voivat aiheuttaa valaisinkotelon asennon siirtymisen. Yleiset ohjeet Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa käytetään muita kuin aitoja HEINE-tuotteita tai alkuperäisiä varaosia ja jos joku muu kuin HEINEn valtuuttama henkilö esimerkiksi korjaa tai muuttaa tuotetta. Lisätietoja on osoitteessa www.heine.com.
PORTUGUÊS Lanternas de cabeça HEINE ® Estas instruções de uso são válidas para as seguintes lanternas de cabeça HEINE ® ML4 LED, LoupeLight 2, MicroLight 2 Por favor leia estas instruções e guarde-as para futuras consultas. Finalidade As lanternas de cabeça alimentadas internamente com corrente destinam-se à...
Pagina 64
O controle de brilho (1) pode ser montado no lado esquerdo ou no lado direito da cinta de cabeça (fig. 6). O brilho pode ser controlado continuamente pelo controle de brilho (1). Se utilizar o ML4 LED, recomendamos que rode o reostato do mPack para „0“ . Fig. 6 Montagem do reostato para faixa de cabeça...
Pagina 65
Operação ML4 LED Para montar o ML4 LED com mPack ou EN50, conecte o cabo curto do controle de brilho com o cabo de conecção mPack UNPLUGGED e o fixe na parte de trás da cinta de cabeça (fig. 8). Conecte a tomada do instrumento no encaixe do mPack ou no EN50.
Pagina 66
Ajuste as peças de visão tão próximo quanto possível das lentes de proteção. Foque o ML4 LED sobre um objeto a sua distância de trabalho normal e ajuste as peças de visão de forma que o objeto esteja centralizado em ambas as peças de visão. Depois de ajustada, re-aperte o parafuso (4).
Pagina 67
HR 2,5x. O filtro de polarização P2 não substitui um filtro amarelo, pois pode endurecer o material de enchimento compósito. A colocação em funcionamento e a operação dos fontes de alimentação da HEINE estão descritos nas instruções de uso separadamente.
Pagina 68
Notas Gerais A garantia pelo produto completo expira ou perde a validade em caso de utilização de produtos não originais da HEINE, peças de substituição não originais e caso tenham sido efetuadas intervenções (especialmente reparos ou modificações) por pessoas não autorizadas pela HEINE. Você pode consultar mais informações com relação a este assunto em www.heine.com.
Pagina 69
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment – Guidelines RF emissions Group 1 The device uses RF energy only for its internal function.
Pagina 70
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment Guidelines Conducted RF 3 Veff 3 V eff...
Pagina 71
Technical specification LoupeLight 2 ML4 LED MicroLight 2 6-9 V DC 3 V DC Nominal voltage Nominal current max. 600 mA max. 350 mA Protection class II (power supply) Internally powered (accu) Illuminance typ. 65,000 lx typ. 55,000 lx (without filters) Colour temperature typ.
Pagina 72
Erläuterung der verwendeten Symbole Auf dem Gerät bzw. der Verpackung finden sich folgende Symbole: Explanation of utilized symbols The following symbols are used on the device or on the packaging: Explication des symboles utilisés Les symboles suivants figurent sur l’appareil ou sur l’emballage : Explicación de los símbolos utilizados Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos: Spiegazione dei simboli utilizzati...
Pagina 73
Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent Produsent Valmistaja Fabricante Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato Produksjonsdato Valmistuspäivä Data de fabricação Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie) Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provi- sions.
Pagina 74
Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport Temperature limits in °C for storage and transport Plage de température admise en °C pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °C para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °C per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring och transport Toegestane temperaturen in °C voor opslag en transport...
Pagina 75
Trocken lagern! Keep dry! Conserver au sec ! Conservar en un lugar seco! Evitare ambienti umidi! Förvaras torrt! Droog bewaren! Opbevares tørt! Hold tørt! Säilytetään kuivassa paikassa! Armazenar em ambiente seco! Grüner Punkt (länderspezifisch) “Grüner Punkt” (country-specific) Point vert (spécifique à chaque pays) Punto verde (según cada país) Punto verde (in base al paese) Grön punkt (nationellt specifikt)
Pagina 76
Manufacturer: HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany www.heine.com...