Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Hansgrohe Talis S 72200 Series Gebruiksaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor Talis S 72200 Series:

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 7
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
/
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
2
3
4
5
6
7
8
72010000 / 72011XXX / 72012000 /
9
72015000 / 72018000 / 72038000 /
10
11
Talis S 80 CoolStart
12
72013000 / 72014000 / 72037000
13
14
15
16
17
18
19
20
72020XXX / 72021000 / 72024000 /
21
Talis S 100 CoolStart
22
72022000 / 72023000
23
24
25
26
27
29
30
31
32
Talis S 80
72039000
Talis S 100
72025000
Talis S
72200XXX

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Talis S 72200 Series

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Talis S 80 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 72010000 / 72011XXX / 72012000 / PT Instruções para uso / Manual de Instalación 72015000 / 72018000 / 72038000 / PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 72039000 CS Návod k použití / Montážní návod Talis S 80 CoolStart SK Návod na použitie / Montážny návod 72013000 / 72014000 / 72037000 ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    (nicht im Lieferumfang enthalten) • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von • Montageschlüssel #58085000 anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem (siehe Seite 34) Ablaufventil ist nicht zulässig. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn • Installationskitt (siehe Seite 34) mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der • Dichtung #98996000 (siehe Seite 33) EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Luftsprudler sitzt, entfernt werden. Reinigung (siehe Seite 38) Technische Daten Bedienung (siehe Seite 39) Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchflussbegren- zer) • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Betriebsdruck: max. 1 MPa Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Trinkwasser zu verwenden. Prüfdruck: 1,6 MPa • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, Heißwassertemperatur: max. 60°C mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist.
  • Pagina 3: Informations Techniques

    • Les directives d'installation en vigueur dans le pays la fourniture) concerné doivent être respectées. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins • clé de montage #58085000 (voir pages 34) auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres • Mastic d'installation (voir pages 34) objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur la vanne d'écoulement. • joint #98996000 (voir pages 33) • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible Nettoyage (voir pages 38) d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant Instructions de service derrière l'aérateur. (voir pages 39) Informations techniques • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart (limiteur de débit) demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. Pression de service autorisée: max. 1 MPa • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa raccordement après une inutilisation prolongée, il faut Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet en (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une Température d'eau chaude: max. 60°C température de sortie uniforme.
  • Pagina 4: Safety Notes

    • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Special accessories (order as an extra) • The drain valve must only be used as intended. It is • special tool #58085000 (see page 34) not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. • Installation putty (see page 34) • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart • seal #98996000 (see page 33) (flow limiter) located behind the aerator can be removed. Cleaning (see page 38) Technical Data Operation (see page 39) This mixer series-produced with EcoSmart (flow limiter) • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Operating pressure: max. 1 MPa the first half liter of water drawn in the morning or Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa after a prolonged period of non-use. Test pressure: 1,6 MPa • After periods of prolonged non-use, but at least every (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) third day, the fittings must be opened with the handle Hot water temperature: max. 60°C in hot and cold position to prevent stagnation in the Thermal disinfection: 70°C / 4 min connecting lines. Let the water run until the water The product is exclusively designed for drinking water! temperature is constant.
  • Pagina 5 • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali di fornitura) vigenti nel rispettivo paese. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla • chiave per montaggio #58085000 (vedi destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad pagg. 34) es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Mastice d'installazione (vedi pagg. 34) • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 33) EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la valvola di aerazione. Pulitura (vedi pagg. 38) Dati tecnici Procedura (vedi pagg. 39) Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo (limitatore di flusso) lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Pressione d'uso: max. 1 MPa mezzo litro come acqua potabile. Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- Pressione di prova: 1,6 MPa to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C posizione calda e fredda fino a quando si è Disinfezione termica: 70°C / 4 min raggiunto una temperatura d'uscita uniforme.
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Opcional (no incluido en el suministro) instalación vigentes en el país respectivo. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para • Llave de montaje #58085000 (ver página el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna. • Masilla (ver página 34) • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede • Junta #98996000 (ver página 33) quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás del aireador. Limpiar (ver página 38) Datos técnicos Manejo (ver página 39) Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart (limitador • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio de caudal) litro como agua potable por las mañanas o tras un Presión en servicio: max. 1 MPa largo periodo de inactividad. Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa • Para evitar un estancamiento en las tuberías de Presión de prueba: 1,6 MPa conexión, tras una inactividad prolongada, pero al (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la Temperatura del agua caliente: max. 60°C posición de caliente y frío hasta obtener una Desinfección térmica: 70°C / 4 min...
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Toebehoren (behoort niet tot het leveringspak- • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het ket) reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet • montagesleutel #58085000 (zie blz. 34) toegestaan. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of • Kit (zie blz. 34) wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan • dichting #98996000 (zie blz. 33) de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. Reinigen (zie blz. 38) Technische gegevens Bediening (zie blz. 39) Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroombegren- zer) • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Werkdruk: max. max. 1 MPa stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa te gebruiken. Getest bij: 1,6 MPa • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekingen Temperatuur warm water: max. 60°C en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand Thermische desinfectie: 70°C / 4 min geopend worden tot een constante uitlooptempera- Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! tuur bereikt is.
  • Pagina 8 Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) en halvsøjle til afløbsventilen. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 34) der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der • Kitt (se s. 34) sidder i perlatoren, fjernes. • Pakning #98996000 (se s. 33) Tekniske data Rengøring (se s. 38) Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennemstrømnings- begrænser) Brugsanvisning (se s. 39) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om Prøvetryk: 1,6 MPa morgenen eller efter længere stagneringstider ikke (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) anvendes som drikkevand. Varmtvandstemperatur: max. 60°C • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, Termisk desinfektion: 70°C / 4 min skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! længere brugspauser dog mindst hver tredje dag indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. Godkendelse (se s. 44) Montering (se s. 33)
  • Pagina 9: Dados Técnicos

    • Chave especial #58085000 (ver página 34) • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar • Mástique (ver página 34) o EcoSmart (limitador de caudal), situado por trás do emulsor. • Vedante #98996000 (ver página 33) Dados Técnicos Limpeza (ver página 38) Misturadoras produzidas em série com EcoSmart Funcionamento (ver página 39) (limitador de caudal) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa • A Hansgrohe recomenda a não utilização do Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa primeiro meio litro de água, de manhã ou após Pressão testada: 1,6 MPa longas paragens, para fins de consumo. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de Temperatura da água quente: max. 60°C conexão, é necessário abrir a torneira na posição da Desinfecção térmica: 70°C / 4 min água quente e fria (pelo menos todos os três dias ou Este produto foi única e exclusivamente concebido para após longas interrupções de utilização) até se água potável! verificar uma temperatura de saída uniforme.
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych dostawy) obowiązujących w danym kraju. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Klucz montażowy #58085000 (patrz strona przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest • Kit instalatorski (patrz strona 34) niedozwolone. • W przypadku problemów z przepływowymi • Uszczelka #98996000 (patrz strona 33) podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart Czyszczenie (patrz strona 38) (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- trzaczem. Obsługa (patrz strona 39) Dane techniczne • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart jako wody pitnej. (ogranicznik przepływu) • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach doprowa- Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa dzających, po dłuższych przerwach w użytkowaniu, Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa przynajmniej jednak co trzy dni, należy otworzyć Ciśnienie próbne: 1,6 MPa armaturę w pozycji wody gorącej i zimnej, aby (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) osiągnąć temperaturę na wylocie na stałym pozio- Temperatura wody gorącej: maks. 60°C mie.
  • Pagina 11: Bezpečnostní Pokyny

    • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když • montážní klíč #58085000 (viz strana 34) je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je • Instalační kit (viz strana 34) umístěno za perlátorem. • těsnění #98996000 (viz strana 33) Technické údaje Čištění (viz strana 38) Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) Ovládání (viz strana 39) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Zkušební tlak: 1,6 MPa přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vodu. Teplota horké vody: max. 60°C • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká pitnou vodou. a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. Zkušební značka (viz strana 44) Montáž (viz strana 33)
  • Pagina 12: Bezpečnostné Pokyny

    • montážny kľúč #58085000 (viď strana 34) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať • Inštalačná súprava (viď strana 34) zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré je • tesnenie #98996000 (viď strana 33) umiestnené za perlátorom. Technické údaje Čistenie (viď strana 38) Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart Obsluha (viď strana 39) (obmedzovač prietoku) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú Skúšobný tlak: 1,6 MPa vodu. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, Teplota teplej vody: max. 60°C musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne konštantná výstupná teplota. Osvedčenie o skúške (viď strana 44)
  • Pagina 13 中文 调节 (参见第页 35) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 装热水阀门. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 大小 (参见第页 36) 安装提示 流量示意图 (参见第页 37) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 将不认可运输损害或表面损伤. 备用零件 (参见第页 40) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检查. XXX = 颜色代码 • 请遵守当地国家现行的安装规定. 000 = 镀铬 • 只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部 330 = Polished Black Chrome 件固定到溢流阀上. 340 = Brushed Black Chrome • 如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大 选装附件 (不在供货范围内) 的水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart ( 流量限制器) 拆除. • 专用工具 #58085000 (参见第页 34) 技术参数 • 水管胶泥 (参见第页 34) 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) • 垫圈 #98996000 (参见第页 33) 1 MPa 工作压强:...
  • Pagina 14 Специальные принадлежности (не щими нормами. включено в объем поставки!) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 34) • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном клапане • Монтаж подводки (см. стр. 34) запрещается закреплять другие предметы, • Уплотнение #98996000 (см. стр. 33) например, полуколонну. • Если возникнут проблемы с проточным бойлером Очистка (см. стр. 38) или потребуется увеличить расход воды, то можно удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), Эксплуатация (см. стр. 39) который установлен за воздушным рассекателем. • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Технические данные длительного перерыва в использовании не Смесители этой серии серийно оснащаются EcoSmart использовать первые поллитра воды для питья. (ограничителем потока воды) • Во избежание стагнации в подсоединительных Рабочее давление: не более. 1 МПа проводах после двительных пауз в использовании, Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа минимум раз в три дня, арматуру нужно открывать Давлении: 1,6 МПа в горячем и холодном положении ручки, пока не (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) будет достигнута равномерная температура...
  • Pagina 15: Tekniset Tiedot

    340 = Brushed Black Chrome Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) seinäkupua. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos • Asennusavain #58085000 (katso sivu 34) halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart • Asennussarja (katso sivu 34) (virtauksenrajoitin) poistaa. • Tiiviste #98996000 (katso sivu 33) Tekniset tiedot Puhdistus (katso sivu 38) Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virtauksenrajoit- timella) Käyttö (katso sivu 39) Käyttöpaine: maks. 1 MPa • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Koestuspaine: 1,6 MPa laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- den kanssa! pötila.
  • Pagina 16 340 = Brushed Black Chrome igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) följas. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 34) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra • Installationskitt (se sidan 34) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om • Packning #98996000 (se sidan 33) större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Rengöring (se sidan 38) Tekniska data Hantering (se sidan 39) Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödeskontroll) • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Driftstryck: max. 1 MPa inte används som dricksvatten på morgonen eller efter Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa längre perioder utan användning. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa • För att undvika en stagnering i anslutningsledningarna (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) måste blandaren öppnas och spolas kallt och varmt Varmvattentemperatur: max. 60°C tills en jämn temperatur är uppnådd när den inte har Termisk desinfektion: 70°C / 4 min använts på länge, dock minst var tredje dag.
  • Pagina 17 • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Specialūs priedai (nėra pridedama) įrengimo. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 34) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama • Montavimo rinkinys (žr. psl. 34) tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 33) neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aeratoriaus esantį „EcoSmart“ (vandens srauto Valymas (žr. psl. 38) ribotuvą). Eksploatacija (žr. psl. 39) Techniniai duomenys • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (vandens srauto rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti ribotuvą) kaip geriamojo. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite Bandomasis slėgis: 1,6 MPa maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio vandens Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C temperatūra bus pastovi.
  • Pagina 18: Sastavljanje (Pogledaj Stranicu 33)

    Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • ključ za montažu #58085000 (pogledaj odvodnom ventilu nije dopušteno. stranicu 34) • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 34) želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart (limitator protoka) lociran iza aeratora. • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 33) Tehnički podatci Čišćenje (pogledaj stranicu 38) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart (limitator protoka) Upotreba (pogledaj stranicu 39) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za Probni tlak: 1,6 MPa piće. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim Temperatura vruće vode: tlak 60°C cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti arma- Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! turu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se ne Opis simbola postigne ujednačena izlazna temperatura.
  • Pagina 19: Instrucţiuni De Montare

    • Respectaţi reglementările referitoare la instalare livrat) valabile în ţara respectivă. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform • Cheie pentru montare #58085000 (vezi destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui pag. 34) semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Chit de instalare (vezi pag. 34) • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi • Garnitură #98996000 (vezi pag. 33) unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află în spatele suflătorului de aer. Curăţare (vezi pag. 38) Date tehnice Utilizare (vezi pag. 39) Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limitator de • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după debit) perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Presiune de funcţionare: max. 1 MPa jumătate de litru de apă pentru băut. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de Presiune de verificare: 1,6 MPa racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi robinetul Temperatura apei calde: max. 60°C în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min uniformă la ieşire.
  • Pagina 20: Υποδείξεις Ασφαλείας

    παραδοτέο εξοπλισμό) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 (βλ. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Σελίδα 34) μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 34) αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται. • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 33) • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. Τεχνικά Χαρακτηριστικά • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart (μειωτής το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. ροής) • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιείται, Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C σταθερή θερμοκρασία νερού.
  • Pagina 21: Varnostna Opozorila

    Poseben pribor (Ni vključeno) odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 34) želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. • Komplet za montažo (glejte stran 34) Tehnični podatki • Tesnilo #98996000 (glejte stran 33) Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart (omejevalni- Čiščenje (glejte stran 38) kom pretoka) Delovni tlak: maks. 1 MPa Upravljanje (glejte stran 39) Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Preskusni tlak: 1,6 MPa stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pitno vodo. Temperatura tople vode: maks. 60°C • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je treba Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan odpreti Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! armaturo v položaju vroče in hladno, dokler ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. Preskusni znak (glejte stran 44) Montaža (glejte stran 33)
  • Pagina 22: Sümbolite Kirjeldus

    Spetsiaalne lisavarustus (ei sisaldu komp- • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb lektis) järgida. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. • Montaaživõti #58085000 (vt lk 34) Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- • Paigalduskomplekt (vt lk 34) ni külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui • tihend #98996000 (vt lk 33) soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. Puhastamine (vt lk 38) Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 39) Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehulgapiiraja- • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogivee- Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast Kontrollsurve: 1,6 MPa pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) kolmandal päeval, avada armatuur käepideme Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min temperatuuriga.
  • Pagina 23: Tehniskie Dati

    • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens • Montāžas atslēga #58085000 (skat. lpp. 34) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 34) Tehniskie dati • Blīve #98996000 (skat. lpp. 33) Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart (caurteces ierobežotāju) Tīrīšana (skat. lpp. 38) Darba spiediens: maks. 1 MPa Lietošana (skat. lpp. 39) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura stāvoklī. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) Montāža (skat. lpp. 33)
  • Pagina 24: Tehnički Podaci

    Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) odvodnom ventilu nije dozvoljeno. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili • ključ za montažu #58085000 (vidi stranu 34) se želi veći protok vode, onda EcoSmart (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza • Instalaterski komplet (vidi stranu 34) aeratora, može da se ukloni. • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 33) Tehnički podaci Čišćenje (vidi stranu 38) Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) Rukovanje (vidi stranu 39) Radni pritisak: maks. 1 MPa • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Probni pritisak: 1,6 MPa • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a Temperatura vruće vode: maks. 60°C najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! temperatura na izlazu ne ujednači. Ispitni znak (vidi stranu 44)
  • Pagina 25: Montasje (Se Side 33)

    Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en • Montasjenøkkel #58085000 (se side 34) halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Installasjonskitt (se side 34) • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, • Pakning #98996000 (se side 33) kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Den sitter bak luftdysene. Rengjøring (se side 38) Tekniske data Betjening (se side 39) Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider (gjennomstrømningsbegrenser) anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Driftstrykk maks. 1 MPa halvliteren som drikkevann. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må du Prøvetrykk 1,6 MPa etter lengre tids brukspause - men minst hver tredje (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til det nås Varmtvannstemperatur maks. 60°C en jevn utløpstemperatur. Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Prøvemerke (se side 44)
  • Pagina 26 валидните норми. съдържа в обема на доставка) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. • Монтажен ключ #58085000 (вижте стр. • Използването на клапана за отвеждане е позволе- но само по предназначение. Не е допустимо • Инсталационен кит (вижте стр. 34) закрепването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 33) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност на Почистване (вижте стр. 38) водата, може да отстраните EcoSmart (ограничите- Обслужване (вижте стр. 39) ля на протичане), който се намира зад аератора. Технически данни • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- жително спиране първият половин литър да не се Арматурата е оборудвана серийно с EcoSmart използва като питейна вода. (ограничител на протичане) • За да се избегне застой в свързващите тръбопрово- Работно налягане: макс. 1 МПа ди, след по-продължителни прекъсвания на Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа използването, но минимум на всеки трети ден, Контролно налягане: 1,6 МПа арматурата трябва да се отваря в положение на (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) дръжките горещо и студено, докато се постигне Температура на горещата вода: макс. 60°C постоянна изходяща температура.
  • Pagina 27 日本語 調整 (次のページを参照 35) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご 袋をはめてください. 利用の際はお湯の流量制限はしないでください. この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 寸法 (次のページを参照 36) 以外には使用しないでください. 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 流量曲線図 (次のページを参照 37) 施工上の注意 スペアパーツ (次のページを参照 40) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 XXX = 仕上げ色 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. 000 = Chrome 330 = Polished Black Chrome • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. 340 = Brushed Black Chrome スペシャルパーツ (別手配部品) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. • 特殊工具 #58085000 • 排水栓は, 本来の使用目的以外に使用しないで ください. その他の部品, 例えば排水管カバー...
  • Pagina 28 • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 34) • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë • Stuko për instalim (shih faqen 34) EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet • Shtupa #98996000 (shih faqen 33) pas ajrosësit, mund të çmontohet. Të dhëna teknike Pastrimi (shih faqen 38) Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart Përdorimi (shih faqen 39) (Kufizues qarkullimi) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Presioni për provë: 1,6 MPa • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të bëj (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të paktën çdo Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të trajtuar të Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një temperaturë Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! konstante prizë. Shenja e kontrollit (shih faqen 44)
  • Pagina 29 ‫التشغيل‬ ‫محدد‬ ‫يتم بشكل قياسي إنتاج الخالط هذا مع‬ ) EcoSmart ‫تدفق المياه‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ ‫ضغط التشغيل‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Pagina 30: Teknik Bilgiler

    Güvenlik uyarıları değildir) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. • Montaj anahtarı #58085000 (bakınız sayfa 34) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği • Montaj silikonu (bakınız sayfa 34) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç • Conta #98996000 (bakınız sayfa 33) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Temizleme (bakınız sayfa 38) Montaj açıklamaları Kullanımı (bakınız sayfa 39) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasın- kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya da ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılma- yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. masını önerir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek geçerli normlara göre yapılmalıdır. için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her 3 • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde edilmelidir. edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanıla- bilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) üzerine sabitlenmesine izin verilmez.
  • Pagina 31: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 40) Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések XXX = Színkódolás 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Egyéb tartozék (a szállítási egység nem nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! tartalmazza) Szerelési utasítások • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • szaniter szilikon (lásd a oldalon 34) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 33) nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Tisztítás (lásd a oldalon 38) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Használat (lásd a oldalon 39) • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztásra használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a...
  • Pagina 32 ‫עברית‬ ‫תיאור הסמל‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ !‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית‬ ‫פציעות וחתכים‬ (35 ‫כוונון )ראה עמוד‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫הגוף בלבד‬ ‫כדי להתאים את מגביל המים החמים. לא מומלץ להשתמש‬ ‫למערכת...
  • Pagina 33 98996000 (7 Nm) 58085000 SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm) Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Pagina 34 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Pagina 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ SW 3 mm 36°C 38°C 60°C 55°C 43°C 50°C SW 3 mm (5 Nm)
  • Pagina 36 Talis S 80 Talis S 100 Talis S 72010000 / 72011XXX / 72020XXX / 72021000 / 72200XXX 72012000 / 72015000 / 72024000 / 72025000 / 72018000 / 72038000 / Talis S 100 CoolStart 72039000 / 72022000 / 72023000 Talis S 80 CoolStart 72013000 / 72014000 / 72037000 Ø Ø Ø Ø 3 4 Ø 3 4 Ø 3 4 10 9 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8...
  • Pagina 37 Talis S 80 72010000 / 72011XXX / 72012000 / 72038000 / 72039000 Talis S 80 CoolStart 72013000 / 72014000 / 72037000 Talis S 100 72020XXX / 72021000 Talis S 100 CoolStart Talis S 80 72022000 / 72023000 72015000 / 72018000 Talis S Talis S 100 72200XXX 72024000 / 72025000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30...
  • Pagina 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Pagina 39 Talis S 80 72010000 / 72011XXX / 72012000 / 72015000 / 72018000 / 72038000 / 72039000 Talis S 100 72020XXX / 72021000 / 72024000 / 72025000 Talis S 72200XXX Talis S 80 CoolStart 72013000 / 72014000 / 72037000 Talis S 100 CoolStart 72022000 / 72023000...
  • Pagina 40 Talis S 80 72010000 / 72011XXX / 72012000 / Talis S 80 CoolStart 72038000 / 72039000 72013000 / 72014000 / 72037000 Talis S 100 Talis S 100 CoolStart 72020XXX / 72021000 72022000 / 72023000 95704000 95704000 92626000 92633000 92625000 92625000 92527000 92627000 (27x1,5) 92527000 92627000 (M30x1,5) (27x1,5) (M30x1,5) SW 27 mm SW 27 mm 97685000 97685000 98865000 98865000 92628000 50100XXX 92628000 98865000...
  • Pagina 41 Talis S 80 72015000 / 72018000 Talis S 100 72024000 / 72025000 95704000 92626000 92625000 92527000 92627000 (27x1,5) (M30x1,5) SW 27 mm 95973000 98865000 92628000 98865000 98398000 98866000 (23x2) 96657000 98453000 (M24x1 - 3,5 l/min) SW 22 mm 97736000 98722000 96016000 97206000 (450 mm) 96556000 94139XXX (600 mm) 94139007 SW 19 mm...
  • Pagina 44 Hansgrohe SE 72023000 PA-IX 28945/IO 72024000 PA-IX 28945/IO DIN 4109-1 72025000 PA-IX 28945/IO PA-IX 28945/IO 72037000 72038000 Products 72039000 72200XXX Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhoudsopgave