• Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num- mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Pagina 11
▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Pagina 13
Inbetriebnahme bei Spannungswiederkehr zu verhindern. ▶ Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Produktoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
Dieses Produkt ist nicht für Arbeiten in einer feuchten Umgebung geeignet. Lieferumfang Schlagbohrmaschine, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag, Bohrfutterschlüssel, Staubschutzkappe, Bedie- nungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Anwendung mit Schlag Anwendung mit Schlag...
Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan- nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan- nung des Gerätes liegen. UH 700 Produktgeneration Gewicht nach EPTA-Procedure 01 2,6 kg Drehzahl 1.
Schwingungsgesamtwerte UH 700 Schlagbohren in Beton (a 14,2 m/s² h, ID Bohren in Metall (a 4 m/s² h, D Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Einsatz von Verlängerungskabel WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren.
Pagina 17
Staubabsaugung (TE DRSS) ▶ Montieren Sie die Staubabsaugung. Am Tiefenanschlag kann eine Staubabsaugung angebracht werden. Abgesaugt wird das Bohrklein mit einem Staubsauger. Weitere Erläuterungen zu Bedienung und Verwenden der Staubabsaugung entnehmen Sie der separaten Bedienungsanleitung für die TE DRSS. Schnellspannaufnahme demontieren 1.
6.10 Werkzeug in Zahnkranzbohrfutter einsetzen 1. Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter bis Sie den Schaft des Werkzeugs einsetzen können. 2. Setzen Sie das Werkzeug ein. 3. Schließen Sie das Zahnkranzbohrfutter, indem Sie am Zahnkranzring drehen. 4. Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in eine Bohrung am Zahnkranzbohrfutter. 5.
Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung Transport ▶...
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Wear a hard hat Wear eye protection Wear light respiratory protection Wear ear protection Wear protective gloves Hammer drilling Drilling without hammering, 1st gear Drilling without hammering, 1st gear Amps Hertz Volts Watts Alternating current Double insulated Revolutions per minute Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this...
▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working.
This product is not suitable for working in a damp environment. Items supplied Hammer drill, side handle, depth gauge, chuck key, dust cap, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Application with hammer action...
The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the tool. UH 700 Product generation 2.6 kg...
Total vibration UH 700 Hammer drilling in concrete (a 14.2 m/s² h, ID Drilling in metal (a 4 m/s² h, D Uncertainty (K) 1.5 m/s² Use of extension cords WARNING A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if damaged while working.
Pagina 28
Dust removal system (TE DRSS) ▶ Install the dust extractor. A dust removal system can be mounted on the depth gauge. The drilling fines are vacuumed off by a vacuum cleaner. For more information on operation and use of the dust removal system, see the separate operating instructions for the TE DRSS.
Pagina 29
6.10 Inserting accessory tool into key chuck 1. Open the key chuck until you can insert the shank of the accessory tool. 2. Insert the accessory tool. 3. Close the key chuck by turning the gear ring. 4. Insert the chuck key into one of the holes in the key chuck. 5.
After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
Pagina 33
Porter des lunettes de protection Porter un masque respiratoire léger Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Perçage à percussion Perçage sans percussion 1ère vitesse Perçage sans percussion 1ère vitesse Ampère Hertz Volt Watt Courant alternatif Double isolation Tours par minute Sécurité...
Pagina 34
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures.
Pagina 35
▶ Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Service ▶...
Pagina 36
▶ En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. La poussière accumulée sur la surface du produit, en particulier celle produite par des matériaux conducteurs, ou l'humidité risquent, dans des conditions défavorables, de provoquer une décharge électrique.
Éléments livrés Perceuse à percussion, poignée latérale, butée de profondeur, clé de mandrin, protection anti-poussière, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Application avec percussion Application avec percussion...
Pagina 38
UH 700 Diamètre du mandrin 1,5 mm … 13 mm Couple de serrage lors du changement de man- 120 Nm drin Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à...
Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. ▶ Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Pagina 40
3. Placer une clé à fourche de 17 au niveau du méplat prévu sur la broche de l'appareil. 4. Placer une clé à fourche appropriée sur l'acier six pans. 5. Tourner avec la clé à fourche dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ▶...
Activation/Désactivation de la marche continue 1. Appuyer sur le variateur électronique de vitesse et le maintenir enfoncé. 2. Appuyer sur le bouton de blocage et le maintenir enfoncé. 3. Relâcher le variateur électronique de vitesse. 4. Relâcher le bouton de blocage. 5.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Pagina 44
Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
Pagina 45
Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Pagina 46
▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. ▶ No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté...
Pagina 47
▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie del producto (sobre todo el de los materiales conductores) o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
Pagina 48
Suministro Taladradora de percusión, empuñadura lateral, tope de profundidad, llave de portabrocas, tapa de protección, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Aplicación con percusión Aplicación con percusión Tipo de útil...
La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión nominal de la herramienta. UH 700 Generación de productos Peso según procedimiento EPTA 01 2,6 kg Número de revoluciones de la 1.ª...
Pagina 50
UH 700 Nivel de intensidad acústica (L 102 dB(A) Incertidumbre (K 5 dB(A) Valores de vibración totales UH 700 Taladrar con percusión en hormigón (a 14,2 m/s² h, ID Taladrar en metal (a 4 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² Uso de alargadores ADVERTENCIA Peligro por los cables dañados.
Pagina 51
Aspiración de polvo (TE DRSS) ▶ Monte la aspiración de polvo. En el tope de profundidad se puede montar un sistema de aspiración de polvo. El aspirador de polvo permite aspirar los residuos de perforación. Si precisa más información sobre el manejo y el uso del aspirador de polvo, consulte el manual de instrucciones del TE DRSS.
Pagina 52
6.10 Colocación del útil en el portabrocas de corona dentada 1. Abra el portabrocas de corona dentada hasta que pueda colocar el vástago del útil. 2. Inserte el útil. 3. Cierre el portabrocas de corona dentada girando el anillo dentado. 4.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento Transporte ▶...
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
Pagina 56
A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto.
Pagina 57
▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Pagina 59
Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque. Retire a ficha de rede da tomada.
Pagina 60
Berbequim de percussão, punho auxiliar, limitador de profundidade, chave do mandril de perfuração, capa protectora contra pó, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Aplicação com percussão Aplicação com percussão...
A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta. UH 700 Geração de produtos Peso de acordo com o procedimento EPTA 01 2,6 kg Número de rotações 1.ª...
Pagina 62
UH 700 Nível de pressão da emissão sonora (L 102 dB(A) Incerteza (K 5 dB(A) Valor total das vibrações UH 700 Furar com percussão em betão (a 14,2 m/s² h, ID Furar em metal (a 4 m/s² 1,5 m/s² Incerteza (K) Utilização de extensões de cabo...
Pagina 63
Sistema de remoção de pó (TE DRSS) ▶ Monte o sistema de remoção de pó. No limitador de profundidade pode ser aplicado um sistema de remoção de pó. Os restos de perfuração são aspirados com um aspirador. Poderá consultar mais explicações sobre o manuseamento e utilização do sistema de remoção de pó...
Pagina 64
6.10 Inserir o acessório no mandril de coroa dentada 1. Abra o mandril de coroa dentada até conseguir inserir a haste do acessório. 2. Coloque o acessório. 3. Feche o mandril de coroa dentada, rodando o anel de coroa dentada. 4.
Pagina 65
Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento Transporte ▶...
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
• Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
Pagina 68
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб). 1.2.2 Символы, используемые...
Pagina 69
Вольт ватт Переменный ток Двойная изоляция оборотов в минуту (об/мин) Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Pagina 70
подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек- троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента...
Pagina 71
Указания по технике безопасности при работе с дрелями Указания по технике безопасности при выполнении любых работ ▶ При сверлении с ударом пользуйтесь защитными наушниками. В результате воздействия шума возможна потеря слуха. ▶ Используйте дополнительную рукоятку. Потеря контроля над электроинструментом может привести...
Pagina 72
не допустить непреднамеренного включения установки при возобновлении подачи электропитания. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов электроинструмент загрязняется, поэтому ее следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмент (особенно от токопроводящих...
Ударная дрель, боковая рукоятка, ограничитель глубины, ключ для патрона, пылезащитный колпачок, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group Использование с ударом Использование с ударом Тип рабочего инстру- Габаритные...
Pagina 74
UH 700 Макс. крутящий момент на 1-й скорости 80 Н⋅м Макс. крутящий момент на 2-й скорости 29 Н⋅м Частота ударов 40 000 Н⋅м Диаметр зажима сверлильного патрона 1,5 мм … 13 мм Момент затяжки при замене сверлильного па- 120 Н⋅м...
Pagina 75
• При выполнении работ вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинитель- ные кабели с соответствующей маркировкой. Рекомендуемые значения минимально допустимого сечения и максимально возможной длины кабеля см. в конце этого документа по ссылке в виде QR-кода. Подготовка к работе ОСТОРОЖНО...
Pagina 76
4. Затяните быстрозажимной патрон. Технические данные Момент затяжки при замене сверлильного патрона 120 Н⋅м Снятие патрона с ключом 1. Вставьте шестигранный стальной пруток в патрон с ключом. 2. Зажмите пруток с помощью ключа от патрона. 3. Накиньте рожковый ключ на 17 на соответствующие лыски на шпинделе электроинструмента. 4.
Pagina 77
Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удли- нительного кабеля во время работы немедленно отсоедините электроинструмент и соответствующий кабель от электросети. Не касайтесь места повреждения! ▶ Регулярно проверяйте все соединительные кабели. Заменяйте поврежденные удлинительные кабели. Для замены поврежденных кабелей электропитания привлекайте опытного специалиста. Обычно...
Pagina 78
приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные матери- алы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортировка и хранение Транспортировка...
последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
• Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
Używać lekkiej ochrony dróg oddechowych Nosić ochraniacze słuchu Nosić rękawice ochronne Wiercenie udarowe Wiercenie bez udaru na 1. biegu Wiercenie bez udaru na 1. biegu Amper Herc Wolt Prąd zmienny Podwójna izolacja Obroty na minutę Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Pagina 82
▶ W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy używać wyłącz- nie przedłużaczy przystosowanych do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz- nik różnicowo-prądowy.
Serwis ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi- nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji wiertarek Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszelkich prac ▶ Podczas wiercenia udarowego nosić ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu. ▶...
Pagina 84
▶ W razie częstego wykonywania prac z użyciem materiałów przewodzących zabrudzone urządzenia należy regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności z materiałów przewodzących, jak również wilgoć, mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
Zakres dostawy Wiertarka udarowa, uchwyt boczny, ogranicznik głębokości, klucz wiertarski, pierścień przeciwpyłowy, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Zastosowanie z udarem Zastosowanie z udarem Typ narzędzia Wymiary Wymiary przy wier- ceniu udarowym 1.
Pagina 86
UH 700 Średnica uchwytu narzędziowego 1,5 mm … 13 mm Moment dociągający przy wymianie uchwytu 120 Nm wiertarskiego Informacja o hałasie i wartości drgań Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również...
Pagina 87
Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niezamierzone włączenie produktu. ▶ Przed przystąpieniem do nastawiania urządzenia lub wymiany osprzętu, wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej doku- mentacji i podanych na produkcie. Montaż i regulacja uchwytu bocznego 1.
Pagina 88
4. Przyłożyć odpowiedni klucz widełkowy do trzpienia imbusowego. 5. Obrócić klucz widełkowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. ▶ Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym jest wykręcany z wrzeciona urządzenia. Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 1. Włożyć trzpień imbusowy w uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym. 2.
Pagina 89
Włączanie/wyłączanie trybu pracy ciągłej 1. Nacisnąć przełącznik i przytrzymać. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokujący. 3. Puścić włącznik. 4. Puścić przycisk blokujący. 5. W celu wyłączenia trybu pracy ciągłej, nacisnąć przełącznik, a następnie zwolnić. Włącznik (z elektroniczną regulacją obrotów) W zależności od głębokości wciśnięcia włącznika możliwe jest bezstopniowe ustawianie prędkości obrotowej, aż...
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich prawidłowe działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie Transport ▶...
De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie...
Watt Wisselstroom Dubbel geïsoleerd Omwentelingen per minuut Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Pagina 94
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. ▶ Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
▶ Laat vervuilde producten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het product hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
Dit product is niet geschikt voor werkzaamheden in een vochtige omgeving. Standaard leveringsomvang Slagboormachine, zijhandgreep, diepte-aanslag, boorkopsleutel, stofkap, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Gebruik met slag Gebruik met slag...
De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen. UH 700 Productgeneratie Gewicht conform EPTAprocedure 01...
UH 700 Geluidsdrukniveau (L 102 dB(A) Onzekerheid (K 5 dB(A) Totale trillingswaarden UH 700 Slagboren in beton (a 14,2 m/s² h, ID Boren in metaal (a 4 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Gebruik van verlengsnoeren WAARSCHUWING Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u dit niet aanraken.
Pagina 99
Stofafzuiging (TE DRSS) ▶ Monteer de stofafzuiging. Op de diepte-aanslag kan een stofafzuiging worden aangebracht. Het boorafval wordt afgezogen met een stofzuiger. Meer informatie over de bediening en het gebruik van de stofafzuiging vindt u in de afzonderlijke handleiding voor de TE DRSS. Snelspanboorkop demonteren 1.
6.10 Gereedschap in tandkransboorkop aanbrengen 1. Open de tandkransboorkop tot de schacht van het gereedschap kan worden aangebracht. 2. Breng het gereedschap aan. 3. Sluit de tandkransboorkop door aan de tandkransring te draaien. 4. Steek de boorkopsleutel in een boring van de tandkransboorkop. 5.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Transport en opslag Transport ▶ Het product niet met gemonteerd gereedschap vervoeren.
▶ Trek de boorkop na. Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Pagina 126
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Schlagbohrmaschine...
Pagina 127
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados do produto Berbequim de percussão UH 700 Geração N.° de série 1‒99999999999 Декларация соответствия нормам Декларация соответствия нормам Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответству- ет...
Pagina 129
適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ 振動ドリル UH 700 製品世代 製造番号 1‒99999999999 UK Declaration of Conformity Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards.