Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 91
UH 700 (01)
Deutsch
1
English
12
Français
23
Español
35
Português
47
Русский
59
Polski
71
Nederlands
83
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
95
日本語
106

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hilti UH 700

  • Pagina 1 Deutsch English Français Español Português Русский Polski Nederlands ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ UH 700 (01) 日本語...
  • Pagina 7: Inhoudsopgave

    UH 700 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Pagina 9: Original-Bedienungsanleitung

    • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Pagina 10: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num- mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
  • Pagina 11 ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
  • Pagina 12: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
  • Pagina 13 Inbetriebnahme bei Spannungswiederkehr zu verhindern. ▶ Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Produktoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
  • Pagina 14: Beschreibung

    Dieses Produkt ist nicht für Arbeiten in einer feuchten Umgebung geeignet. Lieferumfang Schlagbohrmaschine, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag, Bohrfutterschlüssel, Staubschutzkappe, Bedie- nungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Anwendung mit Schlag Anwendung mit Schlag...
  • Pagina 15: Technische Daten

    Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan- nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan- nung des Gerätes liegen. UH 700 Produktgeneration Gewicht nach EPTA-Procedure 01 2,6 kg Drehzahl 1.
  • Pagina 16: Arbeitsvorbereitung

    Schwingungsgesamtwerte UH 700 Schlagbohren in Beton (a 14,2 m/s² h, ID Bohren in Metall (a 4 m/s² h, D Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Einsatz von Verlängerungskabel WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren.
  • Pagina 17 Staubabsaugung (TE DRS­S) ▶ Montieren Sie die Staubabsaugung. Am Tiefenanschlag kann eine Staubabsaugung angebracht werden. Abgesaugt wird das Bohrklein mit einem Staubsauger. Weitere Erläuterungen zu Bedienung und Verwenden der Staubabsaugung entnehmen Sie der separaten Bedienungsanleitung für die TE DRS­S. Schnellspannaufnahme demontieren 1.
  • Pagina 18: Bedienung

    6.10 Werkzeug in Zahnkranzbohrfutter einsetzen 1. Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter bis Sie den Schaft des Werkzeugs einsetzen können. 2. Setzen Sie das Werkzeug ein. 3. Schließen Sie das Zahnkranzbohrfutter, indem Sie am Zahnkranzring drehen. 4. Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in eine Bohrung am Zahnkranzbohrfutter. 5.
  • Pagina 19: Transport Und Lagerung

    Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung Transport ▶...
  • Pagina 20: Entsorgung

    Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
  • Pagina 21: Explanation Of Symbols

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Pagina 22: General Power Tool Safety Warnings

    Wear a hard hat Wear eye protection Wear light respiratory protection Wear ear protection Wear protective gloves Hammer drilling Drilling without hammering, 1st gear Drilling without hammering, 1st gear Amps Hertz Volts Watts Alternating current Double insulated Revolutions per minute Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this...
  • Pagina 23: Drill Safety Warnings

    ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
  • Pagina 24: Additional Safety Instructions

    If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working.
  • Pagina 25: Applications Without Hammer Action

    This product is not suitable for working in a damp environment. Items supplied Hammer drill, side handle, depth gauge, chuck key, dust cap, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Application with hammer action...
  • Pagina 26: Technical Data

    The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the tool. UH 700 Product generation 2.6 kg...
  • Pagina 27: Use Of Extension Cords

    Total vibration UH 700 Hammer drilling in concrete (a 14.2 m/s² h, ID Drilling in metal (a 4 m/s² h, D Uncertainty (K) 1.5 m/s² Use of extension cords WARNING A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if damaged while working.
  • Pagina 28 Dust removal system (TE DRS­S) ▶ Install the dust extractor. A dust removal system can be mounted on the depth gauge. The drilling fines are vacuumed off by a vacuum cleaner. For more information on operation and use of the dust removal system, see the separate operating instructions for the TE DRS­S.
  • Pagina 29 6.10 Inserting accessory tool into key chuck 1. Open the key chuck until you can insert the shank of the accessory tool. 2. Insert the accessory tool. 3. Close the key chuck by turning the gear ring. 4. Insert the chuck key into one of the holes in the key chuck. 5.
  • Pagina 30: Care And Maintenance

    After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Pagina 31: Mode D'emploi Original

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Pagina 32: Explication Des Symboles

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Pagina 33 Porter des lunettes de protection Porter un masque respiratoire léger Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Perçage à percussion Perçage sans percussion 1ère vitesse Perçage sans percussion 1ère vitesse Ampère Hertz Volt Watt Courant alternatif Double isolation Tours par minute Sécurité...
  • Pagina 34 de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures.
  • Pagina 35 ▶ Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Service ▶...
  • Pagina 36 ▶ En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. La poussière accumulée sur la surface du produit, en particulier celle produite par des matériaux conducteurs, ou l'humidité risquent, dans des conditions défavorables, de provoquer une décharge électrique.
  • Pagina 37: Applications Sans Percussion

    Éléments livrés Perceuse à percussion, poignée latérale, butée de profondeur, clé de mandrin, protection anti-poussière, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Application avec percussion Application avec percussion...
  • Pagina 38 UH 700 Diamètre du mandrin 1,5 mm … 13 mm Couple de serrage lors du changement de man- 120 Nm drin Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à...
  • Pagina 39: Préparatifs

    Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. ▶ Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Pagina 40 3. Placer une clé à fourche de 17 au niveau du méplat prévu sur la broche de l'appareil. 4. Placer une clé à fourche appropriée sur l'acier six pans. 5. Tourner avec la clé à fourche dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ▶...
  • Pagina 41: Nettoyage Et Entretien

    Activation/Désactivation de la marche continue 1. Appuyer sur le variateur électronique de vitesse et le maintenir enfoncé. 2. Appuyer sur le bouton de blocage et le maintenir enfoncé. 3. Relâcher le variateur électronique de vitesse. 4. Relâcher le bouton de blocage. 5.
  • Pagina 42: Transport Et Entreposage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Pagina 43: Garantie Constructeur

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Pagina 44 Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
  • Pagina 45 Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
  • Pagina 46 ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. ▶ No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté...
  • Pagina 47 ▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie del producto (sobre todo el de los materiales conductores) o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
  • Pagina 48 Suministro Taladradora de percusión, empuñadura lateral, tope de profundidad, llave de portabrocas, tapa de protección, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Aplicación con percusión Aplicación con percusión Tipo de útil...
  • Pagina 49: Datos Técnicos

    La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión nominal de la herramienta. UH 700 Generación de productos Peso según procedimiento EPTA 01 2,6 kg Número de revoluciones de la 1.ª...
  • Pagina 50 UH 700 Nivel de intensidad acústica (L 102 dB(A) Incertidumbre (K 5 dB(A) Valores de vibración totales UH 700 Taladrar con percusión en hormigón (a 14,2 m/s² h, ID Taladrar en metal (a 4 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² Uso de alargadores ADVERTENCIA Peligro por los cables dañados.
  • Pagina 51 Aspiración de polvo (TE DRS­S) ▶ Monte la aspiración de polvo. En el tope de profundidad se puede montar un sistema de aspiración de polvo. El aspirador de polvo permite aspirar los residuos de perforación. Si precisa más información sobre el manejo y el uso del aspirador de polvo, consulte el manual de instrucciones del TE DRS­S.
  • Pagina 52 6.10 Colocación del útil en el portabrocas de corona dentada 1. Abra el portabrocas de corona dentada hasta que pueda colocar el vástago del útil. 2. Inserte el útil. 3. Cierre el portabrocas de corona dentada girando el anillo dentado. 4.
  • Pagina 53: Cuidado Y Mantenimiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento Transporte ▶...
  • Pagina 54: Localización De Averías

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Pagina 55: Manual De Instruções Original

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Pagina 56 A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto.
  • Pagina 57 ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
  • Pagina 58: Normas De Segurança Adicionais

    que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
  • Pagina 59 Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque. Retire a ficha de rede da tomada.
  • Pagina 60 Berbequim de percussão, punho auxiliar, limitador de profundidade, chave do mandril de perfuração, capa protectora contra pó, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Aplicação com percussão Aplicação com percussão...
  • Pagina 61: Características Técnicas

    A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta. UH 700 Geração de produtos Peso de acordo com o procedimento EPTA 01 2,6 kg Número de rotações 1.ª...
  • Pagina 62 UH 700 Nível de pressão da emissão sonora (L 102 dB(A) Incerteza (K 5 dB(A) Valor total das vibrações UH 700 Furar com percussão em betão (a 14,2 m/s² h, ID Furar em metal (a 4 m/s² 1,5 m/s² Incerteza (K) Utilização de extensões de cabo...
  • Pagina 63 Sistema de remoção de pó (TE DRS­S) ▶ Monte o sistema de remoção de pó. No limitador de profundidade pode ser aplicado um sistema de remoção de pó. Os restos de perfuração são aspirados com um aspirador. Poderá consultar mais explicações sobre o manuseamento e utilização do sistema de remoção de pó...
  • Pagina 64 6.10 Inserir o acessório no mandril de coroa dentada 1. Abra o mandril de coroa dentada até conseguir inserir a haste do acessório. 2. Coloque o acessório. 3. Feche o mandril de coroa dentada, rodando o anel de coroa dentada. 4.
  • Pagina 65 Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento Transporte ▶...
  • Pagina 66: Mais Informações

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Pagina 67: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Pagina 68 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб). 1.2.2 Символы, используемые...
  • Pagina 69 Вольт ватт Переменный ток Двойная изоляция оборотов в минуту (об/мин) Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
  • Pagina 70 подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек- троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента...
  • Pagina 71 Указания по технике безопасности при работе с дрелями Указания по технике безопасности при выполнении любых работ ▶ При сверлении с ударом пользуйтесь защитными наушниками. В результате воздействия шума возможна потеря слуха. ▶ Используйте дополнительную рукоятку. Потеря контроля над электроинструментом может привести...
  • Pagina 72 не допустить непреднамеренного включения установки при возобновлении подачи электропитания. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов электроинструмент загрязняется, поэтому ее следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмент (особенно от токопроводящих...
  • Pagina 73: Технические Данные

    Ударная дрель, боковая рукоятка, ограничитель глубины, ключ для патрона, пылезащитный колпачок, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group Использование с ударом Использование с ударом Тип рабочего инстру- Габаритные...
  • Pagina 74 UH 700 Макс. крутящий момент на 1-й скорости 80 Н⋅м Макс. крутящий момент на 2-й скорости 29 Н⋅м Частота ударов 40 000 Н⋅м Диаметр зажима сверлильного патрона 1,5 мм … 13 мм Момент затяжки при замене сверлильного па- 120 Н⋅м...
  • Pagina 75 • При выполнении работ вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинитель- ные кабели с соответствующей маркировкой. Рекомендуемые значения минимально допустимого сечения и максимально возможной длины кабеля см. в конце этого документа по ссылке в виде QR-кода. Подготовка к работе ОСТОРОЖНО...
  • Pagina 76 4. Затяните быстрозажимной патрон. Технические данные Момент затяжки при замене сверлильного патрона 120 Н⋅м Снятие патрона с ключом 1. Вставьте шестигранный стальной пруток в патрон с ключом. 2. Зажмите пруток с помощью ключа от патрона. 3. Накиньте рожковый ключ на 17 на соответствующие лыски на шпинделе электроинструмента. 4.
  • Pagina 77 Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удли- нительного кабеля во время работы немедленно отсоедините электроинструмент и соответствующий кабель от электросети. Не касайтесь места повреждения! ▶ Регулярно проверяйте все соединительные кабели. Заменяйте поврежденные удлинительные кабели. Для замены поврежденных кабелей электропитания привлекайте опытного специалиста. Обычно...
  • Pagina 78 приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные матери- алы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортировка и хранение Транспортировка...
  • Pagina 79: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Pagina 80: Objaśnienie Symboli

    • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Pagina 81: Bezpieczeństwo

    Używać lekkiej ochrony dróg oddechowych Nosić ochraniacze słuchu Nosić rękawice ochronne Wiercenie udarowe Wiercenie bez udaru na 1. biegu Wiercenie bez udaru na 1. biegu Amper Herc Wolt Prąd zmienny Podwójna izolacja Obroty na minutę Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Pagina 82 ▶ W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy używać wyłącz- nie przedłużaczy przystosowanych do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz- nik różnicowo-prądowy.
  • Pagina 83: Wskazówki Dotyczące Bezpiecznej Eksploatacji Wiertarek

    Serwis ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi- nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji wiertarek Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszelkich prac ▶ Podczas wiercenia udarowego nosić ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu. ▶...
  • Pagina 84 ▶ W razie częstego wykonywania prac z użyciem materiałów przewodzących zabrudzone urządzenia należy regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności z materiałów przewodzących, jak również wilgoć, mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
  • Pagina 85: Dane Techniczne

    Zakres dostawy Wiertarka udarowa, uchwyt boczny, ogranicznik głębokości, klucz wiertarski, pierścień przeciwpyłowy, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Zastosowanie z udarem Zastosowanie z udarem Typ narzędzia Wymiary Wymiary przy wier- ceniu udarowym 1.
  • Pagina 86 UH 700 Średnica uchwytu narzędziowego 1,5 mm … 13 mm Moment dociągający przy wymianie uchwytu 120 Nm wiertarskiego Informacja o hałasie i wartości drgań Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również...
  • Pagina 87 Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niezamierzone włączenie produktu. ▶ Przed przystąpieniem do nastawiania urządzenia lub wymiany osprzętu, wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej doku- mentacji i podanych na produkcie. Montaż i regulacja uchwytu bocznego 1.
  • Pagina 88 4. Przyłożyć odpowiedni klucz widełkowy do trzpienia imbusowego. 5. Obrócić klucz widełkowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. ▶ Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym jest wykręcany z wrzeciona urządzenia. Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 1. Włożyć trzpień imbusowy w uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym. 2.
  • Pagina 89 Włączanie/wyłączanie trybu pracy ciągłej 1. Nacisnąć przełącznik i przytrzymać. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokujący. 3. Puścić włącznik. 4. Puścić przycisk blokujący. 5. W celu wyłączenia trybu pracy ciągłej, nacisnąć przełącznik, a następnie zwolnić. Włącznik (z elektroniczną regulacją obrotów) W zależności od głębokości wciśnięcia włącznika możliwe jest bezstopniowe ustawianie prędkości obrotowej, aż...
  • Pagina 90: Usuwanie Usterek

    Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich prawidłowe działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie Transport ▶...
  • Pagina 91: Dalsze Informacje

    De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Pagina 92: Symbolen In Afbeeldingen

    WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie...
  • Pagina 93: Veiligheid

    Watt Wisselstroom Dubbel geïsoleerd Omwentelingen per minuut Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
  • Pagina 94 of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. ▶ Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
  • Pagina 95: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ▶ Laat vervuilde producten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het product hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
  • Pagina 96: Beschrijving

    Dit product is niet geschikt voor werkzaamheden in een vochtige omgeving. Standaard leveringsomvang Slagboormachine, zijhandgreep, diepte-aanslag, boorkopsleutel, stofkap, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Gebruik met slag Gebruik met slag...
  • Pagina 97: Technische Gegevens

    De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen. UH 700 Productgeneratie Gewicht conform EPTA­procedure 01...
  • Pagina 98: Gebruik Van Verlengsnoeren

    UH 700 Geluidsdrukniveau (L 102 dB(A) Onzekerheid (K 5 dB(A) Totale trillingswaarden UH 700 Slagboren in beton (a 14,2 m/s² h, ID Boren in metaal (a 4 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Gebruik van verlengsnoeren WAARSCHUWING Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u dit niet aanraken.
  • Pagina 99 Stofafzuiging (TE DRS­S) ▶ Monteer de stofafzuiging. Op de diepte-aanslag kan een stofafzuiging worden aangebracht. Het boorafval wordt afgezogen met een stofzuiger. Meer informatie over de bediening en het gebruik van de stofafzuiging vindt u in de afzonderlijke handleiding voor de TE DRS­S. Snelspanboorkop demonteren 1.
  • Pagina 100: Bediening

    6.10 Gereedschap in tandkransboorkop aanbrengen 1. Open de tandkransboorkop tot de schacht van het gereedschap kan worden aangebracht. 2. Breng het gereedschap aan. 3. Sluit de tandkransboorkop door aan de tandkransring te draaien. 4. Steek de boorkopsleutel in een boring van de tandkransboorkop. 5.
  • Pagina 101: Verzorging En Onderhoud

    Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Transport en opslag Transport ▶ Het product niet met gemonteerd gereedschap vervoeren.
  • Pagina 102: Foutopsporing

    ▶ Trek de boorkop na. Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Pagina 103: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Pagina 104 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ל‬ ‫ם י‬ ‫י פ‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ 1.3.1 ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫ע י‬ ‫פ...
  • Pagina 105 ‫ל ב‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫: ה‬ ‫מ‬ ‫ג ו‬ ‫ד ל‬ ‫, ד‬...
  • Pagina 106 ‫א ו‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫ל‬ ‫. ר י‬ ‫ד ס‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫י ד‬ ‫ב ל‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫י ב‬ ‫ה ל‬ ‫ש י‬ ‫ם‬...
  • Pagina 107 ‫, ת‬ ‫ט‬ ‫ט‬ ‫ו ר‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫מ‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Pagina 108 ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫. ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ UH 700 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ ‫ג‬ ‫" ק‬ EPTA ‫ך‬ ‫י ל‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫א‬...
  • Pagina 109 ‫ך‬ ‫י ר‬ ‫א‬ ‫מ‬ ‫ל ב‬ ‫כ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ז א‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ת נ‬ ‫ל ב‬ ‫כ ב‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ג ל‬ ‫ר‬...
  • Pagina 110 ‫ה‬ ‫ר‬ ‫י ה‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫י נ‬ ‫ס‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫נ ק‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫. ף‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ד ע‬ ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫י צ‬ ‫ל ע‬ ‫ה ר‬ ‫י ה‬ ‫מ‬...
  • Pagina 111 ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ז א‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ב כ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ת‬ , ‫נ‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Pagina 112 ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Pagina 113 ‫ן ר‬ ‫צ י‬ ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ◀ ‫. ך י‬ ‫ל א‬ ‫ב ו‬ ‫ר ק‬ ‫ה‬ Hilti ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫א‬ ‫נ א‬ ‫, ת‬ ‫ו י ר‬ ‫ח‬...
  • Pagina 114: オリジナル取扱説明書

    本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、図お よび製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全上の注意、 警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを怠ると、感電、火 災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説明書とすべての指示事 項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニ ングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなり ません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険で す。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンラインの Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、 本取扱説明書のリンク、 また は QR コード ( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。...
  • Pagina 115 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 製品により異なる記号 1.3.1 製品に表示されている記号 製品には以下の記号が使用されている場合があります: 保護ヘルメットを着用してください アイシールドを着用してください 防じんマスクを着用してください 耳栓を着用してください 保護手袋を着用してください 打撃+回転 回転のみ (1 速) 回転のみ (1 速) 電流 周波数 電圧 電力 交流 二重絶縁 毎分回転数 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッテリー ツール (コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでくだ さい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。...
  • Pagina 116 ▶ パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにしてく ださい。体が触れると感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体を持 ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利な刃物、 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。...
  • Pagina 117 ドリルに関する安全上の注意 すべての作業に関する安全上の注意 ▶ 打撃+回転の際は耳栓を着用してください。騒音により、聴覚に悪影響が出る恐れがあります。 ▶ 補助グリップを使用してください。コントロールを失うと負傷の危険があります。 ▶ 隠れた電線や装置自体の電源コードに先端工具が接触する可能性のある作業を行う場合は、電動工具を 絶縁されたグリップ面で保持するようにしてください。通電しているケーブルと接触すると、本体の金 属部分にも電圧がかかり、感電の危険があります。 長いドリルビットを使用する際の安全上の注意 ▶ 決してドリルビットの最大許容回転数を超過する回転数で作業しないでください。回転数が高くてドリ ルビットが作業材料と接触せず自由に回転できる状態にあると、ドリルビットは簡単に曲がってしまう ことがあり、これが負傷の原因となることがあります。 ▶ 穿孔作業は、常にドリルビットが作業材料と接触している状態で低い回転数から始めるようにしてくだ さい。回転数が高くてドリルビットが作業材料と接触せず自由に回転できる状態にあると、ドリルビッ トは簡単に曲がってしまうことがあり、これが負傷の原因となることがあります。 ▶ 過度な力を加えず、常にドリルビットの縦方向にのみ力が作用するようにしてください。ドリルビット は曲がって折れてしまうこと、あるいはコントロールを失って負傷の原因となることがあります。 その他の安全上の注意 作業者に関する安全 ▶ 本製品とアクセサリーは、必ず技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本製品あるいはアクセサリーには、決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 本製品は、常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。グリップ表面は乾燥させ、清潔 に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 作業中は常に電源コード、 延長コードが本製品の背後にくるようにしてください。こうすることにより、 作業中の落下を防止します。 ▶ 頻繁に休憩を取って、 指を動かして血行を良くするように心がけてください。長時間作業の際には、 強い 振動により指、手あるいは手首の関節の血管あるいは神経系に障害が発生する可能性があります。 ▶...
  • Pagina 118 ▶ 導電性のある母材に対する作業を頻繁に行う場合は、定期的にHilti サービスセンターに本製品の点検を 依頼してください。本製品表面に埃 (特に導電性の物質)が付着していたり、あるいは濡れていると、 好ましくない条件下においては感電の原因となることがあります。 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 ▶ 作業材料を固定します。作業材料は、手だけで固定するよりクランプまたは万力を使用したほうがより 確実に固定されます。 ▶ 先端工具は使用することで熱くなるので、先端工具の交換時には保護手袋を着用してください。 製品の説明 製品概要 チャック (クイックリリースチャックまたは キータイプチャック) サイドハンドル スリーブ デプスゲージ デプスゲージ用固定ネジ & 機能切り替えスイッチ 正回転/逆回転切り替えスイッチ コントロールスイッチ (回転数電子制御式) 連続動作モード用ロックボタン § 電源コード 正しい使用 本製品は、電源に接続して作動させる振動ドリルです。本製品は、打撃+回転、穿孔、ねじ締め、および特 定の条件においての攪拌のためのものです。 考えられる誤った使用 • 本製品は、健康を損なう危険のある母材を作業するには適していません。 • 本製品は、湿気の多い環境での作業には適していません。 本体標準セット構成品 振動ドリル、サイドハンドル、デプスゲージ、チャックキー、防じんカバー、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合...
  • Pagina 119 TE-MP 110 1 速を — 漆喰に拡販ツールを使用する際は 推奨 製品仕様 定格電圧、定格電流、周波数および/または定格電力については、国別の銘板でご確認ください。 発電機または変圧器を使用しての作業の場合は、それらは本体の銘板に記載されている定格電力より 2 倍 以上大きな出力がなければなりません。変圧器または発電機の作動電圧は、常に本体の定格電圧の +5 %...- 15 % の範囲になければなりません。 UH 700 製品世代 重量 (EPTA プロシージャ 01 に準拠) 2.6 kg 1 速の回転数 900/min 2 速の回転数 2,500/min 最大トルク 1 速 80 Nm 最大トルク 2 速...
  • Pagina 120 UH 700 サウンドプレッシャーレベル (L 102 dB(A) 不確実性 (K 5 dB(A) 合計振動値 UH 700 コンクリートへの回転 + 打撃 (a 14.2 m/s² h, ID 金属への穿孔 (a 4 m/s² h, D 不確実性 (K) 1.5 m/s² 延長コードを使用する場合 警告 損傷したコードによる危険! 作業中に電源コードまたは延長コードを損傷した場合は、コードに触れない でください。不意に始動しないように電源プラグをコンセントから抜きます。 ▶ 本体の電源コードを定期的に点検し、コードに損傷がある場合は認定を受けた修理スペシャリストに交 換させてください。 •...
  • Pagina 121 集じん装置 (TE DRS­S) ▶ 集じん装置を取り付けます。 デプスゲージには集じん装置を取り付けることができます。集じん機で粉じんを吸引します。集じ ん装置の操作および使用についての詳細な説明は、 TE DRS­S の取扱説明書 (別冊) をご覧ください。 クイックリリースチャックを取り外す 1. オープンエンドレンチ (サイズ 17)を、本体スピンドルの所定のスパナ面に当てます。 2. オープンエンドレンチ (サイズ 19)をクイックリリースチャックの六角部にをセットします。 3. オープンエンドレンチ (サイズ 19)を反時計方向に回します。 ▶ クイックリリースチャックが本体スピンドルから外れます。 クイックリリースチャックを取り付ける 1. クイックリリースチャックを、本体スピンドルのストップ位置まで手でしっかりとねじ込みます。 2. オープンエンドレンチ (サイズ 17)を、本体スピンドルの所定のスパナ面に当てます。 3. オープンエンドレンチ (サイズ 19)をクイックリリースチャックの六角部にをセットします。 4. クイックリリースチャックを締め付けます。 製品仕様...
  • Pagina 122 6.10 先端工具をキータイプチャックに装着する 1. 先端工具のシャフトが挿入できるようになるまでキータイプチャックを開きます。 2. 先端工具を装着します。 3. キーリングを回してキータイプチャックを閉じます。 4. キータイプチャックの穴にチャックキーを挿入します。 5. チャックキーを時計回りに回して先端工具を固定します。 6. チャックキーを引き抜きます。 6.11 先端工具をキータイプチャックから取り外す 1. キータイプチャックの穴にチャックキーを挿入します。 2. チャックキーを反時計回りに回してチャックキーを開きます。 3. 先端工具を取り外します。 4. チャックキーを引き抜きます。 ご使用方法 警告 損傷したコードによる危険! 作業中に電源コードまたは延長コードを損傷した場合は、本体とコードを直 ちに電源との接続を解除してください。故障個所には触れないでください! ▶ すべての接続コードを定期的に点検してください。故障している延長コードは交換してください。損傷 している電源コードは認定を受けた修理スペシャリストに交換を依頼してください。 原則として、作動電流が最大 30 mA の漏電遮断器 (RCD)をご使用になるよう推奨します。 連続動作モードをオンにする/オフにする 1. コントロールスイッチを押して、その状態を保ちます。 2.
  • Pagina 123 保守 警告 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツ、消耗品、アクセサリーを使用してください。本製品 向けにHilti が承認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 搬送および保管 搬送 ▶ 本製品は先端工具を装着した状態で搬送しないでください。 ▶ 搬送の際に確実に固定されているか確認してください。 ▶ 搬送の後にはその都度、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについて 問題なく機能することを点検してください。 保管上の注意事項 ▶ 本製品は、必ず電源プラグを抜いた状態で保管してください。 ▶ 本製品は、乾燥している場所に、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してくだ さい。 ▶ 長期にわたっての保管の後には、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメント について問題なく機能することを点検してください。...
  • Pagina 124 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 その他の情報 ご 使 用 方 法 、技 術 、環 境 保 護 お よ び リ サ イ ク ル に 関 す る そ の 他 の 情 報 に つ い て は 、...
  • Pagina 126 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Schlagbohrmaschine...
  • Pagina 127 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados do produto Berbequim de percussão UH 700 Geração N.° de série 1‒99999999999 Декларация соответствия нормам Декларация соответствия нормам Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответству- ет...
  • Pagina 128 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ UH 700 ‫ת‬...
  • Pagina 129 適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ 振動ドリル UH 700 製品世代 製造番号 1‒99999999999 UK Declaration of Conformity Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards.
  • Pagina 130 Deutsch 273761 *273761*...
  • Pagina 131 273761 Deutsch *273761*...
  • Pagina 132 *273761* 273761 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240708...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Uh 700 01

Inhoudsopgave