Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 17
MULTICUT
35/2 M TAN, EX
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
36/2 M TAN, EX
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
45/2 M TAN, EX
B 25019.42-2020.07

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Pentair Jung Pumpen MULTICUT 35/2 M TAN

  • Pagina 1 MULTICUT 35/2 M TAN, EX 36/2 M TAN, EX 45/2 M TAN, EX DE Original- EN Instruction Manual Betriebsanleitung FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding Istruzioni per l‘uso PL Instrukcja eksploatacji JUNG-PUMPEN.DE B 25019.42-2020.07...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Personalqualifikation unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-...
  • Pagina 3: Elektroanschluss

    DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich ELEKTROANSCHLUSS vorhanden sind. Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Durch den Einsatz unserer Steuerungen haben Sie die Gewiss- Sie Erste-Hilfe-Material bereit. heit, dass die Forderungen aus der EU Baumusterprüfbeschei- In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß...
  • Pagina 4: Drehrichtung

    DEUTSCH Thermostatanschluss mit Ex-Schutz stellen. Aus Korrosionsschutzgründen sollte für die Verbin- dung Edelstahl verwendet werden. Die Thermostate sind so anzuschließen, dass beim Erreichen Explosionsgeschützte Pumpen besitzen hierfür eine An- der Ansprechtemperatur der Motor über den Steuerstromkreis schlussmöglichkeit an der Kabeleinführung. abgeschaltet wird.
  • Pagina 5 DEUTSCH Kontrolle der Pumpeneinheit WARTUNG Die Gehäuseschrauben der Pumpe sowie die Verbindungs- und Befestigungsschrauben der Installation sind auf festen Sitz zu Wartung und Inspektion dieses Produktes sind nach EN 12056- kontrollieren und gegebenenfalls nachzuziehen. 4 und EN 60074-19 vorzunehmen. Bei abnehmender Förderleistung, zunehmenden Betriebsge- Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer Anlage zu ge- räuschen oder nachlassender Schneidleistung (Blockiernei- währleisten, empfehlen wir einen Wartungsvertrag abzuschlie-...
  • Pagina 6: Einstellen Des Schneidspaltes

    DEUTSCH Einstellen des Schneidspaltes schlagklappe öffnet und die Luft aus dem Spiralgehäuse entweichen kann Schneidwerk blockiert • Schneidsystem kontrollieren und eventuell nachstellen be- ziehungsweise austauschen. Laufrad blockiert • Spiralgehäuse und Laufrad reinigen Verminderte Förderleistung • Laufrad verschlissen = austauschen 1. Den Schneidrotor mit einem Holzstück blockieren und die •...
  • Pagina 7: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection pen and with it, therefore, also excellent quality and service. and installation of the equipment must be suitably qualified Secure this service by carrying out the installation works for this work and must have studied the instruction manual in in accordance with the instructions, so that our product...
  • Pagina 8: Areas Of Application

    ENGLISH For installations in areas subject to explosion hazards, special ELECTRICAL CONNECTION regulations apply! By using our controls, you can be sure that the requirements of the EU type-testing certificate are met. AREAS OF APPLICATION NOTICE! Only qualified electricians may carry out electrical works to the pump or the controls.
  • Pagina 9 ENGLISH Thermostat connection with explosion Exception: if conductive parts, such as cable protection sleeves made of corrugated pipe or a pressure pipe made of protection metal, are connected to the chamber from the outside. In this The thermostats are to be connected in such a way that the case, an electrically conductive connection must be made be- motor is switched off via the control circuit when the response tween the conductive parts and the housing of the pump(s).
  • Pagina 10: Servicing

    ENGLISH Checking the pump unit SERVICING The housing screws for the pump, and the connecting and fix- ing screws of the installation must be checked to ensure they Maintenance and inspection of this product must be carried are fixed securely. They should be tightened if necessary. out in accordance with EN 12056-4 and EN 60074-19.
  • Pagina 11: Decreased Pumping Performance

    ENGLISH central hexagon socket screw. Decreased pumping performance 2. Take off the compression piece, the cutting rotor and an ad- • The impeller is worn out = replace it justing washer and then attach the compression piece and the • Wrong direction of rotation = change 2 phases of the power cutting rotor again.
  • Pagina 12: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
  • Pagina 13: Modes De Service

    FRANÇAIS besoin, une ceinture de sécurité adaptée. Modes de service Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- Température du liquide pompé 40 °C triques, vérifiez l‘ a bsence de risque d‘ e xplosion. Moteur immergé : service permanent S1 personnes travaillant dans...
  • Pagina 14: Sens De Rotation

    FRANÇAIS Réglage lors d‘un démarrage direct = courant nominal. ATTENTION ! Si le dispositif de protection s‘ e st déclenché, il faut en suppri- La réaction de démarrage peut être brutale. mer la cause avant de procéder à une remise en marche. Thermostats de bobinage Potential equalisation AVIS ! Les thermostats installés dans le bobinage du moteur...
  • Pagina 15: Vidange D'huile

    FRANÇAIS Pour le contrôle de la chambre à huile, l‘électrode de notre ap- AVERTISSEMENT ! pareil de contrôle des joints " DKG " ou " DKG-Ex " peut aussi être Conformément aux lois et aux règlements concernant la protec- monté ultérieurement, à la place de la vis de fermeture. tion antidéflagration, les Ex-pompes JUNG ne devront jamais fontionner à...
  • Pagina 16 FRANÇAIS Si l'écart est plus grand ou plus petit, il est nécessaire de PETITE AIDE AU DÉPANNAGE l'équilibrer avec des bagues d'ajustage (12x16x0,2) derrière la roue de pompe. La pompe ne tourne pas 7. Revisser ensemble la volute en spirale et la chambre à huile/ le moteur.
  • Pagina 17: Veiligheidstips

    NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Personeelskwalificatie...
  • Pagina 18: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- Transport wezig zijn. De pomp moet altijd aan de ketting en niet aan de voedingska- Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er bel omhoog worden getrokken! Het laten zakken van de pomp eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
  • Pagina 19: Thermostaataansluiting Met Explosiebeveiliging

    NEDERLANDS Wikkelingsthermostaat TT-netwerk een aanvullende potentiaalvereffening worden ge- installeerd. Ontwerpspecificatie in Duitsland bijvoorbeeld con- LET OP! Naast de overstroomschakelaars of motorbeveili- form VDE 0100 deel 540. gingsschakelaar moeten ook de in de motorwikkeling ingebou- Voor beton- en plastic schachten van JUNG PUMPEN in de ex- wde thermostaten worden aangesloten.
  • Pagina 20: Onderhoud

    NEDERLANDS Bij een langere drukleiding moet ter voorkoming van pijpwrij- Bij minder bedrijfsuren moet ten minste eenmaal per jaar de vingsverliezen, een dienovereenkomstig grotere buisdiameter olie worden ververst. worden geselecteerd. Wordt afvalwater met sterk schurende additieven afgevoerd, Naar boven lopende drukleiding vorstvrij aanleggen! De scha- dan moet de olie met navenant kortere tussenpozen worden chtafdekking moet worden bepaald op basis van het gebruik en ververst.
  • Pagina 21: Beknopte Hulp Bij Storingen

    NEDERLANDS Controle van de snijspleet BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN Met een geschikt hulpmiddel zoals bijvoorbeeld een voeler- maat kan de snijspleet tussen de snijrotor en de snijplaat wor- Pomp loopt niet den gemeten. Een snijspleet van meer dan 0,2 mm moet wor- •...
  • Pagina 22: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo per macchinari e funzionamento rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni Qualificazione del personale causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
  • Pagina 23: Modalità Di Funzionamento

    ITALIANO Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. COLLEGAMENTO ELETTRICO Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a disposizione il kit di primo soccorso. Utilizzando le nostre centraline si ha la certezza di rispettare i In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero essere incande- requisiti dell’...
  • Pagina 24 ITALIANO mento della temperatura di riferimento il motore venga disat- mento della pompa. A causa del rischio di corrosione nel colle- tivato dal circuito di comando. È possibile che il motore non si gamento si deve utilizzare acciaio inossidabile. riavvii automaticamente al raffreddamento dell'avvolgimento. Le pompe a prova di esplosione consentono il collegamento dall’ingresso cavo.
  • Pagina 25: Controlli Dell'olio

    ITALIANO Controllo del gruppo pompa MANUTENZIONE Controllare ed eventualmente serrare le viti dell’ a lloggiamento della pompa e le viti di fissaggio e collegamento dell’installa- La manutenzione e l'ispezione di questo prodotto deve essere zione. eseguita in conformità alla norma EN 12056-4 e EN 60079-19. In caso di prestazioni di pompaggio in calo e aumento del ru- Al fine di garantire una sicurezza di funzionamento permanen- more di esercizio o capacità...
  • Pagina 26: Breve Guida In Caso Di Anomalie

    ITALIANO Impostazione del gioco dei taglienti • Scaricare l'aria dall'alloggiamento della pompa svitando la vite di chiusura "LUFT" (Aria) Gruppo di taglio bloccato • Controllare il sistema di taglio ed eventualmente regolare o sostituire. Girante bloccata • Pulire l'alloggiamento a spirale e la girante Portata della pompa ridotta 1.
  • Pagina 27: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
  • Pagina 28 POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również Transport starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. Pompa powinna być podnoszona za zaczep, a nie za kabel. Za- Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkolwiek nurzanie pompy w głębokich szybach lub wykopach należy pro- gazów trujących.
  • Pagina 29 POLSKI Przyłącze termostatyczne z ochroną W takich przypadkach, należy wykonać mostek elektryczny z obudową pomp lub pompy. Ze względów odporności na koroz- antyeksplozyjną ję, takie połączenie elektryczne powinno zostać wykonane ze Termostaty należy podłączyć tak, aby przy osiągnięciu tempe- stali szlachetnej. ratury zadziałania silnik został...
  • Pagina 30 POLSKI Kontrola zespołu pompowego SERWISOWANIE Śruby obudowy pompy oraz śruby łącząco- mocujące insta- lacji sprawdzić pod względem prawidłowego przykręcenia i Konserwacja i kontrola tego produktu musi być przeprowadzo- dokręcić w razie potrzeby. na zgodnie z normą EN 12056-4 oraz EN 60074-19. W przypadku wystąpienia spadku wydajności tłoczenia, wzro- Celem zapewnienie długotrwałego bezpieczeństwa eksploata- stu poziomu głośności pracy lub spadku wydajności cięcia...
  • Pagina 31 POLSKI śrubę imbusową. Zablokowany wirnik 2. Wyjąć docisk, wirnik tnący i podkładkę dystansową, a na- • Oczyścić obudowę spiralną i wirnik. stępnie ponownie nasadzić docisk i wirnik tnący. Zmniejszona wydajność tłoczenia 3. Zablokować wirnik tnący i dokręcić śrubę imbusową (mo- •...
  • Pagina 32 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaração de Conformidade EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Declaraţie de conformitate EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Vyhlásenie o zhode EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées PT –...
  • Pagina 39 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | TECHNISCHE GEGEVENS | DATI TECNICI | DANE NICZNE 35/2 M TAN, EX 36/2 M TAN, EX 45/2 TAN, EX [kg] PN 6 DN 32 DN 32 DN 32 [mm] 27 min. 20 min.
  • Pagina 40 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.   © 2020 Pentair Jung Pumpen...

Inhoudsopgave