Pagina 1
S I N C E 1 9 0 8 HAND & STICK MIXER Typ /Type /Tipo 8371 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing...
Pagina 3
DE U TS CH FRA N Ç A I S ITA LI A N O E N G LI S H NE D ER LA N D S 1 1 6...
ICH T I G E S IC H ER H EIT S HINWE I SE Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Hand & Stick Mixers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und...
Pagina 5
6. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das Kabel noch der Stecker mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper in Kontakt kommen. Achten Sie auch darauf, dass das Netzkabel nicht mit den rotierenden Knethaken oder Schneebesen bzw.
Pagina 6
Flüssigkeiten gefallen ist. Ziehen Sie immer erst mit tro ckenen Gummihandschuhen den Netzstecker, bevor Sie es her aus nehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
Pagina 7
Gebrauch ist. Bevor Sie das Gerät verstellen, sollten Sie es immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. 30. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ver wenden. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zube hör benutzen, falsches Zubehör oder Missbrauch kann zur Beschädigung des Geräts führen, zu Brand, Stromschlag oder Personenschäden.
Pagina 8
Teile gelöst haben. Um Gefahren zu vermeiden, führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
Pagina 9
Geräusch wahrnehmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit über prüfen haben lassen.
Pagina 10
vorgang fortfahren. Niemals die Lebensmittel mit den Fingern lockern – die Messer sind sehr scharf! 48. Während des Betriebs immer Hände, Finger, Haare, Kleidung, Schmuck oder Küchenutensilien wie Spatel von dem Mixer und dem Gefäss fernhalten. Nur wenn der Motor sowie Aufsatz / Rührwerkzeug komplett zum Stillstand gekommen sind und der Netzstecker gezogen ist, dürfen Sie mit einem Küchen...
Pagina 11
54. Wenn Sie mit dem Mixstab heisse Lebensmittel verarbeiten, bzw. heisse Lebensmittel in den Mixbecher giessen, kann das heisse Lebensmittel bzw. die heisse Flüssigkeit nach oben sprit zen und Verletzungen / Verbrühungen verursachen. 55. Der mitgelieferte Mixbecher ist nicht für die Mikrowelle geeig net.
G ERÄ TEB E SC H RE I BU NG Motoreinheit Auswurf-Taste der Schneebesen bzw. Knethaken EIN/AUS-Schalter LCD-Display Geschwindigkeitstasten – und + Handgriff Abstellfläche Lüftungsschlitze (beidseitig) Öffnung mit hochschiebbarer Abdeckung zur Verankerung des Mixstabes Öffnungen zum Einsetzen der Schneebesen bzw. Knethaken (grössere Öffnung für Knethaken mit Ring) 2 Knethaken, einer davon mit Ringmarkierung, einer ohne Ringmarkierung...
Pagina 13
Für Handmixer: Für Stabmixer: Verankerung des Mix- Öffnungen der Rührwerk- stabes ist abgedeckt zeuge sind abgedeckt...
Pagina 14
DIE FU N KT I O N STA S TE N UND DA S D I S PLA Y AUS W UR F-T A ST E Wenn Sie diese Taste nach unten drücken, werden die eingesetzten Schneebesen oder Knethaken ausgeworfen. E I N/ A US -SCH A L T ER Funktion beim Gebrauch als Handmixer: Wenn die Schneebesen oder die Knethaken in der Motoreinheit eingesetzt sind,...
Pagina 15
D L C D - DI SPL A Y Im beleuchteten LCDDisplay werden die Betriebszeit (in Minuten und Sekunden) sowie die eingestellte Geschwindigkeitsstufe (SPEED) angezeigt. GE S C HWIN D IG K E IT ST A S T EN – UND + Mit den Geschwindigkeitstasten können Sie zwischen 16 Geschwindigkeitsstufen wählen.
Pagina 16
VOR DER INBETRIEBNAHME Nehmen Sie die Motoreinheit von der Aufbewahrungsbasis ab. Heben Sie die ● Aufbewahrungsbasis von der Aufbewahrungsbox ab. Darunter befindet sich die Aufbewahrungsebene mit den Fächern für die Aufsätze und den Schlüssel. Wenn Sie diese an der Nase hochheben, finden Sie darunter die transparente Aufbewahrungsbox für die Rührwerkzeuge (Schneebesen und Knethaken), den Mixstab und das Kabel.
Pagina 17
Aufbewahrungsbox für die Aufsätze und den Schlüssel zum Mixstab Aufbewahrungsbox für die Schneebesen, Knethaken und den Mixstab Wenn alle Teile komplett trocken sind, bauen Sie den Mixer wie in den Kapiteln ● „Gebrauch als Handmixer“ (siehe Seite 18) oder „Gebrauch als Stabmixer“ (siehe Seite 23) beschrieben zusammen.
Pagina 18
G EBR AU C H A L S H A ND MI XE R H A N D M I XE R Z US A MME N BA U EN Am Boden der Motoreinheit gibt es zwei Öffnungen für die Rührwerkzeuge. Die linke Öffnung ist etwas grösser als die rechte Öffnung.
Pagina 19
Einsetzen der Schneebesen: 1. Stecken Sie je einen Schneebesen in jede Öffnung, so dass sie einrasten. Bei den Schneebesen gibt es keine RingMarkierung, die Anordnung spielt bei den Schneebesen keine Rolle. 2. Prüfen Sie, dass beide Schneebesen eingerastet sind. Die Schneebesen eignen sich für das Verrühren von Rührteig, Eischnee, Schlagrahm, Cremes, Quarkspeisen, Mayonnaise und für Saucen und Süss- speisen.
Pagina 20
Entfernen der Knethaken / Schneebesen: 1. Schalten Sie das Gerät nach dem Mixen oder Kneten mit dem EIN/AUSSchalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Drücken Sie die Auswurftaste (A) um die Schneebesen bzw. Knethaken auszu werfen. Achtung: Drücken Sie die Auswurftaste (A) niemals, während das Gerät im Hand mixBetrieb ist! H A N D M I XE R I N BE T RIE B N E H ME N Wenn die Rührwerkzeuge korrekt in die Motoreinheit eingesteckt wurden, können...
Pagina 21
Achtung: Mixen Sie höchstens 5 Minuten ohne Unterbrechung, dann sollten Sie den Motor abkühlen lassen. Tipp: Um ein starkes Spritzen und Stauben, z.B. von Mehl, zu vermeiden, emp fehlen wir, die Schneebesen bzw. Knethaken vollständig in die Zutaten zu tau chen, bevor Sie das Rührgerät einschalten.
Pagina 22
Geschwindigkeits-Einstellungen Stufe Einsatzbereich Zum Kneten von Teig oder zu Anfang des Rührvorgangs 2–3 Zum Mischen von trockenen Zutaten oder zum Unterziehen von Zutaten bzw. wenn eine niedrige Geschwindigkeit nötig ist Zum Mischen von flüssigen Zutaten oder zum Hinzufügen von Flüssig keiten zu trockenen Zutaten 5–6 Besonders geeignet zum Kneten von Teig...
Pagina 23
G E BRA UC H A LS S TA BM IXE R 1. W A H L D E S RICH T IG E N A UF S A TZES Sie können zwischen 4 verschiedenen Aufsätzen wählen, je nach Einsatzbereich: Das Multimesser Mahlt, hackt, zerkleinert und püriert rohes und gekochtes ●...
Pagina 24
2 . M ON T A G E D E S A U FS A T ZE S Prüfen Sie, dass der Netzstecker nicht in der Steckdose steckt. ● Je nachdem, welche Funktion Sie benötigen, wählen Sie den passenden Aufsatz: ●...
Pagina 25
3. S T A B M I X E R A U F M O T O REI N H EIT MONT IERE N Den passenden Aufsatz haben Sie bereits auf die Welle im MixstabFuss gesteckt, ● so dass er eingerastet ist. Nun stecken Sie den Mixstab in die Motoreinheit.
Pagina 26
4 . S T A B M IX ER IN BE TRI EB N E HME N Erst jetzt stecken Sie den Netzstecker des komplett abgerollten Netzkabels in ● eine passende Steckdose. Das LCDDisplay leuchtet auf, es wird eine 1 für die Geschwindigkeitsstufe 1 angezeigt.
Pagina 27
Hinweis: Nach 9 Minuten und 59 Sekunden springt die Anzeige auf 00 Sekun den zurück und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Allerdings sollten Sie den Stabmixer nie länger als 1 Minute benutzen, und wenn Sie sehr harte Lebensmittel zerkleinern, nur maximal 10 Sekunden. 5.
Plastikteile verfärbt sein. Wischen Sie die verfärbten Stellen mit etwas Speiseöl ab, bevor Sie sie reinigen. Sollten Sie den Solis Hand & Stick Mixer längere Zeit nicht in Gebrauch haben, ● empfehlen wir, die im MixstabFuss befindliche Welle mit einigen Tropfen Spei...
A UFBEW A HR U N G Prüfen Sie, ob das Gerät vom Stromnetz getrennt und sauber und trocken ist. ● Verstauen Sie Ihren Solis Hand & Stick Mixer in der Aufbewahrungsbox, wie auf ● Seite 17 gezeigt. Im transparenten, unteren Teil finden die Rührwerkzeuge, der Mixstab sowie das Kabel Platz, im Mittelteil die 4 Aufsätze sowie der Schlüssel.
Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu- nehmen.
Ne le remettez pas en marche avant d’avoir fait vérifier son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou par un service agréé par Solis. 2. Ne manipulez jamais et ne branchez ou débranchez jamais l’appareil avec des mains ou pieds mouillés ou humides.
Pagina 33
6. Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table afin que l’appareil ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni le cordon ni la prise n’entrent en contact avec des surfaces chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un radiateur. Prenez également soin que le cordon n’entre pas en contact avec les crochets pétrisseurs ou les fouets / le pied mixeur en rotation.
Pagina 34
13. Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs, rideaux ou autres matériaux et objets et prenez soin que l’air puisse circuler librement autour de l’appareil. 14. Ne couvrez jamais l’appareil avec des tissus ou similaire lors qu’il est en marche.
Pagina 35
Solis ou par un service agréé par Solis. 23. N’exposez pas l’appareil directement au soleil. 24. N’introduisez jamais d’objets ou d’outils dans les ouvertures de l’appareil. Risque d’endommagement de l’appareil ou d’élec...
Pagina 36
éléments se sont détachés. Afin d’éviter tout risque, n’effectuez jamais les réparations vousmême, mais rapportez l’appareil chez Solis ou un service aprèsvente autorisé par Solis qui le vérifiera, le réparera ou effectuera un entretien méca nique et électrique.
Pagina 37
Ne le remettez pas en marche avant d’avoir fait vérifier sa fonctionnalité et sa sécurité par Solis ou un service aprèsvente agréé par Solis. 44. Avant de ranger l’appareil, de le démonter ou de le nettoyer et de remplacer les embouts, patientez toujours jusqu’à...
Pagina 38
48. Lorsque l’appareil est en marche tenez toujours vos mains, doigts, cheveux, vêtements, bijoux ou des ustensiles de cuisine comme des spatules à l’écart du mixeur et du bol. Vous ne pouvez manipuler les aliments dans le bol avec des ustensiles de cuisine que lorsque le moteur ainsi que les embouts sont à...
Pagina 39
54. Si vous travaillez des aliments chauds avec le pied mixeur ou que vous versez des aliments chauds dans le bol mixeur, ceuxci ou le liquide chaud risquent de gicler vers le haut et de provo quer des blessures / des brûlures. 55.
D ES CR I PTI O N D E L ’ APP ARE IL Bloc moteur Touche pour détacher les fouets / les crochets pétrisseurs Interrupteur MARCHE/ARRET Ecran LCD Touches de réglage de la vitesse − et + Poignée Surface de rangement Fentes d’aération (sur les deux côtés) Orifice avec cache pouvant être soulevé...
Pagina 41
Pour l’utilisation Pour l’utilisation avec le avec les crochets pied mixeur : pétrisseurs / les fouets : les orifices pour les ancrage du pied embouts sont recouverts mixeur est recouvert...
Pagina 42
LE S TO U CH E S D E FO NCTI ON E T L’ ECR A N T OUC H E P O UR D E T A CHE R L E S E MBOUT S ( L ES F OU ET S O U CRO CH ET S P ET RISSEU RS) Si vous appuyez sur cette touche vers le bas, les fouets ou crochets pétrisseurs se détachent de l’appareil.
Pagina 43
D EC R A N L CD La durée de fonctionnement (en minutes et secondes) ainsi que la vitesse program mée s’affichent sur l’écran LCD illuminé. T OUC H ES D E REG LA G E D E L A VIT E SSE − ET + Les touches de réglage de la vitesse vous permettent de choisir entre 16 vitesses.
AVANT LA MISE EN SERVICE Retirez le bloc moteur du socle de rangement. Soulevez le socle de rangement ● de la boîte de rangement. Le niveau de la boîte de rangement avec les compar timents pour les embouts et la clé se trouve endessous. Si vous le soulevez au niveau de l’encoche, vous trouverez endessous la boîte de rangement transpa...
Pagina 45
Boîte de rangement pour les embouts et la clé pour le pied mixeur Boîte de rangement pour les fouets, les crochets pétrisseurs et le pied mixeur Lorsque tous les éléments sont complétement secs, montez le mixeur comme ● indiqué dans le chapitre « Utilisation avec les crochets pétrisseurs / les fouets »...
Pagina 46
UTILIS A TI O N A V EC LES CROCHE TS PE TRIS SE U RS / L ES FOUE T S M O N T A G E D ES CRO CH E TS PE TRI S SEURS / DE S F OUE T S Deux orifices pour les crochets pétrisseurs / les fouets se trouvent dans le fond du bloc moteur.
Pagina 47
Montage des fouets : 1. Introduisez un fouet dans chaque orifice afin qu’ils s’enclenchent. Les fouets n’ont pas d’anneau pour les différencier, leur disposition n’a pas d’importance. 2. Vérifiez que les deux fouets soient bien enclenchés. Les fouets sont appropriés pour mélanger des pâtes à base de levure chimique, des blancs d’œufs en neige, de la crème en chantilly, des pud- dings, des desserts à...
Pagina 48
Décrocher les crochets pétrisseurs / les fouets : 1. Après avoir utilisé l’appareil, éteignezle avec l’interrupteur MARCHE/ARRET et débranchezle. 2. Appuyez sur la touche (A) pour décrocher les fouets / les crochets pétrisseurs. Attention : N’appuyez jamais sur la touche (A) lorsque l’appareil est en marche avec les crochets pétrisseurs / les fouets ! M I SE E N M A RCHE D E L ’A PP A REI L AVEC L E CROCHE T S P E T R I S S E UR S / L ES F O U E TS...
Pagina 49
Attention : Mélangez au plus pendant 5 minutes en continu puis laissez le moteur refroidir. Conseil : Pour éviter d’importantes éclaboussures et des tourbillons de poussière, p.ex. à cause de la farine, nous vous recommandons d’immerger les fouets / les crochets pétrisseurs entièrement dans les ingrédients avant de mettre l’appareil en marche.
Pagina 50
Réglages de la vitesse Niveau Utilisation Pour pétrir de la pâte ou commencer à la mixer 2–3 Pour mélanger des aliments secs ou incorporer des ingrédients ou lorsqu’une vitesse faible est nécessaire Pour mélanger des ingrédients liquides ou ajouter des liquides à des ingrédients secs 5–6 Particulièrement approprié...
Pagina 51
UTI LISA T I ON A V E C L E P IE D M IXE UR 1. SE L E C TI O N D E L ’EM BO U T A P PR OPRIE Vous avez le choix entre 4 embouts différents, selon l’utilisation : La lame multi-usage Moud, hache, coupe en morceaux et réduit en purée des ●...
Pagina 52
2 . M O N T A G E D E L ’EM BO U T Vérifiez que l’appareil n’est pas branché. ● Selon l’utilisation que vous voulez en faire sélectionnez l’embout approprié : la ● lame multiusage, le mélangeur, le batteur ou la lame pour viande et légumes. Enfoncez avec précaution l’embout sur l’arbre d’entraînement dans le pied ●...
Pagina 53
3. M O N TA G E D U PI ED MIX EU R S UR L E BLO C M OT EUR Vous avez déjà fi xé l’embout approprié sur l’arbre du pied mixeur et il est ● enclenché. Fixez alors le pied mixeur sur le bloc moteur.
Pagina 54
4 . M E TT R E L E P IE D MI XE UR E N MARCHE Déroulez entièrement le cordon et branchez seulement alors l’appareil dans une ● prise secteur. L’écran LCD s’allume, 1 s’affi che pour la vitesse 1. Plongez le pied mixeur à...
Pagina 55
Remarque : Après 9 minutes et 59 secondes la minuterie repasse sur 00 secondes et l’appareil s’arrête automatiquement. Toutefois vous ne devez jamais utiliser l’appareil plus d’1 minute lorsque vous utilisez le pied mixeur et au maxi- mum 10 secondes lorsque vous réduisez en morceaux des aliments fermes. 5.
Net toyez les parties décolorées avec un peu d’huile alimentaire avant de les nettoyer. Si vous n’avez pas utilisé votre Solis Hand & Stick Mixer pendant un certain ●...
Vérifiez que l’appareil est débranché et qu’il est propre et sec. ● Rangez votre Solis Hand & Stick Mixer dans la boîte de rangement comme ● indiqué page 44. Les crochets pétrisseurs, les fouets, le pied mixeur ainsi que le cordon prennent place dans la partie inférieure transparente, les 4 embouts et...
à ordures barré. Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica- tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à...
NOR M E D I SI C U RE ZZ A IMP ORT ANTI Prima dell'uso della Solis Hand & Stick Mixer, si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso, in modo da conoscere e saper utilizzare bene l’apparecchio. Conser- vare accuratamente queste istruzioni e, in caso di passaggio dell’apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario.
Pagina 61
6. Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, affinché l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il cavo né la spina entrino in contatto con superfici calde, come una stufa o un radiatore. Assicurarsi inoltre che il cavo di alimentazione non entri in contatto con i ganci impa...
Pagina 62
13. Mantenere una distanza minima di 20 cm tra l'unità e le pareti, tende o altri materiali e oggetti e assicurarsi che l'aria intorno all'unità possa essere in grado di circolare liberamente. 14. Non coprire l’apparecchio con panni o simili mentre è in fun zione.
Pagina 63
Staccare sempre con guanti di gomma asciutti la spina prima di estrarlo dall’acqua. Non riprendere in funzione l’apparecchio se non è stato prima portato a Solis o a un centro di assistenza autorizzato Solis per controllare la sua funzionalità e sicurezza.
Pagina 64
Per evitare pericoli, non effettuare mai da soli riparazioni, ma portare l’apparecchio presso Solis o presso un punto di servizio autorizzato Solis, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo in funzione meccani...
Pagina 65
43. Se si notano odori o suoni insoliti, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione. Non rimettere in servizio il dispositivo prima che Solis o un centro di assistenza autorizzato Solis ne abbiano verificato la funzionalità e la sicurezza.
Pagina 66
48. Durante il funzionamento, tenere sempre le mani, le dita, i capelli, i vestiti, gioielli o utensili da cucina come spatole lontane dal frullatore a immersione e dal bicchiere miscela tore. Solo se il motore come anche l’inserto / gli agitatori si sono completamente arrestati e la spina è...
Pagina 67
54. Se si utilizza l’asta del frullatore per lavorare alimenti caldi o se si versano alimenti caldi nel bicchiere di miscelazione, gli alimenti caldi o il liquido caldo potrebbero schizzare causando lesioni / scottature. 55. Il bicchiere di miscelazione non è adatto per il microonde. Non immergere mai l’unità...
Pagina 68
D ES CR I ZI O N E D E L D IS POS IT I VO Unità motore Pulsante di espulsione delle fruste e dei ganci impastatori Interruttore ON/OFF Display LCD Pulsanti di velocità − e + Impugnatura Base di appoggio Fessure di ventilazione (su entrambi i lati) Apertura con coperchio scorrevole per l'ancoraggio dell’asta del frullatore...
Pagina 69
Per uso sbattitore: Per uso frullatore l'ancoraggio dell’asta a immersione: del frullatore le aperture degli agitatori è coperto sono coperte...
I TAS TI FU N Z IO N E E IL DIS PL AY PU LS A NT E D I ES PU L SI O N E Quando si preme questo pulsante verso il basso, le fruste o i ganci impastatori inseriti verranno espulsi.
Pagina 71
D DI SP L A Y L CD Il display LCD illuminato mostra il tempo di funzionamento (in minuti e secondi) e il livello di velocità impostato (SPEED). PU LS A NT I D I V E LO CIT À − E + Con i pulsanti di velocità...
Pagina 72
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Rimuovere l'unità motore dalla base di deposito. Sollevare la base di deposito ● dalla scatola portaaccessori. Sotto si trova il livello con i compartimenti per gli inserti e la chiave. Sollevando questo per il naso, si arriva alla scatola trasparente per gli agitatori (frusta e gancio per impastare), l’asta del frullatore e il cavo di alimentazione.
Pagina 73
Scatola portaaccessori per gli inserti e la chiave per il frullatore Scatola portaaccessori per le fruste, i ganci impastatori e l’asta del frullatore Quando tutte le parti sono completamente asciutte, assemblare il dispositivo ● come descritto nei capitoli "Utilizzo come sbattitore" (vedere pagina 74) o "...
Pagina 74
UTILIZ Z O C O M E S BA TT IT ORE A S S E M B L A G G IO D E L LO S BA T TI T ORE Nella parte inferiore dell'unità motore si trovano due aperture per gli agitatori. L'apertura a sinistra è...
Pagina 75
Inserimento delle fruste: 1. Inserire una frusta in ogni apertura in modo che scatti in posizione. Le fruste non hanno la distinzione con l’anello, la disposizione non ha importanza per le fruste. 2. Controllare che entrambe le fruste siano innestate. Le fruste sono adatte per la miscelazione di pastella, albume d'uovo, panna montata, creme, quark, maionese e per salse e dessert.
Pagina 76
Rimuovere i ganci impastatori / le fruste: 1. Dopo aver mescolato o impastato, spegnere l'apparecchio con l'interruttore ON/ OFF e scollegare l'apparecchio. 2. Premere il pulsante di espulsione (A) per espellere le fruste o i ganci impastatori. Attenzione: non premere mai il pulsante di espulsione (A) mentre il dispositivo è in funzione come di sbattitore! M ES S A I N FU N ZI O N E D EL L O S BA TT ITO RE Quando gli agitatori sono stati inseriti correttamente nell'unità...
Pagina 77
Suggerimento: per evitare spruzzi e la formazione di polvere, ad es. della farina, consigliamo di immergere le fruste e i ganci impastatori completamente negli ingredienti prima di accendere lo sbattitore. Per lo stesso motivo, spegnere il dispositivo prima di estrarre gli agitatori dagli ingredienti miscelati. Iniziare sempre con la velocità...
Pagina 78
Impostazioni di velocità Livello Area di applicazione Per impastare o all'inizio del processo di miscelazione 2–3 Per mescolare ingredienti secchi o per incorporare gli ingredienti quan do, quindi, è necessaria una velocità bassa Per mescolare ingredienti liquidi o quando si aggiungono liquidi agli ingredienti secchi 5–6 Particolarmente adatto per impastare...
Pagina 79
UTI LIZZ O CO M E F RU LL AT ORE A IM M ER SI O N E 1. SC EL TA D EL L ’I N SE RT O A PP RO P RIAT O È possibile scegliere tra 4 inserti diversi, a seconda dell'area di applicazione: La lama multifunzione Macina, trita, sminuzza e passa verdure crude e cotte, ●...
Pagina 80
2 . M ON T A G G IO D E L L‘IN SE RTO Verificare che la spina di alimentazione sia scollegata dalla presa a muro. ● A seconda della funzione desiderata, selezionare l’inserto corrispondente: lama ● multifunzione, disco miscelatore, disco emulsionatore o lama per carne e ver dure.
Pagina 81
3. M ON TA G G I O D E L L’A S T A D E L FR UL L AT ORE S UL L ’UNIT À M OT O R E L’inserto desiderato è già montato e ingranato sull’albero nel piede dell’asta del ●...
Pagina 82
4 . M ES S A I N F UN Z IO N E D E L F RUL L AT ORE Solo ora inserire la spina del cavo di alimentazione completamente srotolato in ● una presa appropriata. Il display LCD si illumina, viene visualizzato 1 per il livello di velocità...
Pagina 83
Nota: dopo 9 minuti e 59 secondi, il display torna a 00 secondi e l'unità si spegne automaticamente. Tuttavia, non utilizzare mai il frullatore a immersione per più di 1 minuto e, se si sta tritando cibo molto duro, per più di 10 secondi. 5.
Pulire le aree colorate con un po’ di olio prima di lavarle. Se non si usa il Solis Hand & Stick Mixer per un po’di tempo, si consiglia di ● lubrificare l'albero nel piede dell’asta del frullatore con qualche goccia di olio da cucina per farlo ruotare di nuovo senza problemi.
D E P O SI TO Controllare che l'unità sia scollegata dalla rete elettrica, pulita e asciutta. ● Conservare il frullatore Solis Hand & Stick Mixer nella scatola portaaccessori ● come descritto a pagina 72. Nella parte inferiore trasparente trovano posto gli agitatori, l’asta del frullatore e il cavo, nella parte centrale i 4 inserti e la chiave.
Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato. Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
Do not start using it again before hav ing it checked for functionality and safety by Solis or a service centre authorized by Solis. 2. Do not operate the appliance resp. pull or connect the plug with wet or moist hands or feet.
Pagina 89
Also make sure that the power cord does not come into con tact with the rotating dough hooks or the egg whisk resp. the blender shaft. 7. Install the power cord so that nobody can trip over it. Keep clear of pointed objects. 8.
Pagina 90
Always use dry rubber gloves to pull the plug before taking it out. Do not start using it again before having it checked for functionality and safety by Solis or a service centre authorized by Solis. 23. Place the appliance so that it is never exposed to direct sun...
Pagina 91
30. Only use the appliance as described in this manual. Only use with the provided accessories or accessories recommended by Solis, incorrect accessories or misuse can lead to damage of the appliance, fire, electric shock or personal damage. 31. Never use the appliance with an external timer switch or remote control.
Pagina 92
Never attempt repairs yourself but take the appliance to Solis or a service centre authorized by Solis in order to get it inspected, repaired or mechanically and electri...
Pagina 93
44. Before storing, disassembling or cleaning resp. changing the attachments / stirring tools, always wait for the motor and the attachment to come to a full stop and pull the power plug from the socket. This also applies when the appliance is not in use. 45.
Pagina 94
50. When using the appliance as a handheld mixer, make sure that both stirring tools, meaning both dough hooks or both egg whisks, are firmly fixed to the motor unit. Never use the appliance with just one stirring tool or with two different stir ring tools.
Pagina 96
A PP LI A N CE D ES CR I PTI ON Motor unit Release button for egg whisks resp. dough hooks ON/OFF switch LCD screen Speed buttons − and + Handle Base plate Air vent slots (on both sides) Opening with sliding cover for fixing the blender shaft Openings for inserting the egg whisks resp.
Pagina 97
For handheld mixer: For blender: The fixation for Stirring tool openings the blender shaft is are covered covered...
Pagina 98
THE FU N C TI O N BU TT ONS AND T HE D IS PL A Y R E L E A S E BU T TO N If you push this button inwards, the attached egg whisks or dough hooks are released.
Pagina 99
D L C D S C R EE N The operation time (in minutes and seconds) as well as the selected speed are dis played in the illuminated LCD screen. SP E E D B U T T O N S – A N D + You can use the speed buttons to choose between 16 settings.
BEFORE FIRST USE Lift the motor unit off the storage base. Lift the storage base off the storage ● box. The storage layer with the compartments for the attachments and the key is located underneath. If you lift it by its nose, you can find the transparent storage box for the stirring tools (egg whisks and dough hooks), the blender shaft and the power cord underneath.
Pagina 101
Storage box for the attachments and the blender shaft key Storage box for the egg whisks, dough hooks and the blender shaft When all parts are completely dry, put the mixer back together as described in ● the sections “Use as a handheld mixer” (see page 102) or “Use as a blender” (see page 107).
Pagina 102
US E A S A H A N D H EL D MIXE R A S S E M B L IN G TH E H A N D H EL D MI XER There are two openings for stirring tools in the bottom of the motor unit. The left opening is slightly larger than the right opening.
Pagina 103
Inserting the egg whisks: 1. Push one egg whisk into each opening so that they lock into place. The egg whisks have no ring markings, the arrangement plays no role for the egg whisks. 2. Make sure that both egg whisks have locked into place. The egg whisks are suitable for stirring sponge mixture, beating egg whites, whipping cream, junket, mayonnaise, sauces and sweet dishes.
Pagina 104
Removing the dough hooks / egg whisks: 1. Switch the appliance off after mixing or kneading with the ON/OFF switch and pull the power plug. 2. Push the release button (A) to release the egg whisks resp. the dough hooks. Caution: Never push the release button (A) while the appliance is in handheld mixer mode! U S I NG T HE H A N D HE L D M IX E R...
Pagina 105
Tip: To prevent vigorous splashes and dusting, e.g. caused by flour, we recom mend fully submerging the egg whisks resp. dough hooks in the ingredients before switching the mixer on. For the same reason, switch the appliance off before taking the attachments out of the stirred ingredients. Always start in the lowest speed and only increase the speed after the dry ingre...
Pagina 106
Speed settings Setting Area of use For kneading dough or for starting the stirring process 2–3 For mixing dry ingredients or for mixing in ingredients resp. if slow speeds are required For mixing liquid ingredients or for adding liquids to dry ingredients 5–6 Especially suited to kneading dough 7–8...
USE AS A BL EN D E R 1. C HO O S I NG T HE RIG H T A T T A CHM ENT Depending on the area of use, you can choose from 4 different attachments: The multi blade Grinds, chops, shreds and purees raw and cooked vegeta...
Pagina 108
2 . M OUN TI N G TH E A T T A CH ME N T Make sure that the power plug is not plugged into the socket. ● Select the suitable attachment, depending on the required function: Multi blade, ●...
Pagina 109
3. M OU N T IN G T HE BL E N D E R S HA FT T O T HE MOT OR U NIT You have already locked the chosen attachment onto the shaft in the foot of ●...
Pagina 110
4 . S T A R T I N G T O U SE T HE BLE N D E R Only now plug the power plug of the completely unwound power cord into a ● suitable power outlet. The LCD screen lights up, indicating that the speed setting is 1 by displaying a 1.
Pagina 111
5. R E M OV I N G T H E A T T A CH ME N T S F ROM T HE B L E N D ER S HA F T You have to remove the attachment at the end of the mixing process. This is ●...
Wipe the discoloured areas with cooking oil before cleaning them. When not using the Solis Hand & Stick Mixer for prolonged periods of time, we ● recommend greasing the drive shaft in the foot of the blender shaft with a few drops of cooking oil so that it can rotate smoothly.
Check if the appliance has been disconnected from the power and is clean ● and dry. Store your Solis Hand & Stick Mixer in the storage box as shown on page 101. ● The stirring tools, the blender shaft and the cord can be placed in the transpar...
Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend service punt heeft laten controleren op een goede en veilige werking.
Pagina 117
6. Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het apparaat niet omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat stroomkabel en stekker niet in contact komen met hete oppervlakken, zoals een kookplaat of radiator. Let erop dat de stroomkabel niet in contact komt met de roterende kneedha...
Pagina 118
Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede...
Pagina 119
30. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen de meegeleverde of door Solis aanbevolen accessoires. Onjuiste accessoires of misbruik kunnen het apparaat beschadigen of brand, elektrische schok ken of lichamelijk letsel veroorzaken.
Pagina 120
Om gevaar te voorkomen mag u het apparaat nooit zelf repareren. Lever het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicepunt om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elek...
Pagina 121
43. Zet bij een abnormale geur of een abnormaal geluid altijd eerst het apparaat uit en haal dan de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en veilige werking.
Pagina 122
48. Houd tijdens gebruik handen, vingers, haar, kleding, sieraden of keukengerei zoals spatels uit de buurt van de mixer en mengbeker. U mag alleen met keukengerei in het reservoir komen als de motor en het opzetstuk / roerhulpstuk volledig tot stilstand zijn gekomen en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Pagina 123
55. De meegeleverde mengbeker is niet geschikt voor de magne tron. Dompel de motoreenheid nooit onder in water of andere vloeistoffen. Delen van de mixstaaf (incl. opzetstukken) zijn niet geschikt voor reiniging in een vaatwasser.
A PPARA AT BE SC H RI J VING Motoreenheid Eject-knop voor het uitwerpen van de kloppers of kneedhaken AAN/UIT-knop LCD-display Snelheidsknoppen − en + Handvat Afzetvlak Ventilatieopeningen (beide kanten) Opening met omhoog verschuifbare afdekking voor bevestiging van de mixstaaf Openingen voor bevestiging van de kloppers of kneedhaken (grotere opening voor kneedhaken met ring) 2 kneedhaken, een daarvan met ringmarkering,...
Pagina 125
Voor handmixer: Voor staafmixer: bevestiging voor de openingen voor het roer- mixstaaf is afgedekt hulpstuk zijn afgedekt...
DE FU N C TI EK N O PP EN E N HE T DIS P L AY EJ E C T- K N O P Wanneer u deze knop indrukt, worden de geplaatste kloppers of kneedhaken uitgeworpen. A A N / U IT-KN O P Werking bij gebruik als handmixer: Wanneer de kloppers of kneedhaken in de motoreenheid zitten, kunt u met de AAN/UITknop het apparaat inschakelen door eenmalig op de linkerkant I te druk...
Pagina 127
D L C D - DI SPL AY Op het verlichte LCDdisplay worden de werkduur (in minuten en seconden) en het ingestelde snelheidsniveau (SPEED) weergegeven. SN E L HE I D SK N O P PE N − EN + Met de snelheidsknoppen kunt u 16 verschillende snelheden kiezen.
Pagina 128
A LVORE N S H ET A PPARAAT IN GEBRUIK TE NE ME N Haal de motoreenheid van de opbergbasis. Haal de opbergbasis uit de opberg ● box. Daaronder bevinden zich de opbergvakken met de opzetstukken en de sleutel. Door de opbergvakken aan het lipje te verwijderen, heeft u toegang tot de doorzichtige opbergbox voor roerhulpstukken (kloppers en kneedhaken), de mixstaaf en het netsnoer.
Pagina 129
Opbergbox voor de opzetstukken en de sleutel voor de mixstaaf Opbergbox voor kloppers, kneedhaken en de mixstaaf Als alle onderdelen droog zijn, zet u de mixer in elkaar zoals beschreven in de ● hoofdstukken "Gebruik als handmixer" (zie pagina 130) of "Gebruik als staafmixer"...
G EBR U I K A LS H A N D MIXE R D E HA N D M I XE R MO N T E REN Aan de onderkant van de motoreenheid zijn twee openingen voor de roerhulp stukken. De linkeropening is iets groter dan de rechteropening.
Pagina 131
De kloppers plaatsen: 1. Steek een klopper in elke opening tot deze vastzit. De kloppers hebben geen ringmarkering en de volgorde is bij kloppers niet belangrijk. 2. Controleer of beide kloppers goed zijn geplaatst. De kloppers zijn geschikt voor het kloppen van bakdeeg, geklopt eiwit, slag- room, crèmes, kwarkgerechten, mayonaise en voor het mixen van sauzen en desserts.
Pagina 132
Kneedhaken / kloppers verwijderen: 1. Schakel het apparaat na het mixen of kneden met de AAN/UITknop uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Druk de ejectknop (A) in om de kloppers of kneedhaken uit te werpen. Let op: Druk tijdens de werking van de handmixer nooit de ejectknop (A) in! H A N D M I XE R I N G EBRU IK N E ME N Na juiste plaatsing van het roerhulpstuk in de motoreenheid, kunt u het apparaat gebruiken.
Pagina 133
Tip: Om krachtige spatten en opwaaien van bijv. bloem te voorkomen, raden we u aan de kloppers of kneedhaken volledig in de ingrediënten te zetten alvorens de mixer in te schakelen. Schakel om deze reden het apparaat uit alvorens de opzet stukken uit de geroerde ingrediënten te halen.
Pagina 134
Snelheidsstanden Stand Toepassingen Voor het kneden van deeg of aan het begin van het roerproces Voor het mengen van droge ingrediënten, het toevoegen van ingrediënten of wanneer een lage snelheid nodig is Voor het mengen van vloeibare ingrediënten of het toevoegen van vloeistoffen aan droge ingrediënten Bij uitstek geschikt voor het kneden van deeg Voor het afwisselend toevoegen van droge en vloeibare ingrediënten...
Pagina 135
G E BRU I K A LS STA A F MI XE R 1. HET J U IS TE O PZ ET S TU K K I EZ EN U heeft naargelang de toepassing de keuze uit 4 verschillende opzetstukken: Het multifunctionele mes Maalt, hakt, verkleint en pureert rauwe en gekookte ●...
Pagina 136
2 . O P Z E TS T UK K EN MO N T ERE N Vergewis u ervan dat de stekker niet in het stopcontact zit. ● Kies naargelang de toepassing het geschikte opzetstuk: Multifunctioneel mes, ● roermes, klopschijf of vlees en groentemes. Druk voorzichtig het opzetstuk op de aandrijfas van de mixvoet, zodat de nokken ●...
Pagina 137
3. D E M I XS TA A F O P D E M O T O REENHE ID MO NT EREN Het juiste opzetstuk heeft u al op de as van de mixvoet geplaatst en goed ver ● grendeld. Nu kunt u de mixstaaf in de motoreenheid steken.
Pagina 138
4 . D E S TA A F MI XE R I N G E BRU IK N EMEN Nu kunt de stekker van het volledig uitgerolde netsnoer in een juist stopcontact ● steken. Het LCDdisplay wordt ingeschakeld en de weergave 1 voor snelheids stand 1 wordt weergegeven.
Pagina 139
Opmerking: Na 9 minuten en 59 seconden springt de weergave terug naar 00 seconden en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Gebruik de staaf- mixer echter nooit langer dan 1 minuut en maximaal 10 seconden wan- neer u zeer harde levensmiddelen moet malen. 5.
Veeg de verkleuringen weg met een kleine hoeveelheid bakolie voordat u deze gaat reinigen. Mocht u de Solis Hand & Stick Mixer langere tijd niet gebruiken, dan raden wij ● aan om de as in de mixvoet in te smeren met enkele druppels bakolie, zodat deze daarna weer wrijvingsloos kan draaien.
Controleer of het apparaat van de stroomvoorziening is losgekoppeld en schoon ● en droog is. Berg uw Solis Hand & Stick Mixer op in de opbergbox, zoals wordt afgebeeld ● op pag. 129. In het doorzichtige onderste deel komen de roerhulpstukken, de mixstaaf en het netsnoer en in het middelste deel de 4 opzetstukken en de sleu...
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
Pagina 143
– siehe: Adresse différente pour les 085 – 4010 722 retours de produit – voir: Solis Helpline – Service info.nl@solis.com Indirizzo differente per resi d’assistance www.solisonline.nl di merce - vedi: Pour tout retour de marchan- www.solis.com...