Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Original
Bedienungsanleitung
Vakuumiersystem
HC 170
Artikelnummer. 1358
1

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor CASO DESIGN HC 170

  • Pagina 1 Original Bedienungsanleitung Vakuumiersystem HC 170 Artikelnummer. 1358...
  • Pagina 2 Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 1358 06-12-2018...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Bedienungsanleitung ................11     Allgemeines .................... 11     Informationen zu dieser Anleitung ................ 11     Warnhinweise ......................11     Haftungsbeschränkung ..................12     Urheberschutz ......................12     Sicherheit ....................12     Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 12  ...
  • Pagina 4 Aufbewahrung des Vakuumierers: ................ 23     Reinigung und Pflege ................23     Reinigung ......................... 24     Störungsbehebung ................. 25     Sicherheitshinweise ....................25     Störungsursachen und –behebung ............... 25     Entsorgung des Altgerätes ..............26  ...
  • Pagina 5 16.2 Control Panel ......................38     16.3 Rating plate ......................38     Operation ....................38     17.1 Basics of sealing ..................... 38     17.2 Bags and rolls ......................39     17.3 Vacuum with a bag of the bag roll ................. 39  ...
  • Pagina 6 Mise en service ..................53     25.1 Consignes de sécurité .................... 53     25.2 Inventaire et contrôle de transport ................ 53     25.3 Fonctions ......................... 53     25.4 Déballage ......................... 54     25.5 Elimination des emballages ................... 54  ...
  • Pagina 7 33.3 Indicazioni d’avvertenza ..................67     33.4 Limitazione della responsabilità ................68     33.5 Tutela dei diritti d’autore..................68     Sicurezza ....................69     34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ................ 69     34.2 Indicazioni generali di sicurezza ................69  ...
  • Pagina 8 Eliminazione malfunzionamenti ............82     39.1 Indicazioni di sicurezza ..................82     39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ..............82     Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ..........83     Garanzia ....................84     Dati tecnici ....................84    ...
  • Pagina 9 48.1 Puesta en servicio ....................97     48.2 Bolsas y rollos ......................97     48.3 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo ........... 97     48.4 Envasar al vacío en una bolsa ................98  ...
  • Pagina 10 57.3 Toepassingen ......................113     57.4 Uitpakken ....................... 113     57.5 Verwijderen van de verpakking ................113     57.6 Plaatsen ......................... 113     57.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing ................ 113     57.7 Elektrische aansluiting ..................114  ...
  • Pagina 11: Bedienungsanleitung

    1 Bedienungsanleitung 2 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Sachgerechte Behandlung und Pflege wirken sich positv auf seine Lebensdauer aus. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 2.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
  • Pagina 12: Haftungsbeschränkung

    2.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
  • Pagina 13: Allgemeine Sicherheitshinweise

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installiert werden.
  • Pagina 14: Gefahrenquellen

    ► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
  • Pagina 15: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    3.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers müssen diese durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft ausgetauscht werden.
  • Pagina 16: Inbetriebnahme

    ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 5.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:  Vakuumierer HC 170  10 Profi-Vakuumierbeutel (20 x 30 cm)  Bedienungsanleitung  Vakuumierschlauch  Herausnehmbare Vakuumkammer ►...
  • Pagina 17: Auspacken

     Setzen Sie Ihren Vakuumierer im Non-Food-Bereich ein: Eingeschweißter Campingbedarf, wie z.B. Streichhölzer, Sanitätskästen und Kleidung bleiben sauber und trocken, Silber und Sammlerstücke laufen nicht an. 5.4 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
  • Pagina 18: Elektrischer Anschluss

    5.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:  Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
  • Pagina 19: Gesamtübersicht

    6.1 Gesamtübersicht 1 Bedienfeld 2 Anschluss für Vakuumierschlauch 3 Gummidichtung (die den Beutel gegen den Schweißbalken drückt) 4 obere Dichtung + 5 untere Dichtung 6 Schweißbalken Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, nicht unmittelbar nach dem Betrieb berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. ►...
  • Pagina 20: Bedienelemente

    6.2 Bedienelemente Kontrolleuchte Vorgang Zeigt den Fortschritt des Vorgangs an. Die erste LED zeigt an, dass der Griff richtig verschlossen ist. Die letzte LED zeigt das Ende des Vorgangs an. Tasten (die ausgewählte Funktion wird durch die jeweilige Kontrolleuchte angezeigt) Taste wählbare Schweißzeit (Trocken &...
  • Pagina 21: Inbetriebnahme

    7.1 Inbetriebnahme Vor jedem Gebrauch und nach jedem Versiegeln müssen sowohl das Gerät als auch sämtliche mit Lebensmitteln in Berührung kommende Zubehörteile sorgfältig gereinigt werden; befolgen Sie dazu bitte die in dem Abschnitt „Reinigung und Pflege“ aufgeführten Anweisungen. 7.2 Beutel und Rollen Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen.
  • Pagina 22: Vakuum-Verpacken In Einem Behälter

    Platzieren Sie das offene Ende des Beutels in der Vakuumkammer. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den Griff fest herab, bis die erste Vorgangs-LED leuchtet und wählen Sie die von Ihnen gewünschte Versiegelungszeit aus. Drücken Sie nun "Vakuum & Schweißen“, mit „Abbrechen“ können Sie den Vorgang jederzeit stoppen.
  • Pagina 23: Gebrauch Der Funktion „Manuelles Vakuum

    Drücken Sie „Vakuum Behälter“. Um zu verhindern, dass Luft eindringt, empfehlen wir, zu Beginn des Vakuumvorgangs den Deckel des Behälters anzudrücken. Der Vakuumiervorgang endet automatisch. Entfernen Sie den Vakuumschlauch. 7.6 Gebrauch der Funktion „Manuelles Vakuum“ Mit der Funktion „Manuelles Vakuumieren“ können Sie die Dauer des Vakuumiervorgangs und somit die Vakuumstärke individuell so anpassen, dass auch empfindliche, sehr weiche Lebensmittel nicht zerdrückt werden und saftigen Lebensmitteln nicht zuviel Flüssigkeit entzogen wird.
  • Pagina 24: Reinigung

    Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden, um seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit zu erhalten. Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. ►...
  • Pagina 25: Störungsbehebung

    ► Die Gummidichtung sollte sorgfältig getrocknet werden, bevor Sie sie wieder einbauen. ► Achten Sie auf eine korrekte Platzierung der Dichtung, das Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann. 9 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungs- -behebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 9.1 Sicherheitshinweise ►...
  • Pagina 26: Entsorgung Des Altgerätes

    Es befinden sich Säubern Sie die Dichtungen und Unreinheiten auf den setzten Sie diese nach dem Trocknen Schweiß- und/oder den wieder korrekt ein. normalen Dichtungen Der Beutel wird nicht Der Schweißbalken ist Öffnen Sie den Deckel des Gerätes korrekt verschweißt überhitzt, so dass der und lassen Sie es einige Minuten Beutel schmilzt...
  • Pagina 27: Technische Daten

    Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 12 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name HC 170 Artikel-Nr. 1358 Anschlussdaten 220 V – 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 110 W Außenabmessungen (B/H/T)
  • Pagina 28 Instruction Manual Vacuum Sealer System HC 170 Item No. 1358...
  • Pagina 29: Instruction Manual

    13 Instruction Manual 13.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Pagina 30: Limitation Of Liability

    ATTENTION A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
  • Pagina 31: Safety

    14 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 14.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for ...
  • Pagina 32 Please note ► The device and its connecting cable must be kept away from children who are less than 8 years old. ► The device may be used by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and / or knowledge of their use if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards.
  • Pagina 33: Sources Of Danger

    14.3 Sources of danger 14.3.1 Danger of burns Warning Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. ► To avoid getting burned, never touch the sealing bar while the unit is operating. 14.3.2 Danger of fire Warning There is a danger of fire due to the event the device is not...
  • Pagina 34: Food Storage Safety Information

    Danger ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
  • Pagina 35: Delivery Scope And Transport Inspection

    15.2 Delivery scope and transport inspection The vacuum sealer system HC 170 includes the following components:  Vacuum sealer system HC 170  10 top-quality bags(20 x 30 cm)  Instruction manual  vacuum hose PLEASE NOTE ► Examine the shipment to ensure the unit and manual are included and inspect the unit for any visible damage.
  • Pagina 36: Setup

    15.6 Setup 15.6.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfill the following prerequisites:  The device must be set up on a solid, even, horizontal surface capable of supporting the vacuum sealer and any items to be vacuum-sealed.
  • Pagina 37: Appliance Diagram

    16.1 Appliance diagram 1 Control Panel 2 Connector for vacuum hose 3 Sealing profile (which presses the bag against the sealing bar) 4 Lower gasket + 5 Upper gasket 6 Sealing bar: Contains a heating wire covered with teflon which allows the bag to seal but not to stick to the strip.
  • Pagina 38: Control Panel

    16.2 Control Panel Indicator lamp Progress (Vorgang) Indicates the progress of the operation. The first LED indicates that the handle is properly closed. The last LED indicates the end of operation. Buttons (indicator light shows selected function) Button selectable sealing time (Schweißzeit Trocken & Feucht) With this function you could adjust the sealing time to the consistency of your vacuum food.
  • Pagina 39: Bags And Rolls

    17.2 Bags and rolls Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other materials such as plastic wrap. 17.3 Vacuum with a bag of the bag roll Place the unit on a dry surface. Make sure the area in front of the unit is unobstructed and wide enough to accommodate the food bags.
  • Pagina 40: Vacuum Package In A Canister

    Press the Vacuum & Seal button (Vakuum & Schweißen) and air is automatically withdrawn. At the end the bag is sealed, during this the indicator lamp “Seal” (Schweißen) lights up. If you need to interrupt the vacuum operation for any reason first press the “Cancel” button.
  • Pagina 41: Use Of The Function "Adjustable Vacuum Strength

    Take out the hose tube from the canister immediately first after the job is completed. Use of the function "Adjustable vacuum strength" 17.6 Since the pressure of the vacuuming becomes too strong for specific foods and these could be crushed in the bag, you can adjust the length and strength of the vacuuming process via the function “Adjustable Vacuum strength"...
  • Pagina 42: Cleaning And Maintenance

    18 Cleaning and Maintenance This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your vacuum sealer. 18.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before cleaning the unit to avoid damage to the unit or personal injury: ►...
  • Pagina 43: Troubleshooting

    Please note ► The sealing profile should be cleaned thoroughly before installing it again. ► Be careful during re-installation, so that nothing will be damaged and sealing profile is placed well so that the device can work properly. 19 Troubleshooting The following table may help you narrow down and address minor malfunctions: 19.1 Safety notices WARNING...
  • Pagina 44: Disposal Of The Old Device

    PLEASE NOTE ► In the event of technical troubles, faulty devices or missing parts, please contact Customer Service. 20 Disposal of the Old Device To protect the environment, it’s important to dispose of old electronic devices properly. Do not place your old unit in the non-recyclable waste under any circumstances.
  • Pagina 45: Technical Data

    22 Technical Data Device Vacuum sealer system Name HC 170 Item No.: 1358 220 V – 240 V; 50 Hz Mains data Power consumption 110 W External measurements (W x H x D): 40 cm x 12 cm x 16 cm...
  • Pagina 46 Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide HC 170 N°. d'art. 1358...
  • Pagina 47: Mode D´emploi

    23 Mode d´emploi 23.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
  • Pagina 48: Limite De Responsabilités

    Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 23.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
  • Pagina 49: Utilisation Conforme

    24.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
  • Pagina 50 Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
  • Pagina 51: Sources De Danger

    24.3 Sources de danger 24.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes : ► Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil.
  • Pagina 52: Informations Relatives À La Sécurité De Stockage Des Aliments

    Danger ► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur. ► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à...
  • Pagina 53: Mise En Service

    ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 25.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants :  L´appareil d´emballage sous vide HC 170  10 sacs de haute valeur (20 x 30 cm)  Tuyau ...
  • Pagina 54: Déballage

    Cet appareil deviendra vite un élément indispensable dans votre cuisine car non seulement il réduira la quantité de déchets mais il vous fera également économiser de l’argent.  Préparez vos repas à l’avance et emballez-les sous vide en portions individuelles ou pour toute la famille.
  • Pagina 55: Raccordement Électrique

     Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande de scellage de l'appareil.  Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables.  Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation. ...
  • Pagina 56: Vue D'ensemble

    26.1 Vue d'ensemble 1 Panneau de commande 2 branchement - for vacuum hose 3 Joint en caoutchouc (comprimant le sachet contre la barre de scellage) 4 Sceau supérieure + 5 Sceau inférieure 6 Barre de scellage: est formée d´un fil de chauffage téflonisé ; ce dernier permet de sceller le sac sans qu´il adhère.
  • Pagina 57: Panneau De Commande

    26.2 Panneau de commande Feu indicateur Processus (Vorgang)  Montre la progression du processus. La première LED indique que la poignée est bien bloquée.La dernière LED indique la fin du processus. Boutons Bouton Temps de soudage sélectionnable (Schweißzeit Trocken & Feucht) Avec cette fonction, la longueur de soudure peut être adaptée à...
  • Pagina 58: Sachets Et Rouleaux

    Avant d’utiliser l’appareil ou après chaque ensachage, vérifiez que l’appareil et tous les accessoires étant entrés en contact avec des aliments sont parfaitement propres. Pour ce faire, suivez les instructions de nettoyage. 27.1 Sachets et rouleaux N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
  • Pagina 59: Conservation Dans Un Sachet

    27.3 Conservation dans un sachet Placez l'appareil sur une surfache sèche. Assurez-vous que la surfache de travail devant l'appareil ne comporte pas d'obstacles et est suffisamment large pour y placer les sachets d'aliments. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l'intérieur du sachet. Nettoyez et étirez l'ouverture du sachet pour vous assurer que celle-ci ne présente pas de plis.
  • Pagina 60: Conservation Dans Un Récipient À Vide

    Remarque ► Pour emballer sous vide des aliments non préalablement congelés, prévoyez environ 5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux aliments de se dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une serviette en papier et emballez le tout sous vide;...
  • Pagina 61: Utilisation De La Fonction "Temps De Soudage Sélectionnable

    4. Fermez le couvercle et enfoncez fermement la poignée jusqu’à ce que la première LED de fonction s’allume. 5. Pressez le bouton " Réglage du dégré de vide " (Manuelles Vakuum). Tant que vous pressez ce bouton, l'air est aspiré. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Ainsi vous pouvez contrôler exactement le sous vide et l'aspiration des liquides est évitée.
  • Pagina 62: Consignes De Sécurité

    28.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
  • Pagina 63: Réparation Des Pannes

    Remarque ► Le joint en caoutchouc doit être séché soigneusement avant de le remonter. ► Faites attention en le remontant de ne pas l’abîmer et insérez-le de manière à ce que l’appareil puisse fonctionner correctement. 29 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation.
  • Pagina 64: Elimination Des Appareils Usés

    Prendre éventuellement un autre sac, Le sac est défectif. entourer éventuellement les pointes du contenu avec des serviettes en papier. Le sac ne tient pas le Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la vide après avoir été Il y a des fuites à cause de partie interne supérieure du sac et soudé.
  • Pagina 65: Caractéristiques Techniques

    Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 32 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide HC 170 N°. d'article 1358 Données de raccordement 220 V – 240 V; 50 Hz Puissance consommée...
  • Pagina 66 Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto HC 170 Articolo-N. 1358...
  • Pagina 67: Istruzione D´uso

    Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo HC 170 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Pagina 68: Limitazione Della Responsabilità

    Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
  • Pagina 69: Sicurezza

    34 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto.
  • Pagina 70 Indicazione ► La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o maggiore e che vengano sorvegliati. ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.
  • Pagina 71: Fonti Di Pericolo

    34.3 Fonti di pericolo 34.3.1 Pericolo di ustioni Avviso ► Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre l’apparecchio è in funzione. 34.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio: ►...
  • Pagina 72: Informazioni Di Sicurezza Per La Conservazione Del Cibo

    Pericolo ► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
  • Pagina 73: Indicazioni Di Sicurezza

    ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il HC 170 viene fornito standard con le seguenti componenti:  Sistema di sigillatura sottovuoto HC 170  10 buste professionali in dotazione (20 x 30 cm) ...
  • Pagina 74: Smaltimento Dell'involucro

    35.5 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti.
  • Pagina 75: Costruzione E Funzione

     La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.  La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è...
  • Pagina 76: Elementi Di Comando

    Indicazione ► Non rimuovere il nastro di teflon (T)! 7 Camera del vuoto (con vassoio raccogligocce estraibile per liquidi) 8 Aspirazione aria: Entrata aria collegata con camera del vuoto e pompa. 9 Tubo flessibile per vuoto ad esempio per la messa sotto vuoto di contenitori per vuoto e tappi di vino.
  • Pagina 77: Targhetta Di Omologazione

    Tasto - Potenza regolabile del vuoto (Manuelles Vakuum) L'aria viene estratta dal sacchetto fin quando viene premuto il tasto. Rilasciando il tasto, l'operazione viene interrotta. Il sacchetto va poi sigillato con la funzione Sigillatura (Schweißen). Tasto - Contenitore del vuoto (Vakuum Behälter) Con un tubo flessibile per vuoto aspira aria da un contenitore del vuoto.
  • Pagina 78: Confezionamento Sotto Vuoto In Un Sacchetto

    Si accende la spia di segnalazione „Saldatura “ (Schweißen). La spia di segnalazione si spegne quando il processo di sigillatura è concluso. Sollevare il manico anteriore di nuovo, aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto. Questo può ora essere utilizzato per la messa sotto vuoto. Indicazione ►...
  • Pagina 79: Confezionamento Sotto Vuoto In Un Contenitore Del Vuoto

    Indicazione ► Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l’aria eccedente prima di creare il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e può causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutta l’aria . ►...
  • Pagina 80: Uso Della Funzione „Tempo Di Saldatura Selezionabile

    Con ciò è possibile adeguare la potenza del vuoto alla consistenza del vostro prodotto da mettere sotto vuoto e mettere sotto vuoto anche generi alimentari morbidi (p. es. frutti di bosco senza schiacciarli. Attraverso la regolazione del tempo e della pressione viene impedita che generi alimentari delicato vengano compressi.
  • Pagina 81: Pulizia E Cura

    38 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 38.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ►...
  • Pagina 82: Eliminazione Malfunzionamenti

     Conservazione dei sacchetti Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente . Attenzione ► Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati. Guarnizione di gomma (la quale preme il sacchetto contro la barra di saldatura) ...
  • Pagina 83: Smaltimento Dell'apparecchio Obsoleto

    Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto Sulle guarnizioni di saldatura Pulisca le guarnizioni e le posizioni e su quelle normali sono di nuovo correttamente dopo presenti delle impurità l'asciugatura. Il sacchetto non viene La barra di saldatura è troppo Apra il coperchio dell’apparecchio saldato nel modo corretto calda, quindi il sacchetto si...
  • Pagina 84: Garanzia

    Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 42 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome HC 170 N. articolo 1358 Dati connessione 220 V – 240 V; 50 Hz Potenza assorbita...
  • Pagina 85 Manual del usuario Envasadora al vacío HC 170 Ref. 1358...
  • Pagina 86: Manual Del Usuario

    Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su HC 170 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Pagina 87: Limitación De Responsabilidad

    Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 43.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Pagina 88: Uso Previsto

    44.1 Uso previsto Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
  • Pagina 89 Nota ► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se les instruye previamente del uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes. ►...
  • Pagina 90: Fuentes De Peligro

    44.3 Fuentes de peligro 44.3.1 Peligro de quemaduras AVISO La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque. ► Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra selladora mientras el aparato esté en funcionamiento. 44.3.2 Peligro de fuego AVISO El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
  • Pagina 91: Indicaciones De Seguridad Para La Conservación De Alimentos

    Peligro ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
  • Pagina 92: Puesta En Marcha

    46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes:  Envasadora al vacío HC 170  Manual del usuario  10 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm)  Tubo flexible de vacío Nota ►...
  • Pagina 93: Funciones

    46.3 Funciones Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará...
  • Pagina 94: Conexión Eléctrica

     El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar el barra selladora del horno.  El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado. ...
  • Pagina 95: Los Cables De Extensión

    46.7.1 Los cables de extensión Si un cable de extensión se utiliza: ► La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la potencia eléctrica de la unidad. ► El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
  • Pagina 96: Elementos De Operación

    7 Camera del vuoto (con bandeja de goteo extraíble para líquidos) 8 Aspirazione aria: Entrata aria collegata con camera del vuoto e pompa. 9 Tubo flexible de vacío por ejemplo, para envasar al vacío recipientes de vacío y tapones de botellas de vino. 10 Asa Cierre la tapa y presione el asa hasta que se ilumine el primer LED de ciclo.
  • Pagina 97: Operación Y Funcionamiento

    48 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 48.1 Puesta en servicio Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios que hayan estado en contacto con alimentos después de cada uso y de cada sellado.
  • Pagina 98: Envasar Al Vacío En Una Bolsa

    48.4 Envasar al vacío en una bolsa Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para poder colocar la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar. Coloque en la bolsa los alimentos que desea guardar.
  • Pagina 99: Envasar Al Vacío En Un Recipiente De Vacío

    CONSEJO ► Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm más largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga carne y pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de cocina tiene la ventaja de absorver la humedad de los alimentos.
  • Pagina 100: Uso De La Función "Tiempo De Sellado Seleccionable

     Pulse el botón "intensidad de vacío regulable" (Manuelles Vakuum) Mientras se pulsa este botón se extrae el aire del interior del recipiente. El proceso solo se detendrá al pulsar el botón. Así puede controlar el vacío con exactitud y evitar la aspiración de líquido.
  • Pagina 101: Limpieza

    Precaución ► Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica. ► Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe. ►...
  • Pagina 102: Resolución De Fallas

    50 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 50.1 Instrucciones de seguridad Advertencia ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
  • Pagina 103: Eliminación Del Aparato Usado

    Vuelva a abrir la bolsa; limpie la Hay fugas debido a arrugas, parte interior de la boca de la migas, grasa o líquidos en la bolsa; limpie la posible suciedad costura de sellado. de la barra selladora. Vuelva a sellar la bolsa. Advertencia ►...
  • Pagina 104: Datos Técnicos

    Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 53 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación HC 170 Nº de art 1358 Conexión 220 V – 240 V; 50 Hz Consumo de potencia...
  • Pagina 105 Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine HC 170 Artikelnummer 1358...
  • Pagina 106: Gebruiksaanwijzing

    Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw HC 170 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
  • Pagina 107: Aansprakelijkheid

    VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
  • Pagina 108: Gebruik Volgens De Voorschriften

    55.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze...
  • Pagina 109 ► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
  • Pagina 110: Bronnen Van Gevaar

    55.3 Bronnen van gevaar 55.3.1 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING ► De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet, raakt u deze niet aan. ► Raak de sealbalk nooit aan als het apparaat in werking is, om zo eventuele verbrandingen te voorkomen. 55.3.2 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar.
  • Pagina 111: Geen Voorwerpen In De Openingen Van Het Apparaat

    GEVAAR ► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren te voorkomen.
  • Pagina 112: Ingebruikname

    ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 57.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:  Vacuümmachine HC 170  10 Professionele vacuümzakjes (20 x 30 cm)  Vacumeerslang  Gebruiksaanwijzing ►...
  • Pagina 113: Toepassingen

     Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige ondergrond met voldoende draagkracht voor de HC 170 plus de naar verwachting zwaarste vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen geplaatst worden.
  • Pagina 114: Elektrische Aansluiting

     De apparaat mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden.  Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.  Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast. ...
  • Pagina 115: Opbouw En Functie

    58 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 58.1 Algemeen overzicht 1 Bedieningspaneel 2 Aansluiting - voor vacumeerslang 3 Rubberen afdichting (die de zak tegen de sealbalk duwt) 4 Bovenste afdekkap + 5 Onderste afdekkap 6 de sealbalk deze is voorzien van een met teflon bedekte hittedraad;...
  • Pagina 116: Bedieningselementen

    10 handgreep: Sluit het deksel en druk de handgreep stevig naar beneden, tot de eerste Werwijze LED brandt. 58.2 Bedieningselementen Indicatielampje werkwijze (Vorgang) Toont aan hoe ver het proces gevorderd is. De eerste LED geeft aan dat de handgreep goed is afgesloten. De laatste LED brandt wanneer het proces is afgesloten.
  • Pagina 117: Bediening En Gebruik

    59 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 59.1 Ingebruikname Voor ieder gebruik en na het sealen moeten zowel uw machine als ook alle met de levensmiddelen in contact komende onderdelen zorgvuldig gereinigd worden;...
  • Pagina 118: Vacuümverpakken In Een Zakje

    59.4 Vacuümverpakken in een zakje Plaats het apparaat op een droge plek en zorg ervoor dat de werkruimte vrij is van andere voorwerpen en ruim genoeg voor het zakje en de te verpakken voedingsmiddelen. Plaats de voedingsmiddelen die u wilt bewaren in het zakje. Reinig het open uiteinde van het zakje en strijk het glad;...
  • Pagina 119: Vacuümverpakken In Een Vacuümbak

    ► Om niet bevroren levensmiddelen vacuümdicht te sealen, heeft u nog circa 5 cm. extra zakruimte nodig, zodat de levensmiddelen tijdens het vriezen kunnen uitzetten. Leg vlees of vis op keukenpapier en vacumeer beide samen. Het keukenpapier heeft als voordeel dat het de vochtigheid van de levensmiddelen opneemt.
  • Pagina 120: Gebruik Van De Functie "Instelbare Lastijd

    2. Reinigt u het open uiteinde van de zak, maakt u deze glad, en controleer dat er zich geen vouwen en kleine golfjes op de oppervlaktes van het open uiteinde bevinden. 3. Controleert u, dat het open uiteinden van de zak zich binnen de afsluiting van de vacuümruimte bevindt.
  • Pagina 121: Veiligheidsvoorschriften

    60.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het apparaat begint: ► De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën.
  • Pagina 122: Storingen Verhelpen

     Rubberen afdichting (die de zak tegen de sealbalk duwt) Verwijder de rubberen afdichting en maak deze schoon in warm zeepwater. ► De rubberen afdichting moet voorzichtig worden afgedroogd voordat u deze terugplaatst. ► Zorg er bij het terugplaatsen voor dat u niets beschadigt en de rubberen afdichting zodanig plaatsen dat het apparaat goed kan werken.
  • Pagina 123: Afvoer Van Het Oude Apparaat

    De zak wordt niet Open de deksel van het De sealbalk is oververhit, zodat de correct geseald apparaat en laat het enkele zak smelt. minuten afkoelen. De zak blijft niet vacuüm Kies een andere zak, wikkel gesloten, nadat hij scherpe kanten van de inhoud De zak is defect geseald werd eventueel in papieren...
  • Pagina 124: Technische Gegevens

    Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 64 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam HC 170 Artikel nr. 1358 Aansluitgegevens 220 V – 240 V; 50 Hz Vermogensopname 110 W...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

1358

Inhoudsopgave