Procedura konserwacji 7
PL
Przykleić na obudowie filtra etykietę z datą wymiany wkładu filtra i wpisać na niej termin
następnej wymiany wkładu, tj. 12 miesięcy później.
Do czyszczenia etykiet nie należy używać rozpuszczalników ani
alkoholu, ponieważ może to spowodować ich uszkodzenie.
Postup údržby 7
SK
Na teleso filtra pripojte štítok s dátumom výmeny vložky a napíšte dátum, kedy sa má
vložka vymeniť, t. j. 12 mesiacov po výmene vložky.
Na čistenie štítkov nepoužívajte rozpúšťadlá ani alkohol, pretože
môže dôjsť k poškodeniu.
Postup údržby č. 7
CS
Připevněte štítek s datem výměny prvku k baňce filtru a zapište datum příští výměny
prvku, tj. 12 měsíců po výměně prvku.
Nečistěte štítky rozpouštědly ani alkoholem, mohlo by dojít k
poškození.
Hooldustoiming nr 7
ET
Kinnitage elemendi vahetamise kuupäeva silt filtrinõu külge ja kirjutage sellele elemendi
asendamise kuupäev (12 kuud pärast elemendi vahetamist).
Ärge puhastage silte piirituse või lahustitega, kuna need võivad
silte rikkuda.
7-es karbantartási eljárás
HU
Helyezze el a szűrőbetét-csere dátumát megadó címkét a szűrőedényre, és jegyezze fel
a következő csere időponját; értsd: 12 hónappal a mostani szűrőbetét-csere utáni
időpontot.
Ne használjon oldószert vagy alkoholt a címkék tisztításához,
mert az sérüléseket okozhat.
7. apkopes procedūra
LV
Pie filtra piestipriniet elementa maiņas datuma etiķeti un norādiet tajā nākamās elementa
maiņas datumu, t. i., pēc 12 mēnešiem pēc elementa maiņas.
Etiķešu tīrīšanā neizmantojiet šķīdinātājus vai spirtu, jo tā var
radīt bojājumus.
0 bar
0 psi
Procedura konserwacji 8
PL
Powoli otworzyć zawór wlotowy (1), aby stopniowo zwiększyć ciśnienie w urządzeniu, a
następnie powoli otworzyć zawór wylotowy (2), aby zwiększyć ciśnienie w dalszej części
instalacji.
Nie wolno szybko otwierać zaworów wlotowych ani wylotowych,
ponieważ może to doprowadzić do zbyt dużej różnicy ciśnień w
urządzeniu i do jego uszkodzenia.
Postup údržby 8
SK
Pomalým otvorením prívodného ventilu (1) postupne natlakujte jednotku, pomalým
otvorením vývodného ventilu (2) opätovne natlakujte potrubie v smere prúdenia.
Prívodný ani vývodný ventil neotvárajte rýchlo ani nevystavujte
jednotku nadmernému rozdielu tlaku, pretože môže dôjsť k
poškodeniu.
Vedlikeholdsprosedyre 8
CS
Åpne inntaksventilen (1) sakte for gradvis å trykksette enheten, og åpne utløpsventilen
(2) sakte for å trykksette nedstrømsrørene igjen.
Přívodní ani výstupní ventily neotvírejte rychle, ani jednotku
nevystavujte nadměrným rozdílům tlaku, v opačném případě může
dojít k poškození.
Hooldustoiming nr 8
ET
Avage aeglaselt sisselaskeventiil (1), et üksus järk-järgult survestada, ning avage
aeglaselt väljalaskeventiil (2) surve taastamiseks väljavoolutorustikus.
Sisselaske- ja väljalaskeventiile ei tohi avada kiiresti ega
põhjustada üksuses liiga suurt survelangu, mis võib tekitada
sellele kahjustusi.
8-as karbantartási eljárás
HU
Az egység fokozatos nyomás alá helyezéséhez a bemenő szelepet (1) nyissa meg
lassan; az elvezető csővezeték nyomásának visszaállításához lassan nyissa meg az
elvezető szelepet (2).
A berendezés károsodásának elkerülése érdekében ne nyissa
meg túl gyorsan a bemenő vagy az elmenő szelepet, és ne tegye
ki az egységet nagy nyomáskülönbségnek.
8. apkopes procedūra
LV
Lēni atveriet ieplūdes vārstu (1), lai pakāpeniski palielinātu spiedienu iekārtā, lēni atveriet
izplūdes vārstu (2), lai atkal paaugstinātu spiedienu aiz iekārtas esošajās caurulēs.
Neatveriet ieplūdes vai izplūdes vārstus strauji un nepakļaujiet
iekārtu pārmērīgai spiedienu starpībai, citādi var radīt bojājumus.
1
2
39