Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 50
Seve-KA4813 - 2019-11-26
BEDIENUNGSANLEITUNG
Kaffeeautomat mit Mahlwerk KA4813
DE Bedienungsanleitung Kaffeeautomat mit Mahlwerk KA4813
GB Operating Instructions Coffee Maker with Grinder KA4813
FR Mode d'emploi de la machine à café automatique avec moulin KA4813
NL Gebruiksaanwijzing koffieautomaat met maler KA4813
ES Manual de instrucciones Cafetera automática con molinillo KA4813
IT
Manuale operativo della macchina per caffè automatica con macinatore KA4813
DK Betjeningsvejledning kaffeautomat med kværn KA4813
SE Bruksanvisning för kaffebryggare med kvarn KA4813
FI
Käyttöohje Kahviautomaatti ja kahvimylly KA4813
PL Instrukcja obsługi automatycznego ekspresu do kawy z młynkiem KA4813
GR Οδηγίες χρήσης μηχανής καφέ με μύλο KA4813
PT Máquina de café com moinho KA4813
2
18
34
50
65
81
97
113
128
144
160
176

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor SEVERIN KA4813

  • Pagina 1 DE Bedienungsanleitung Kaffeeautomat mit Mahlwerk KA4813 GB Operating Instructions Coffee Maker with Grinder KA4813 FR Mode d’emploi de la machine à café automatique avec moulin KA4813 NL Gebruiksaanwijzing koffieautomaat met maler KA4813 ES Manual de instrucciones Cafetera automática con molinillo KA4813 Manuale operativo della macchina per caffè...
  • Pagina 2 1 Übersicht Programmierte Zubereitung einschalten Mahlwerk abschalten Kaffeestärke einstellen Zubereitung starten Tassenanzahl ändern Stunde einstellen Minute einstellen Filterring Permanentfilter Filtereinsatz mit Tropfschutz Filtertür Kaffeekanne Dosierlöffel Heizplatte Netzkabel/-stecker Füllstandanzeige 10 Bediendisplay 11 Taste „OPEN“ 12 Mahlgradregler 13 Wassertank 14 Bohnenbehälter 15 Behälterdeckel Abb.
  • Pagina 3 Inhaltsverzeichnis Liebe Kundin, lieber Kunde, 1 Übersicht ..............2 wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel 2 Zu Ihrer Sicherheit ............4 Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. 3 Technische Daten .............8 4 Gerät vorbereiten ............9 Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
  • Pagina 4 2 Zu Ihrer Sicherheit Gefahren für bestimmte Personen Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte Bedienungsanleitung beachten Verletzungsgefahr: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, • Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei- Bedienungsanleitung gut auf.
  • Pagina 5 Korrekter Einsatz Strom WARNUNG: Eine Fehlanwendung des Geräts führt zu Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, Verletzungen. besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beachten Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaß- Das Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von nahmen: Kaffee aus gerösteten, gemahlenen oder ungemahle- nen Kaffeebohnen.
  • Pagina 6 • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder • Schrauben Sie das Gerät niemals auf und nehmen andere Flüssigkeiten, reinigen Sie es nicht unter Sie keine technischen Veränderungen vor. fließendem Wasser und stellen Sie es nicht in die Geschirrspülmaschine. Verbrühungsgefahr •...
  • Pagina 7 Mangelnde Hygiene Gefahren für das Gerät Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im Durch falsche Handhabung des Geräts können Schä- Gerät bilden: den entstehen: • Leeren und reinigen Sie die Kaffeekanne, den • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, Filter einsatz und den Permanentfilter täglich.
  • Pagina 8 Hersteller oder seinen Kunden- dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst re- parieren können. Reparaturen dürfen ausschließlich durch den SEVERIN-Service vorgenommen werden (siehe ►„ Kundendienstzentralen“ auf Seite 192).
  • Pagina 9 Uhrzeit einstellen 4 Gerät vorbereiten 1. Entfernen Sie sämtliche Folien und sämtliches Verpackungsmaterial TIPP vom Gerät. Damit die Programmierung der Zubereitung wie gewünscht funktioniert, müssen Sie zunächst die 2. Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der folgende Bedingungen Uhrzeit einstellen.
  • Pagina 10 5 Kaffee zubereiten TIPP Je nach Einstellung schaltet sich das Gerät 0 bis 60 Minuten nach der Kaffeezubereitung oder ohne WARNUNG! Kaffeezubereitung 1 Minute nach der letzten Einga- Verbrühungsgefahr! be ab. Um es wieder zu aktivieren, drücken Sie die – Halten Sie keine Körperteile unter den Tropf- Taste „...
  • Pagina 11 18. Drücken Sie die Taste „ “. TIPP Statt des Einweg-Kaffeefilters können Sie auch den  Die Taste „ “ und das Symbol „ “ leuchten. Das Gerät beginnt Permanentfilter benutzen. mit der Zubereitung. Dazu werden erst die Kaffeebohnen gemahlen. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19.
  • Pagina 12 Anzahl Tassen Kaffee in Dosierlöffeln 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Abb. 2: Mahlgrad einstellen 5. Setzen Sie den Filterring auf den Filtereinsatz 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 6.
  • Pagina 13 1. Stellen Sie die gewünschten Einstellungen für die Zubereitung ein, 15. Drücken Sie die Taste „ “. ►„5.1 mit Kaffeebohnen“ auf Seite 10 oder ►„5.2 mit Kaffeepulver“ Â Die Taste „ “ leuchtet. Das Gerät beginnt mit dem Aufbrühen des auf Seite 12.
  • Pagina 14 7.2 Tägliche Reinigung WARNUNG! Gesundheitsrisiken durch falsche Reiniger! 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, abgekühlt und der Netzstecker gezogen ist. – Verwenden Sie nur lebensmitteltaugliche Reini- 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 gungsmittel für die Reinigung der Teile, die mit 2.
  • Pagina 15 Brühzeit verlängert oder eine vermehrte Geräuschbildung beobachtet wird, VORSICHT! ist dies ein sicheres Anzeichen dafür, dass der Kaffeeautomat entkalkt Füllen Sie ausschließlich kaltes Leitungswasser in werden muss. den Wassertank, um Beschädigungen des Geräts Die Entkalkungserinnerung erlischt nach dem Entkalken und zwei Spülgän- zu vermeiden.
  • Pagina 16 Bevor Sie unseren Service kontaktieren, prüfen Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können. Artikelnummer Zubehör/Ersatzteil Problem Ursache Abhilfe ZB 8688 SEVERIN Kaffee 500 g, speziell für Gerät schaltet Gerät ist nicht Stecken Sie den Netzstecker in eine Severin Kaffeeautomaten sich nicht an.
  • Pagina 17 Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an Ihren Fachhändler. 2. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die 9.2 Gerät entsorgen nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müs-...
  • Pagina 18 1 Overview Switch on programmed brew Switch off grinder Set coffee strength Start brew Change number of cups Set hour Set minutes Filter ring Permanent filter Filter insert with drip stop Swing-out filter Coffee jug Measuring scoop Hotplate Power cord/plug Water level indicator 10 Display panel 11 “OPEN”...
  • Pagina 19 Table of contents Dear Customers, 1 Overview ..............18 We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you 2 For Your Safety ............20 for placing your trust in us. 3 Technical data ............24 4 Preparing the appliance ..........25 The SEVERIN brand has stood for durability, German quality and develop- ment power for more than 120 years.
  • Pagina 20 2 For Your Safety Hazards for certain persons Particular groups of people are at an increased risk: Follow the operating instructions • This appliance must only be used by persons with Read the operating instructions completely before us- reduced physical, sensory or mental capabilities or ing the appliance.
  • Pagina 21 Correct use Power WARNING: Misuse of the appliance can result in injuries. Since the appliance is operated with electrical current, there is a risk of receiving an electric shock. Be sure to The appliance is designed solely for the purpose of follow the precautions mentioned below: brewing coffee from roasted, ground or whole coffee beans.
  • Pagina 22 • Even when the appliance is switched off, the inside Risk of scalding of the appliance is live as long as the power cord is The appliance heats up water and keeps it hot, thus plugged into the outlet socket. posing a risk of scalding.
  • Pagina 23 Poor hygiene Risks for the appliance Bacteria can form in the appliance due to poor hygiene: Damage can be caused by handling the appliance incorrectly. • Empty and clean the coffee jug, the filter insert and the permanent filter daily. •...
  • Pagina 24 • The appliance does not contain any parts that you EU directives that are binding for CE certification. can repair yourself. Repair work must only be car- ried out through SEVERIN customer service depart- ment (see ►“ Service Centres” on page 192).
  • Pagina 25 Setting the time 4 Preparing the appliance 1. Remove all protective films and other packaging material from the appliance. You must first set the time to ensure the program- ming function works correctly. If you do not wish to 2. Set up the appliance in a place that fulfils the following conditions: use this function you can skip setting the time.
  • Pagina 26 CAUTION! To avoid damaging the appliance only fill the water You can interrupt the brewing function at any time by tank with cold tap water. pressing the “ ” button. Water remains in the water tank when you interrupt the brewing function. Empty the water tank by removing the disposable coffee Blooming function filter or permanent filter from the filter insert, placing...
  • Pagina 27 Fill the coffee jug only up to the required number of Unless you press the “ ” button after the cups as all the water is used for brewing. One cup is coffee is made, the coffee will be kept warm for approx.
  • Pagina 28 7. Remove the coffee jug. 3. Set the grind regulator to the required grind. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 • Turn the regulator clockwise towards “–” to grind the coffee finer. • Turn the regulator anticlockwise towards “+” to grind the coffee Fill the coffee jug only up to the required number of coarser.
  • Pagina 29 6 Brew programming 7 Cleaning the appliance CAUTION! WARNING! If the programme has already been selected and Risk of scalding! the “ ” button has turned blue, you can no longer – Before cleaning: Unplug the power plug 9 10 11 12 13 14 15 modify the programme time, coffee strength or from the socket and allow the appliance and its number of cups.
  • Pagina 30 7.1 After brewing 7.2 Daily cleaning 1. Make sure that brewing has finished and the appliance has cooled 1. Make sure that the appliance is switched off, has cooled down and the down. power plug is disconnected. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 2.
  • Pagina 31 7.3 Running water through the appliance 7.4 Descaling the appliance 1. Make sure there is no filter with coffee grounds in the appliance and All hot water devices need descaling depending on the water hardness and the coffee jug is clean. how often the device is used.
  • Pagina 32 Before contacting our customer service, check with the aid of the table below 10. Press the “ ” button to switch off the hotplate 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 whether you can remedy the problem yourself. 11.
  • Pagina 33 ZB 8688 SEVERIN coffee 500 g, specially for In case of warranty claim, contact your dealer directly. In addition, SEVERIN Severin coffee makers grants a manufacturer’s warranty of two years from the date of purchase.
  • Pagina 34 1 Vue d’ensemble Activer la préparation programmée Éteindre le moulin Régler la force du café Lancer la préparation Modifier le nombre de tasses Régler l’heure Régler les minutes Joint de filtre Filtre permanent Porte-filtre avec protection antigoutte Porte du filtre Verseuse Cuiller doseuse Plaque chauffante...
  • Pagina 35 3 Caractéristiques techniques........40 cions de votre confiance. 4 Préparation de l’appareil .........41 Depuis plus de 120 ans, la marque SEVERIN est synonyme de fiabilité, de 5 Préparation du café ..........42 qualité allemande, et de force de développement. Nous fabriquons et nous avec du café...
  • Pagina 36 2 Pour votre sécurité Dangers pour certaines personnes Il existe un risque de blessure accru pour certains Observer le mode d’emploi groupes de personnes : Veuillez lire le mode d’emploi en entier avant d’utili- • Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ser l’appareil.
  • Pagina 37 Utilisation correcte Courant AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte de l’ap- Étant donné que l’appareil fonctionne au courant élec- pareil peut provoquer des blessures. trique, il existe un risque d’électrocution. Respectez impérativement les précautions suivantes : L’appareil est uniquement prévu pour la préparation de café...
  • Pagina 38 • Ne touchez jamais la fiche de secteur avec des Risque de brûlure mains mouillées. L’appareil chauffe l’eau et la maintient à température. • N’utilisez pas l’appareil en plein air. Il en résulte un risque de brûlure. • Même éteint, l’appareil reste sous tension tant que •...
  • Pagina 39 Manque d’hygiène Dangers pour l’appareil Le manque d’hygiène peut encourage la formation Une manipulation incorrecte de l’appareil peut entraî- d’agents pathogènes dans l’appareil : ner des dommages matériels : • Videz et nettoyez chaque jour la verseuse, le porte- • Placez l’appareil sur une surface sèche, plane, filtre et le filtre permanent.
  • Pagina 40 équivalentes afin d’éviter tout danger. • L’appareil ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer vous-même. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le SAV de SEVERIN (cf. ►« Centrales service-après- vente » à la page 192).
  • Pagina 41 Réglage de l’heure 4 Préparation de l’appareil 1. Retirez tout film ou matériel d’emballage de l’appareil. CONSEIL Pour que la programmation de la préparation fonc- 2. Placez l’appareil à un endroit remplissant les conditions suivantes : tionne, vous devez commencer par régler l’heure. •...
  • Pagina 42 5 Préparation du café CONSEIL En fonction de vos réglages, l‘appareil s‘éteint entre 0 et 60 minutes après la préparation du café ou, en AVERTISSEMENT ! l‘absence de préparation, 1 minute après la dernière Risque de brûlure ! saisie. Pour le rallumer, appuyer sur la touche –...
  • Pagina 43 18. Appuyez sur la touche « ». CONSEIL Â La touche « » et le symbole « » s‘éclairent. L’appareil débute À la place du filtre à usage unique, vous pouvez la préparation. Il commence par moudre les grains de café. utiliser le filtre permanent 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19.
  • Pagina 44 Nombre de tasses Nb de cuiller doseuse 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Fig. 2: Réglage du degré de mouture 5. Placez le joint de filtre par-dessus le porte-filtre 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 6.
  • Pagina 45 1. Définissez les réglages souhaités pour la préparation, ►« 5.1 avec du 15. Appuyez sur la touche « ». café en grains » à la page 42 ou ►« 5.2 avec du café en poudre » à Â La touche « »...
  • Pagina 46 7. Laissez le porte-filtre et le filtre permanent sécher avant de 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 1 AVERTISSEMENT ! les réinstaller dans l’appareil. Risque de blessure et d’endommagement de l’appareil ! 7.2 Nettoyage quotidien –...
  • Pagina 47 7.3 Rinçage de l’appareil 7.4 Détartrage de l’appareil 1. Assurez-vous qu’il ne reste pas de filtre avec des restes de café dans Tous les appareils qui permettent de chauffer de l‘eau doivent être détartrés l’appareil et que la verseuse est propre. plus ou moins régulièrement en fonction de la teneur en calcaire de l‘eau et 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 de la fréquence de leur utilisation.
  • Pagina 48 Avant de contacter notre service après-vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre vous-même Référence Accessoires/pièces de rechange le problème. ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, spécial machine à café Severin Panne Cause Remède GK 5546 Verseuse avec couvercle L’appareil ne...
  • Pagina 49 De ce fait, adressez-vous directement au revendeur pour faire jouer la 2. Stockez l’appareil dans un endroit sec. garantie. SEVERIN vous assure également la garantie du fabricant pendant deux années à partir de la date d’achat. Pendant cette période, nous répa- 9.2 Mise au rebut de l’appareil...
  • Pagina 50 1 Overzicht Geprogrammeerde berei- ding inschakelen Maler uitschakelen Koffiesterkte instellen Bereiding starten Aantal kopjes wijzigen Uren instellen Minuten instellen Filterring Permanent filter Filterinzetstuk met druppelbescherming Filterdeur Koffiekan Doseerlepel Verwarmingsplaat Netkabel/-stekker Vulpeilweergave 10 Bedieningsdisplay 11 Toets “OPEN” 12 Maalgraadregelaar 13 Watertank 14 Bonenreservoir 15 Deksel reservoir Afb.
  • Pagina 51 Inhoudsopgave Beste klant, 1 Overzicht ..............50 Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen 2 Voor uw veiligheid ...........52 u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen. 3 Technische gegevens ..........56 4 Apparaat voorbereiden ...........56 Het merk SEVERIN staat al meer dan 120 jaar voor bestendigheid, Duitse kwaliteit en ontwikkelingskracht.
  • Pagina 52 2 Voor uw veiligheid Gevaren voor bepaalde personen Voor bepaalde mensen bestaat verhoogd letselgevaar: Gebruiksaanwijzing in acht nemen • Dit apparaat kan door personen met verminderde Lees de gebruiksaanwijzing volledig door, voordat u fysieke, sensorische of mentale vaardigheden het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing of gebrek aan ervaring en/of gebrekkige kennis goed.
  • Pagina 53 Correct gebruik Stroom WAARSCHUWING: Misbruik van het apparaat leidt Omdat het apparaat met elektrische stroom bediend tot letsel. wordt, bestaat het gevaar van een stroomstoot. Neem in ieder geval de volgende voorzorgsmaatregelen: Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van koffie van gebrande, gemalen of ongemalen koffie- •...
  • Pagina 54 • Ook bij een uitgeschakeld apparaat is er in het • Open de filterdeur niet tijdens het bedrijf. apparaat spanning aanwezig, zolang de netstekker • De verwarmingsplaat is tijdens en na het bedrijf in het stopcontact zit. heet. Raak de verwarmingsplaat niet aan als het •...
  • Pagina 55 • Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf kunt brande bonen) of mengsels met ongebrande koffie. repareren. Reparaties mogen uitsluitend door de Deze kunnen het apparaat beschadigen. SEVERIN-service uitgevoerd worden • Vul het bonenreservoir niet met koffiepoeder. (zie ►“ Klantenservicecentra” op pagina 192).
  • Pagina 56 3 Technische gegevens 4 Apparaat voorbereiden 1. Verwijder alle folies en verpakkingsmateriaal van het apparaat. Soort apparaat Koffieautomaat met maler 2. Plaats het apparaat op een locatie, die aan de volgende voorwaarden Type apparaat KA 4813 voldoet: • in de buurt van een veiligheidswandcontactdoos Spanning 220–240 V~, 50 Hz (beveiliging min.
  • Pagina 57 Tijd instellen 5 Koffie bereiden WAARSCHUWING! Om de programmering van de bereiding zoals ge- Verbrandingsgevaar! wenst te laten werken, moet u eerst de tijd instellen. – Houd geen lichaamsdelen onder de druppelbe- Als u deze functie niet wilt gebruiken, kunt u het scherming als het apparaat in bedrijf is.
  • Pagina 58 Afhankelijk van de instelling schakelt het apparaat 0 In plaats van het wegwerpkoffiefilter kunt u ook het tot 60 minuten na de koffiebereiding uit of schakelt permanente filter gebruiken. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 zonder koffiebereiding 1 minuut na de laatste invoer 7.
  • Pagina 59 18. Druk op de toets “ ”. Â Het “ ” en het symbool “ ” zijn aan. Het apparaat begint met de bereiding. Daarvoor worden eerst de koffiebonen gemalen. 19. Wacht tot het apparaat 3 signaaltonen afgeeft en het symbool “ ”...
  • Pagina 60 15. Druk op de toets “ ”. Aantal kopjes Koffie in doseerlepels  De knop “ ” brandt. Het apparaat begint met koffie zetten en het 1½ – 2 symbool “ ” verschijnt op het display. 3 – 4 16. Wacht tot het apparaat 3 signaaltonen afgeeft en het symbool “ ”...
  • Pagina 61 1. Stel de gewenste instellingen voor de bereiding in, ►“5.1 met koffiebo- WAARSCHUWING! nen” op pagina 58 of ►“5.2 met koffiepoeder” op pagina 59. Gezondheidsrisico's door verkeerde reinigingsmid- 2. Houd de toets “PROG” 2 seconden ingedrukt. delen! Â Er wordt een knipperende tijd weergegeven. –...
  • Pagina 62 7.2 Dagelijkse reiniging 7.3 Apparaatspoeling 1. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld, afgekoeld en de netstekker 1. Zorg ervoor, dat zich geen filter met koffieresten in het apparaat bevindt uit het stopcontact getrokken is. en de koffiekan schoon is. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 2.
  • Pagina 63 7.4 Apparaat ontkalken 10. Druk op de toets “ ”, zodat de verwarmingsplaat uitgeschakeld 9 10 11 12 13 14 15 16 wordt. Alle heetwaterapparatuur moet worden ontkalkt afhankelijk van het kalkge- 11. Voer twee spoelbeurten uit, ►“7.3 Apparaatspoeling” op pagina 62, halte van het water en de gebruiksfrequentie.
  • Pagina 64 Neem bij garantiegevallen daarom direct contact op met uw dealer. Boven- 8.2 Toebehoren en reserveonderdelen dien geeft SEVERIN een fabrieksgarantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken, die Artikelnummer Toebehoren/reserveonder-...
  • Pagina 65 1 Vista general Activar la preparación programada Apagar el molinillo Ajustar la intensidad del café Iniciar la preparación Modificar la cantidad de tazas Ajustar la hora Ajustar el minuto Aro del filtro Filtro permanente Cartucho de filtro con protección contra goteo Puerta del filtro Jarra Cuchara dosificadora...
  • Pagina 66 Apreciada compradora, apreciado compra- dor, 1 Vista general ............65 2 Para su propia seguridad ........67 deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agra- 3 Datos técnicos ............71 decemos su confianza. 4 Preparar el aparato ..........72 5 Preparación del café...
  • Pagina 67 2 Para su propia seguridad Peligros para determinadas personas Existe riesgo de lesiones elevado para determinados Observe el manual de instrucciones grupos de personas: Lea el manual de instrucciones por completo antes • Este aparato solo puede ser utilizado por personas de utilizar el aparato.
  • Pagina 68 Uso correcto Corriente ADVERTENCIA: El uso incorrecto del aparato provoca Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica, lesiones. existe riesgo de choque eléctrico. Observe siempre las siguientes medidas de precaución: El aparato está destinado exclusivamente a la pre- paración de café a partir de granos de café tostados •...
  • Pagina 69 • No utilice el aparato al aire libre. Peligro de escaldadura • Incluso con el aparato apagado, continúa habiendo El aparato caliente agua y la mantiene caliente. De ello tensión en su interior mientras el cable de alimenta- derivan peligros de quemadura. ción esté...
  • Pagina 70 Falta de higiene Peligros para el aparato La falta de higiene puede provocar la formación La manipulación indebida del aparato puede derivar de gérmenes en el aparato: en daños: • Vacíe y limpie la jarra, el cartucho del filtro y el filtro •...
  • Pagina 71 • El aparato no contiene ninguna pieza que pueda reparar Ud. mismo. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por el servicio técnico de SEVERIN (véase ►“ Servicios post-venta” en la página 192).
  • Pagina 72 Ajuste de la hora 4 Preparar el aparato 1. Elimine todas las láminas y todo el material de embalaje del aparato. CONSEJO Para que la programación y le preparación funcio- 2. Emplace el aparato en un lugar que cumpla las siguientes condiciones: nen correctamente es necesario ajustar primero •...
  • Pagina 73 5 Preparación del café CONSEJO Dependiendo de los ajustes, el aparato se apaga de 0 a 60 minutos después de la preparación del ¡ADVERTENCIA! café o 1 minuto después de la última entrada en la ¡Peligro de escaldadura! pantalla. Para volver a activarlo, pulse el botón “ ”. –...
  • Pagina 74 18. Pulse el botón “ ”. 6. Coloque un filtro de café desechable en el cartucho 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Â El botón “ ” y el símbolo “ ” se ilumina. El aparato comienza la CONSEJO preparación.
  • Pagina 75 Número Cucharadas dosificadoras de tazas de café 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Fig. 2: Ajustar el grado de molido 5. Coloque el aro del filtro sobre el cartucho 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 3.
  • Pagina 76 Si programa la preparación, la cafetera preparará café una sola vez a la 14. Pulse el botón “ ” para desconectar el molinillo. hora ajustada y con los ajustes programados. Â El botón “ ” se ilumina en azul. 1. Programe los ajustes deseados para la preparación, ►“5.1 con granos 15.
  • Pagina 77 6. Enjuague el cartucho de filtro y el filtro permanente bajo agua 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ¡ADVERTENCIA! corriente. Peligro de lesiones y daños en el aparato. 7. Deje que el cartucho del filtro y el filtro permanente se sequen –...
  • Pagina 78 7.3 Enjuague el aparato 7.4 Descalcificación del aparato 1. Asegúrese de que no hay un filtro con restos de café en el aparato y de Todos los dispositivos de agua caliente deben ser descalcificados en función que la jarra está limpia. del contenido de cal del agua y de la frecuencia de uso.
  • Pagina 79 Â El botón “ ” y el símbolo “ ” se ilumina. El aparato hará pasar Problema Causa Ayuda toda la solución de agua y vinagre paor todo el circuito. Espere a El aparato no El aparato no Enchufe el conector de alimentación que el aparato emita 3 señales acústicas y el símbolo “...
  • Pagina 80 En caso de garantía, diríjase directamente al distribuidor. Además, SEVE- ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, especial para cafete- RIN concede una garantía de fabricantes de dos años a partir de la fecha ras automáticas Severin de la compra.
  • Pagina 81 1 Panoramica Attivazione della prepara- zione programmata Disattivazione del maci- natore Impostazione dell’intensità del caffè Avvio della preparazione Modifica del numero di tazze Impostazione dell’ora Impostazione dei minuti Anello filtro Filtro permanente Cartuccia filtrante con salvagocce Sportello filtro Caffettiera Cucchiaio di dosaggio Piastra riscaldante Cavo/spina di alimentazione Indicatore di livello...
  • Pagina 82 SEVERIN. 3 Dati tecnici ..............87 4 Preparazione dell’apparecchio........88 Da oltre 120 anni il marchio SEVERIN è sinonimo di durata, di qualità tede- sca e di capacità di sviluppo. Ogni apparecchio è stato costruito e verificato 5 Preparazione del caffè ..........89 con cura.
  • Pagina 83 2 Per la sicurezza dell’utilizzatore Rischi per determinate persone Per determinati gruppi di persone sussiste alto rischio Rispettare quanto riportato nel manuale di lesioni operativo • Questo apparecchio non può essere usato da Prima d’utilizzare l’apparecchio leggere l’intero con- persone con abilità fsiche, sensoriali o cognitive tenuto del presente manuale operativo.
  • Pagina 84 Uso corretto Corrente AVVERTIMENTO: Abusare dell’apparecchio porta a Poiché l’apparecchio è operato a corrente, sussiste il lesioni. rischio di scossa elettrica. Rispettare assolutamente le seguenti misure precauzionali: L’apparecchio serve esclusivamente per la prepara- zione di caffè con chicchi di caffè tostati, macinati o •...
  • Pagina 85 • Non afferrare mai la spina di alimentazione con le Rischio di scottature mani bagnate. L’apparecchio riscalda acqua e la mantiene calda. • Non operare l’apparecchio all’aperto. Sussistono con ciò rischi di scottature. • Finché la spina di alimentazione è inserita nella pre- •...
  • Pagina 86 Igiene insufficiente Rischi per l’apparecchio Una igiene insufficiente potrebbe comportare formazio- Una manipolazione errata dell’apparecchio può com- ne di germi nell’apparecchio: portare danni: • Svuotare e pulire la caffettiera, la cartuccia filtrante • Collocare l’apparecchio su una superficie asciutta, pla- e il filtro permanente ogni giorno.
  • Pagina 87 Servizio Assistenza o da una persona con pari qualifica. • L’apparecchio non contiene alcun componente che possa essere riparato dall’utilizzatore. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente tramite l’Assistenza Clienti di SEVERIN (vedere ►“ Cen- trale del servizio clienti” a pagina 192).
  • Pagina 88 Impostazione dell’ora 4 Preparazione dell’apparecchio 1. Rimuovere tutte le pellicole e il materiale d’imballaggio dall’apparecchio. SUGGERIMENTO Affinché la programmazione della preparazione 2. Installare l’apparecchio in un punto che soddisfi le seguenti condizioni: funzioni come desiderato, anzitutto dovrà essere • in prossimità di una presa con contatto di protezione (fusibile impostata l’ora.
  • Pagina 89 5 Preparazione del caffè SUGGERIMENTO A seconda dell’impostazione, l’apparecchio si spegne da 0 a 60 minuti dopo la preparazione del AVVERTIMENTO! caffè o 1 minuto dopo l’ultima immissione senza Rischio di scottature! preparazione del caffè. Per riattivarlo, premere il – Non tenere alcuna parte del corpo sotto al salva- tasto “...
  • Pagina 90 18. Premere il tasto “ ”. SUGGERIMENTO Â Il tasto “ ” e il simbolo “ ” si illuminano. L’apparecchio avvia la Anziché il filtro da caffè a perdere può anche esse- preparazione. Per ciò vengono dapprima macinati i chicchi di caffè. re usato il filtro permanente 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19.
  • Pagina 91 Numero Caffè in cucchiai di dosaggio di tazze 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Fig. 2: Impostazione del grado di macinazione 5. Collocare l’anello del filtro nella cartuccia filtrante 9 10 11 12 13 14 15 16 17 9 10 11 3.
  • Pagina 92 Se viene effettuata la programmazione della preparazione, la macchina del 14. Per disattivare il macinatore premere il tasto “ ”. caffè preparerà il caffè una sola volta per il tempo impostato sulla base delle  Il tasto “ ” si illumina in blu. impostazioni eseguite.
  • Pagina 93 6. Sciacquare la cartuccia filtrante e il filtro permanente sotto 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 AVVERTIMENTO! acqua corrente. Rischio di lesioni e di danneggiamento dell’apparecchio! 7. Prima di reinserire la cartuccia filtrante e il filtro permanente 9 10 11 12 13 14 15 nell’apparecchio lasciarli asciugare.
  • Pagina 94 essere effettuata prima. Se il tempo di erogazione è più lungo del normale 3. Riempire la caffettiera d’acqua corrente fredda fino alla marcatura “10”. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 o si osserva un aumento del rumore, questo è un segnale sicuro che la caffettiera deve essere decalcificata.
  • Pagina 95 7.5 Pulizia della superficie Problema Causa Rimedio Pulire la superficie dell’apparecchio con un panno morbido non sfilacciante. Dal salvagoc- La caffet- Controllare se la caffettiera è cor- ce non esce tiera non è rettamente posizionata sulla piastra caffè. correttamente riscaldante e se la valvola del punto 8 Eliminazione dei guasti posizionata di uscita preme verso l’alto.
  • Pagina 96 Severin In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi direttamente al rivenditore qualifica- to. SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire GK 5546 Brocca di vetro con coperchio dalla data d’acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l’elimi-...
  • Pagina 97 1 Oversigt Tænd for programmeret tilberedning Sluk for kværn Indstil kaffestyrke Start tilberedning Skift kopantal Indstil time indstil minut Filterring Permanent filter Filterindsats med drypbeskyttelse Filterdør Kaffekande Doseringsske Varmeplade Netkabel/-stik Niveauvisning 10 Betjeningsdisplay 11 Tast ”OPEN” 12 Formalingsgradsregulator 13 Vandtank 14 Bønnebeholder 15 Beholderlåg Fig.
  • Pagina 98 3 Tekniske data ............103 4 Forberedelse af apparatet........103 Mærket SEVERIN har i mere end 120 år stået for holdbarhed, tysk kvalitet og udviklingskraft. Alle apparater fremstilles og kontrolleres omhyggeligt. 5 Tilberedning af kaffe ..........104 med kaffebønner ............105 Med legendarisk grundighed, præcision og ærlighed har familieforetagendet...
  • Pagina 99 2 For din sikkerheds skyld Farer for bestemte personer Der er øget risiko for kvæstelser for bestemte person- Overhold betjeningsvejledningen grupper: Læs hele betjeningsvejledningen, før du bruger ap- • Dette apparat må kun benyttes af personer med paratet. Pas godt på betjeningsvejledningen. Hvis du nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller giver apparatet videre til en anden, skal betjeningsvej- manglende erfaring og/eller manglende viden, hvis...
  • Pagina 100 Korrekt anvendelse Strøm ADVARSEL: Misbrug af apparatet fører til kvæstelser. Da apparatet drives af elektrisk strøm, er der fare for elektrisk stød. Overhold altid følgende sikkerhedsforan- Apparatet er udelukkende beregnet til tilberedning af staltninger: kaffe af ristede, malede eller umalede kaffebønner. Alle andre anvendelser betragtes som ukorrekte og •...
  • Pagina 101 • Selv om apparatet er slukket, er der stadig spæn- • Åbn ikke filterdøren under driften. ding inde i det, så længe netstikket sidder i stikkon- • Varmepladen er varm under og efter driften. Berør takten. ikke varmepladen, mens apparatet er i drift. Vent •...
  • Pagina 102 • Apparatet indeholder ingen dele, som du selv kan kaffebønner. reparere. Reparationer må udelukkende udføres af • Brug ikke råkaffe (grønne, uristede bønner) eller SEVERIN-service (se ►” Centrale serviceafdelin- blandinger med råkaffe. Disse kan beskadige appa- ger” på side 192). ratet.
  • Pagina 103 3 Tekniske data 4 Forberedelse af apparatet 1. Fjern al folie og emballagemateriale fra apparatet. Apparatets art Kaffeautomat med kværn 2. Placer apparatet et sted, der opfylder følgende betingelser: Apparatets type KA 4813 • i nærheden af en beskyttelses-stikkontakt (afsikring min. 10 A) •...
  • Pagina 104 Indstil klokkeslæt 5 Tilberedning af kaffe ADVARSEL! Indstil først klokkeslættet, så programmeringen af Fare for skoldning! tilberedningen fungerer som ønsket. Hvis du ikke vil – Hold ingen kropsdele under drypbeskyttelsen, bruge denne funktion, kan du springe over indstillin- mens apparatet er i drift. gen af klokkeslættet.
  • Pagina 105 6. Sæt et engangskaffefilter ind i filterindsatsen 9 10 11 12 13 1 Afhængigt af indstillingen, slukker apparatet 0 til 60 minutter efter kaffebrygningen eller uden kaffebryg- I stedet for engangskaffefiltret kan du også bruge ning og et minut efter den sidste indtastning. Når du det permanente filter 9 10 11 12 13 14 15 vil aktivere enheden igen, skal du trykke på...
  • Pagina 106 2. Vent, til apparatet maler bønnerne. 18. Tryk på tasten ” ”. Â Tasten ” ” og symbolet ” ” lyser. Apparatet starter tilberednin- gen. Først males kaffebønnerne. 19. Vent, til apparatet udsender 3 signaltoner, og symbolet ” ” slukker på...
  • Pagina 107 Â Tasten ” ” lyser. Apparatet starter kaffebrygningen, og symbolet ” Antal kopper Kaffe i doseringsskeen ” vises på displayet. 1½ - 2 16. Vent, til apparatet udsender 3 signaltoner, og symbolet ” ” slukker 3 - 4 på displayet. Â...
  • Pagina 108 Â På displayet ses det aktuelle klokkeslæt igen, og ” ” vises. Tasten FORSIGTIG! ” ” lyser blåt. Kaffemaskinen tilbereder kaffe på det indstillede Til rengøringen må der ikke anvendes skuremidler, tidspunkt med de aktuelle indstillinger. aggressive rengøringsmidler eller -redskaber, der ridser overfladerne.
  • Pagina 109 7.2 Daglig rengøring 7.3 Skylning af apparatet 1. Kontroller, at apparatet er slukket og afkølet, og at netstikket 1. Kontroller, at der ikke er et filter med kafferester i apparatet, og at 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 trukket ud.
  • Pagina 110 7.4 Afkalkning af apparatet 11. Udfør to gennemskylninger af enheden, ►”7.3 Skylning af apparatet” på side 109 på side 110 for at fjerne rester af vand-eddikeopløsningen. Alle enheder, der bruger varmt vand, skal afkalkes i henhold til kalkindholdet i vandet og brugens hyppighed. Garantien dækker ikke enheder, der ikke 7.5 Rengøring af overfladen fungerer korrekt på...
  • Pagina 111 Fejlkode E12 Fejl på PCB Ring til kundeservice. / E13 8.2 Tilbehør og reservedele Varenummer Tilbehør/reservedel ZB 8688 SEVERIN kaffe 500 g, specielt til Severin-kaffeautomater GK 5546 Glaskande med låg ZT 9064 Permanent filter, størrelse 4...
  • Pagina 112 I tilfælde af et garantikrav bedes du henvende dig direkte til din autorise- rede forhandler. SEVERIN yder desuden en producentgaranti på to år fra købsdato. I denne periode reparerer vi uden omkostninger alle mangler, som påviseligt stammer fra materiale- eller produktionsfejl, og som påvirker...
  • Pagina 113 1 Översikt Starta programmerad tillagning Stänga av kvarnen Ställa in kaffestyrka Starta tillagningen Ändra antal koppar Ställa in timmar Ställa in minuter Filterring Permanentfilter Filterinsats med droppskydd Filterlucka Kaffekanna Doseringssked Värmeplatta Elkabel/-kontakt Nivåindikator 10 Driftdisplay 11 Knapp ”OPEN” 12 Malgradsregulator 13 Vattentank 14 Bönbehållare 15 Behållarlock...
  • Pagina 114 SEVERIN. 3 Tekniska data ............119 4 Förberedelse av apparaten ........119 Märket SEVERIN står sedan över 120 år för beständighet, tysk kvalitet och utvecklingskraft. Varje apparat har tillverkats och provats med omsorg. 5 Laga kaffe .............120 med kaffeböner ............. 121 Familjeföretaget från Sundern i Tyskland har alltid stått för grundlighet,...
  • Pagina 115 2 För din säkerhet Faror för vissa personer För vissa persongrupper föreligger ökad skaderisk: Följ bruksanvisningen • Denna apparat kan användas av personer med Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder reducerad fysisk, sensorisk eller intellektuell förmå- apparaten. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ga eller bristande erfarenhet eller kunskap om de ställe.
  • Pagina 116 Korrekt användning Ström VARNING! Missbruk av apparaten leder till personskador. Eftersom maskinen drivs med elektricitet finns det risk för elektrisk stöt. Iaktta alltid följande försiktighetsåtgärder: Apparaten är uteslutande avsedd för tillagning av kaffe från rostade, malda eller omalda kaffebönor. All annan •...
  • Pagina 117 • Apparaten är endast frånkopplad från elnätet när • Värmeplattan är het under och efter användning. elkontakten har tagits ur. Rör inte vid värmeplattan när apparaten är igång. • Ta ut kontakten från eluttaget innan vatten fylls på i Vänta tills värmeplattan har svalnat efter använd- apparaten.
  • Pagina 118 • Använd inte råkaffe (gröna, orostade böner) eller parera själv. Reparationer får bara utföras av blandningar med råkaffe. Det kan skada apparaten. SEVERIN-service (se ►” Centrala kundtjänstplat- • Fyll inte i kaffepulver i bönbehållaren. ser” på sidan 192). • Dra ut elkontakten och låt apparaten svalna helt...
  • Pagina 119 3 Tekniska data 4 Förberedelse av apparaten 1. Ta bort samtliga folier och allt förpackningsmaterial från apparaten. Apparattyp Kaffebryggare med kvarn 2. Ställ apparaten på en plats som uppfyller följande villkor: Apparattyp KA 4813 • i närheten av ett jordat uttag (säkrad med minst 10 A) •...
  • Pagina 120 Ställa in klockan 5 Laga kaffe TIPS VARNING! För att programmeringen av tillagningen ska fungera Skållningsrisk som önskat måste du först ställa in klockan. Om du – Håll inte några kroppsdelar under droppskyddet inte vill använda denna funktion kan du hoppa över medan apparaten används.
  • Pagina 121 TIPS TIPS Du kan när som helst avbryta tillagningen genom att Fyll kaffekannan för önskat antal koppar som ska trycka på knappen ” ”. Om du avbryter tillagningen användas för tillagning av det totalt ifyllda vattnet. finns det kvar vatten i vattentanken. Töm vatten- En kopp motsvarar ca 125 ml.
  • Pagina 122 3. Ställ in malgradsregulatorn på önskat värde. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 TIPS Om du inte trycker på knappen ” ” efter att ha • Om regulatorn vrids medurs ”-” mals kaffet finare. tagit kaffe håller sig kaffe tså länge varmt som •...
  • Pagina 123 6 Programmera tillagningen TIPS Fyll kaffekannan för önskat antal koppar som ska användas för tillagning av det totalt ifyllda vattnet. SE UPP! Kontrollera att apparaten är korrekt monterad vid En kopp motsvarar ca 125 ml. tidpunkten för tillagningen, eftersom apparaten 8.
  • Pagina 124 7.1 Efter tillagningen 7 Rengöra apparaten 1. Kontrollera att tillagningen har avslutats och att apparaten har svalnat. VARNING! 2. Tryck på knappen ”OPEN” på sidan av apparaten för att öppna 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Skållningsrisk filterluckan 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18...
  • Pagina 125 7.4 Kalka av apparaten 7. Töm kaffekannan 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 8. Diska kaffekannan i varmt vatten med tillsatt diskmedel. All enheter med hett vatten måste avkalkas beroende på hur kalkhaltigt 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 vattnet är och hur ofta enheten används.
  • Pagina 126 Orsak Åtgärd Artikelnummer Tillbehör/reservdel Apparaten Apparaten är Sätt i kontakten i ett jordat eluttag. startar inte. inte ansluten till ZB 8688 SEVERIN kaffe 500 g, speciellt för elnätet. Severin kaffebryggare GK 5546 Glaskanna med lock ZT 9064 Permanentfilter, storlek 4...
  • Pagina 127 1. Rengör apparaten, ►”7.2 Daglig rengöring” på sidan 124. Vid garantifall ska du därför vända dig direkt till din återförsäljare. Dessutom lämnar SEVERIN en tillverkargaranti på två år från inköpsdatumet. Under 2. Förvara apparaten på torr plats. denna tidsperiod åtgärdar vi kostnadsfritt alla brister som bevisligen beror på...
  • Pagina 128 1 Yleiskuva Ohjelmoidun valmistuksen kytkeminen toimintaan Kahvimyllyn kytkeminen pois toiminnasta Kahvin vahvuuden valinta Valmistuksen aloitus Kuppimäärän valinta Tuntien asetus Minuuttien asetus Suodatinrengas Kestosuodatin Suodatinyksikkö ja tippalukko Suodatinluukku Kahvikannu Kahvimitta Keitinlevy Verkkojohto ja pistoke Vesimäärän osoitin 10 Ohjausnäyttö 11 Avauspainike 12 Jauhatusasteen säädin 13 Vesisäiliö...
  • Pagina 129 Sisällysluettelo Hyvä Asiakas! 1 Yleiskuva ..............128 Kiitos, että valitsit SEVERIN-laatutuotteen. Toivomme, että se tuottaa sinulle 2 Turvallisuutesi vuoksi ..........130 paljon iloa. 3 Tekniset tiedot ............134 4 Laitteen valmistelu ..........135 Jo yli 120 vuoden ajan SEVERINin tavaramerkkeinä ovat olleet kestävyys, saksalainen laatu ja kehityskyky. Kaikki tuotteemme on valmistettu ja tarkas- 5 Kahvin valmistus ...........136...
  • Pagina 130 2 Turvallisuutesi vuoksi Käyttäjään kohdistuvat vaarat Normaalia suurempi loukkaantumisvaara erityisryhmille: Käyttöohjeen noudattaminen • Sellaiset henkilöt, jotka ovat fyysisesti, henkisesti Lue käyttöohje kokonaan ennen laitteen käyttöä. Säilytä tai aisteiltaan rajoitteisia tai joilta puuttuu käyttöön käyttöohje hyvin. Mikäli luovutat laitteen eteenpäin, liitä vaadittava kokemus ja/tai tieto, saavat käyttää...
  • Pagina 131 Oikeanlainen käyttö Sähkövirta VAROITUS! Laitteen väärinkäyttö aiheuttaa loukkaan- Koska laite toimii sähkövirralla, on olemassa sähköis- tumisia. kun vaara. Noudata ehdottomasti seuraavia varotoi- menpiteitä: Laite on tarkoitettu pelkästään kahvin valmistukseen paahdetuista jauhetuista tai jauhamattomista kahvinpa- • Liitä laite ainoastaan määräysten mukaisesti asen- vuista.
  • Pagina 132 • Laitteen sisällä on jännite myös silloin, kun se on Palovammavaara kytketty pois päältä, niin kauan kuin pistoke on Laite kuumentaa vettä ja pitää sen lämpimänä, mistä pistorasiassa. aiheutuu palovammavaara. • Laite on irrotettu sähköverkosta vain silloin, kun • Likaantuneesta ulostuloaukosta voi purkautua pistoke on vedetty irti pistorasiasta.
  • Pagina 133 Puutteellinen hygienia Laitteeseen kohdistuvat vaarat Laitteeseen saattaa puutteellisen hygienian takia muo- Laitteen väärä käsittely saattaa aiheuttaa siihen vaurioita. dostua haitallisia mikrobeja. • Sijoita laite kuivalle, tasaiselle, liukumattomalle ja • Tyhjennä ja puhdista kahvikannu, suodatinyksikkö kuumuudenkestävälle alustalle, joka on yhteensopiva ja kestosuodatin päivittäin. laitteen kumijalkojen kanssa.
  • Pagina 134 Ei saa hävittää talousjätteen mukana! henkilön vaihdettavaksi. • Laite ei sisällä osia, jotka käyttäjän olisi mahdollista Laite täyttää CE-merkintää koskevien korjata itse. Korjauksia saa suorittaa vain SEVERIN- EU-direktiivien vaatimukset. palvelu (ks. ►” Keskushuollot” sivulla 192).
  • Pagina 135 Kellonajan asetus 4 Laitteen valmistelu 1. Poista laitteesta kaikki kalvot ja pakkausmateriaalit. VIHJE Kahvin valmistuksen ohjelmointi toimii vain, jos 2. Aseta laite paikkaan, joka täyttää seuraavat vaatimukset: ensin on asetettu kellonaika. Jos et halua käyttää • maadoitettu pistorasia (sulake vähintään 10 A) on lähellä tätä...
  • Pagina 136 5 Kahvin valmistus VIHJE Asetuksesta riippuen laite kytkeytyy pois päältä 0-60 minuutin kuluttua kahvin valmistuksesta, tai jos kah- VAROITUS! via ei ole valmistettu, 1 minuutin kuluttua siitä, kun Palovammavaara! asetuksia on viimeksi syötetty. Voit aktivoida laitteen – Älä vie mitään ruumiinosia tippalukon alle, uudelleen painamalla näppäintä...
  • Pagina 137 19. Kun laitteesta on kuulunut kolme merkkiääntä eikä näytössä enää ole VIHJE symbolia ” ”, Suodatinpussin sijaan voit käyttää kestosuodatinta  kahvi on valmista. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 7. Aseta suodatinrengas yksikön päälle. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 VIHJE Jos et kahvin valmistuksen jälkeen paina...
  • Pagina 138 2. Odota, että laite jauhaa papuja. Kuppimäärä Kahvimitalliset 1½–2 3–4 4½–6 6–8 8–10 5. Aseta suodatinrengas yksikön päälle. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Kuva 2: Jauhatusasteen asetus 6.
  • Pagina 139 15. Paina painiketta ” ”. 3. Paina toistuvasti ” ”-painiketta ja aseta tunnit. Â ” ”-painikkeessa palaa valo, Laite aloittaa varsinaisen kahvinval- 4. Paina toistuvasti ” ”-painiketta ja aseta minuutit. mistuksen, ja näyttöön ilmestyy symboli ” ”. 5. Hyväksy valinta painamalla ” ”-painiketta.
  • Pagina 140 7.2 Päivittäinen puhdistus VARO! Älä käytä puhdistuksessa laitteen pintoja naarmut- 1. Varmista, että laite on pois toiminnasta, jäähtynyt ja pistoke 9 10 11 12 13 14 15 1 tavia hankausaineita tai syövyttäviä puhdistusai- irrotettu pistorasiasta. neita tai -tarvikkeita. Älä pese laitetta astianpesu- 2.
  • Pagina 141 Kalkinpoistomuistutus häviää kalkinpoiston ja kahden huuhtelukerran tai 3. Täytä kahvikannuun kylmää vesijohtovettä merkin 10 kohdalle asti. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 kolmen kahvinsuodatuskerran jälkeen. VARO! 1. Varmista, että laitteessa ei ole suodatinta ja kahvijäämiä ja että kahvi- Täytä...
  • Pagina 142 8.2 Lisävarusteet ja varaosat nisty. liitetty sähkö- rasiaan. verkkoon. Tuotenumero Lisävaruste/varaosa Tippalukosta Kahvikannu ei Tarkista, onko kahvikannu oikein ZB 8688 SEVERIN-kahvi 500 g, tarkoitettu ei tule kahvia. ole kunnolla keitinlevyllä ja ulostuloaukon venttiili Severin-kahviautomaatille ulostuloaukon painunut ylöspäin. kohdalla. GK 5546 Lasikannu ja kansi...
  • Pagina 143 9.1 Laitteen varastointi myyjän mahdollisesti myöntämää takuuta. 1. Puhdista laite, ►”7.2 Päivittäinen puhdistus” sivulla 140. Ota siksi takuuasioissa yhteys suoraan jälleenmyyjään. Lisäksi SEVERIN myöntää tuotteilleen kahden vuoden valmistajatakuun ostopäivästä. 2. Varastoi laite kuivassa paikassa. Takuuaikana korjaamme kaikki todistettavasti materiaali- tai valmistusvioista aiheutuneet ja laitteen toimintaan oleellisesti vaikuttavat puutteet veloitukset- 9.2 Laitteen hävittäminen...
  • Pagina 144 Przegląd włączanie zaprogramowa- nego cyku przyrządzania wyłączanie młynka ustawianie mocy kawy uruchamianie cyklu przy- rządzania zmiana liczby filiżanek ustawianie godziny ustawianie minut pokrywka filtra filtr permanentny uchwyt filtra z zabezpieczeniem przed kapaniem drzwiczki komory filtra dzbanek do kawy łyżeczka do dozowania płyta grzewcza kabel/wtyczka sieciowa wskaźnik poziomu napełnienia...
  • Pagina 145 Spis treści Droga Klientko! Drogi Kliencie! 1 Przegląd ..............144 Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane 2 Wskazówki bezpieczeństwa .........146 nam zaufanie. 3 Dane techniczne ...........150 4 Przygotowanie urządzenia ........151 Od ponad 120 lat marka SEVERIN oznacza trwałość, niemiecką jakość...
  • Pagina 146 Wskazówki bezpieczeństwa Zagrożenia dla określonych osób Zwiększone ryzyko obrażeń dla określonych grup osób: Przestrzeganie instrukcji obsługi • Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez Przed użyciem urządzenia prosimy o przeczytanie osoby o ograniczonej zdolności fzycznej, czuciowej całej instrukcji obsługi. Należy zachować instrukcję lub intelektualnej i osoby niemające doświadczenia obsługi.
  • Pagina 147 Energia elektryczna Prawidłowe użytkowanie Użytkowanie urządzenia zasilanego energią elektrycz- OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia ną stwarza zagrożenie porażenia prądem. Koniecznie prowadzi do obrażeń. zachować poniższe środki ostrożności: Urządzenie służy wyłącznie do przyrządzania kawy • Urządzenie podłączać tylko bezpośrednio do z palonych, zmielonych lub niezmielonych ziaren. Każ- de inne zastosowanie uchodzi za niezgodne z prze- przepisowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem znaczeniem i może spowodować...
  • Pagina 148 • Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami. Niebezpieczeństwo poparzenia • Nigdy nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. Urządzenie podgrzewa wodę i utrzymuje jej ciepłotę. • Jeśli wtyczka jest włożona do gniazdka, wnętrze Tym samym występuje niebezpieczeństwo poparzenia. urządzenia jest pod napięciem nawet wtedy, gdy •...
  • Pagina 149 Brak dostatecznej higieny Zagrożenia dla urządzenia Nieprawidłowa obsługa urządzenia może spowodować Brak dostatecznej higieny może spowodować rozwój straty: drobnoustrojów chorobotwórczych w urządzeniu: • Urządzenie należy ustawić na suchym, równym • Codziennie czyścić dzbanek do kawy, uchwyt filtra i podłożu, zabezpieczonym przed poślizgiem i odpor- filtr permanentny.
  • Pagina 150 Dane techniczne • Przed odstawieniem urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do całkowitego Rodzaj urządzenia automatyczny ekspres do kawy ostygnięcia. z młynkiem Typ urządzenia KA 4813 W przypadku uszkodzenia urządzenia Napięcie 220–240 V~, 50 Hz Uszkodzone urządzenie może spowodować straty 850–1000 W materialne i obrażenia ciała: Wymiary (szer.
  • Pagina 151 Przygotowanie urządzenia Ustawianie godziny 1. Usunąć wszystkie folie i materiały opakowaniowe z urządzenia. PORADA Aby programowanie cyklu przyrządzania działało 2. Odstawić urządzenie w miejscu spełniającym następujące warunki: jak należy, najpierw trzeba ustawić godzinę. W przy- • w pobliżu gniazda ze stykiem ochronnym (zabezpieczenie min. 10 A) padku niekorzystania z tej funkcji można pominąć...
  • Pagina 152 Przyrządzanie kawy PORADA W zależności od ustawienia urządzenie wyłącza się od 0 do 60 minut po zaparzeniu kawy lub bez OSTRZEŻENIE! zaparzania kawy po 1 minucie od ostatniego naci- Niebezpieczeństwo poparzenia! śnięcia przycisku. Aby ponownie je włączyć, należy – W trakcie pracy urządzenia nie zbliżać części nacisnąć...
  • Pagina 153 18. Nacisnąć przycisk „ ”. PORADA Â Przycisk „ ” i symbol „ ” świecą się. W tym celu najpierw Zamiast filtra jednorazowego można również zasto- mielone są ziarna. sować filtr permanentny 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19.
  • Pagina 154 Liczba filiżanek Liczba łyżeczek kawy 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Rys. 2: Ustawianie stopnia zmielenia 5. Założyć pokrywę filtra na uchwyt filtra 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 16 6.
  • Pagina 155 15. Nacisnąć przycisk „ ”. 2. Przytrzymać przycisk „ ” przez 2 sekundy.  Przycisk „ ” świeci się. Urządzenie rozpoczyna parzenie kawy, a  Na wyświetlaczu będą migać parametry czasowe. na wyświetlaczu pojawia się symbol „ ”. 3. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk „ ”, aby ustawić...
  • Pagina 156 7.2 Codzienne czyszczenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie dla zdrowia wskutek użycia nieodpo- 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i chłodne, a wtyczka 9 10 11 12 13 14 wiednich środków czyszczących! została wyciągnięta. – Do czyszczenia części mających styczność 2. Nacisnąć przycisk „OPEN” z boku urządzenia, aby otworzyć...
  • Pagina 157 7.3 Cykl płukania urządzenia 7.4 Usuwanie kamienia z urządzenia 1. Upewnić się, że w urządzeniu nie znajduje się filtr z resztkami kawy, Wszystkie urządzenia wykorzystujące gorącą wodę muszą być odkamienia- a dzbanek do kawy jest czysty. ne w zależności od twardości wody i częstotliwości użytkowania. W przypad- 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ku urządzeń, które nie działają...
  • Pagina 158 Â Przycisk „ ” świeci się na niebiesko i sygnalizuje, że młynek jest Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym można spróbować samo- wyłączony. Urządzenie zainicjuje cykl, w którym cały roztwór wody i dzielnie rozwiązać problem z pomocą poniższej tabeli. octu przepłynie przez urządzenie. Odczekać, aż urządzenie wyda 3 Problem Przyczyna Pomoc...
  • Pagina 159 W przypadku objętym gwarancją należy się skontaktować bezpośrednio ZB 8688 kawa SEVERIN 500 g, przeznaczona ze sklepem specjalistycznym. Dodatkowo SEVERIN udziela gwarancji do automatycznych serwisów do kawy producenta na dwa lata od daty zakupu. W tym okresie bezpłatnie usuwamy marki Severin wszelkie wady, przy których udowodnione jest, że spowodowane są...
  • Pagina 160 Σύνοψη Ενεργοποίηση προγραμμα- τισμένης παρασκευής Απενεργοποίηση μύλου Ρύθμιση έντασης καφέ Έναρξη παρασκευής Αλλαγή αριθμού φλιτζανιών Ρύθμιση ώρας Ρύθμιση λεπτών Κάλυμμα φίλτρου Μόνιμο φίλτρο Υποδοχή φίλτρου με προστασία σταξίματος Πόρτα φίλτρου Κανάτα καφέ Μεζούρα Θερμαντική πλάκα Καλώδιο/φις τροφοδοσίας Ένδειξη στάθμης πλήρωσης 10 Οθόνη...
  • Pagina 161 SEVERIN και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας. 3 Τεχνικά χαρακτηριστικά ........166 4 Προετοιμασία συσκευής ........167 Η μάρκα SEVERIN είναι εδώ και περισσότερα από 120 χρόνια το συνώνυ- μο της αντοχής, της γερμανικής ποιότητας και της ανάπτυξης. Κάθε συσκευή 5 Παρασκευή καφέ ..........168 έχει...
  • Pagina 162 Για την ασφάλειά σας Κίνδυνοι για συγκεκριμένα πρόσωπα Για συγκεκριμένες ομάδες ατόμων υπάρχει αυξημένος Προσοχή στις οδηγίες χρήσης κίνδυνος τραυματισμού: Διαβάστε ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης, πριν χρη- • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από σιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε σχολαστικά τις άτομα...
  • Pagina 163 Ρεύμα Σωστή χρήση Δεδομένου ότι η συσκευή λειτουργεί με ηλεκτρικό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια κακή χρήση της συσκευής ρεύμα, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προσέξτε προκαλεί τραυματισμούς. οπωσδήποτε τα ακόλουθα προληπτικά μέτρα: Η συσκευή χρησιμεύει αποκλειστικά για την παρα- • Συνδέετε τη συσκευή μόνο απευθείας σε μια εγκα- σκευή...
  • Pagina 164 • Μην πιάνετε ποτέ το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα Κίνδυνος εγκαύματος χέρια. Η συσκευή θερμαίνει νερό και το διατηρεί ζεστό. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. Προκύπτουν επομένως κίνδυνοι εγκαυμάτων. • Ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένη η συ- •...
  • Pagina 165 Ελλιπής υγιεινή Κίνδυνοι για τη συσκευή Από ελλιπή υγιεινή ενδέχεται να αναπτυχθούν μικρό- Από λάθος χειρισμό της συσκευής ενδέχεται να προ- βια στη συσκευή: κληθούν ζημιές: • Αδειάζετε και καθαρίζετε καθημερινά την κανάτα • Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια στεγνή, του...
  • Pagina 166 από τον κατασκευαστή ή το σέρβις του ή κάποιο πρόσωπο με παρόμοια προσόντα, για την αποφυ- γή κινδύνων. • Η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα, που μπορείτε να επισκευάσετε μόνοι σας. Επισκευές επιτρέπεται να διενεργούνται αποκλειστικά από το σέρβις της SEVERIN (βλέπε ►« Κεντρικό σέρβις» στη σελί- δα 192).
  • Pagina 167 Προετοιμασία συσκευής 2. Πατήστε το πλήκτρο « » → Ενεργοποιούνται τα ηχητικά σήματα 1. Αφαιρέστε όλες τις μεμβράνες και όλα τα υλικά συσκευασίας από τη → Απενεργοποιούνται τα ηχητικά σήματα συσκευή. → Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Γίνεται αποδοχή της τελευταίας 2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε κάποιο σημείο, που να ικανοποιεί τις ένδειξης.
  • Pagina 168 2. Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο « » για να ρυθμίσετε τον επιθυ- ΣΥΜΒΟΥΛΗ μητό χρόνο απενεργοποίησης. Ανάλογα με τη ρύθμιση, η συσκευή απενεργοποι- → Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Γίνεται αποδοχή της τελευταίας είται από 0 έως 60 λεπτά μετά την παρασκευή του ένδειξης...
  • Pagina 169 18. Πατήστε το πλήκτρο « ». ΣΥΜΒΟΥΛΗ Â Ανάβουν τα πλήκτρα « » και το σύμβολο « ». Η συσκευή Αντί για φίλτρο καφέ μίας χρήσης μπορείτε να αρχίζει την παρασκευή. Πρώτα αλέθονται οι κόκκοι του καφέ. χρησιμοποιήσετε επίσης το μόνιμο φίλτρο 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19.
  • Pagina 170 Αριθμός φλιτζανιών Καφές σε μεζούρες 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Εικ. 2: Ρύθμιση βαθμού άλεσης 5. Τοποθετήστε το κάλυμμα φίλτρου στην υποδοχή φίλτρου 9 10 11 12 13 14 15 16 9 10 6.
  • Pagina 171 15. Πατήστε το πλήκτρο « ». 1. Πραγματοποιήστε τις επιθυμητές ρυθμίσεις για την παρασκευή, ►«5.1 με κόκκους καφέ» στη σελίδα 168 ή ►«5.2 με σκόνη καφέ» Â Ανάβει το πλήκτρο « ». Η συσκευή αρχίζει με το βράσιμο του στη σελίδα 170. καφέ...
  • Pagina 172 7.2 Καθημερινός καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνοι για την υγεία από λανθασμένα απορρυ- 1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, ότι έχει κρυώσει παντικά! και ότι έχετε αποσυνδέσει το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 –...
  • Pagina 173 νωρίτερα. Αν ο χρόνος βρασμού είναι μεγαλύτερος ή υπάρχουν διάφοροι ΠΡΟΣΟΧΗ! θόρυβοι, πρόκειται για σαφή ένδειξη ότι η αυτόματη μηχανή καφέ πρέπει να Γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με κρύο νερό αφαλατωθεί. βρύσης, για την αποφυγή ζημιών στη συσκευή. Η υπενθύμιση αφαλάτωσης σβήνει μετά την αφαλάτωση και δύο πλύσεις ή 4.
  • Pagina 174 7.5 Καθαρισμός επιφάνειας Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με απαλό πανί που δεν αφήνει Από την Η κανάτα καφέ Ελέγξτε εάν η κανάτα του καφέ στέ- χνούδι. προστασία δεν στέκεται κεται σωστά στη θερμαντική πλάκα σταξίματος σωστά κάτω και...
  • Pagina 175 Από τους παρακάτω όρους εγγύησης παραμένουν ανέπαφα τα νομικά Αριθμός είδους Αξεσουάρ/ανταλλακτικό δικαιώματα αξίωσης εγγύησης έναντι του πωλητή και τυχόν εγγυήσεις ZB 8688 Καφές SEVERIN 500 g, ειδικά για πωλητών. μηχανές καφέ Severin Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε απευθείας στο κατάστημα αγοράς.
  • Pagina 176 1 Visão Geral Ativa a preparação progra- mada Desliga o moinho Intensidade do café Inicia preparação Altera núm. de chávenas Define hora Define minutos Aro do filtro Filtro permanente Recipiente do filtro c/ corta-gotas Compartimento móvel do filtro Cafeteira Colher doseadora Placa de aquecimento Cabo de alimentação com ficha Indicador do nível de água...
  • Pagina 177 Índice Estimado/a cliente 1 Visão Geral ............176 Esperamos que desfrute do seu produto SEVERIN de alta qualidade e 2 Para sua segurança ..........178 agradecemos, desde já, por depositar em nós a sua confiança. 3 Dados técnicos .............182 4 Preparar o aparelho ..........183 A marca SEVERIN é...
  • Pagina 178 2 Para sua segurança Riscos para determinadas pessoas Há grupos particulares de pessoas que correm um Siga as instruções de utilização risco maior: Leia as instruções de utilização na íntegra antes de • O aparelho pode ser utilizado por pessoas com utilizar o aparelho.
  • Pagina 179 Utilização correta Energia ATENÇÃO: A utilização indevida do aparelho pode Como o aparelho é utilizado com corrente elétrica, resultar em lesões. existe o risco de apanhar um choque. Respeite as precauções abaixo mencionadas: O aparelho destina-se exclusivamente à preparação de café a partir de grãos de café torrados, moídos ou •...
  • Pagina 180 • Nunca utilize o aparelho ao ar livre. Risco de queimadura • Mesmo quando o aparelho está desligado, o seu O aparelho aquece a água e mantém-na quente, o que interior permanece com tensão enquanto a ficha de aumenta o risco de queimadura. alimentação estiver ligada à...
  • Pagina 181 Falta de higiene Riscos para o aparelho A falta de higiene pode provocar a formação de ger- O manuseio incorreto do aparelho pode causar danos: mes no aparelho: • Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, • Esvazie e limpe a cafeteira, o recipiente do filtro e o plana, antiderrapante e resistente ao calor que faça filtro permanente diariamente.
  • Pagina 182 CE. • O aparelho não contém peças que possa reparar por si mesmo/a. O trabalho de reparação deve ser realizado somente através do departamento de assistência ao cliente SEVERIN (consulte os ►“ Centros de serviço” na página 192).
  • Pagina 183 Acertar a hora 4 Preparar o aparelho 1. Remova todos as películas de proteção e outros materiais de embala- DICA gem do aparelho. Deve começar por acertar a hora para garantir que a função de programação funciona corretamente. 2. Coloque o aparelho numa superfície que atenda às seguintes condições: Caso não pretenda utilizar esta função, pode igno- •...
  • Pagina 184 5 Preparação do café DICA Dependendo da configuração, o aparelho desliga entre 0 e 60 minutos após a preparação do café ou ATENÇÃO! 1 minuto após a última ligação sem preparação de Risco de queimadura! café. Para reativar, prima o botão “ ”.
  • Pagina 185 18. Prima o botão „ “. DICA Também pode usar o filtro permanente no lugar  O botão „ “ e o símbolo „ “ acende. O aparelho inicia o proces- 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 do filtro descartável.
  • Pagina 186 Número Número de colheres de chávenas 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 Fig. 2: Ajustar a moagem 8 – 10 5. Coloque o aro do filtro no compartimento do filtro 3. Definir o regulador para a moagem desejada.
  • Pagina 187 1. Programe as configurações necessárias para a preparação, ►“5.1 Â O botão „ “ acende e fica a azul. Com grãos de café” na página 184 ou ►“5.2 Com café moído” na 15. Pressione o botão „ “. página 186. Â...
  • Pagina 188 7.2 Limpeza diári ATENÇÃO! Riscos para a saúde em caso de uso de produtos 1. Certifique-se de que o aparelho está desligado, frio e a ficha de alimen- de limpeza incorretos! tação desligada da corrente. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 –...
  • Pagina 189 O lembrete de descalcificação apaga-se após a descalcificação e dois ciclos CUIDADO! de enxaguamento ou após três preparações de café. Para evitar danos no aparelho, encha o depósito de 1. Certifique-se de que nenhum filtro tem borras de café no aparelho e que água apenas com água fria da torneira.
  • Pagina 190 Número da peça Acessório /peça de reposição O café não A cafeteira não Verifique se a cafeteira está ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, especialmente para passa pela está posiciona- posicionada corretamente sobre a máquinas de café Severin saída com...
  • Pagina 191 1. Limpe o aparelho ►“7.2 Limpeza diári” na página 188. Em caso de pedido de garantia, contacte diretamente o seu revendedor. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a 2. Guarde o aparelho num lugar fresco e seco.
  • Pagina 192 Κεντρικό σέρβις Tel.: +32 56 71 54 51 Web: www.autin.com.cn Fax: +32 56 70 04 49 Espana SEVERIN Service E-Mail: info@dancal.be Severin Electrodomesticos España S.L. Czech Republic Röhre 27 S/N. CC. ‘Las Higueras’ BVZ Commerce s.r.o. 59846 Sundern Bolivia Plaza Miguel de Cervantes Parkerova c.p.
  • Pagina 193 Fax: +353 46 94 83663 Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Web: http://www.zansaar.com Web: www.bluestone.ie 57001 Πυλαία France τηλ. 2310-954020 Iceland Italia SEVERIN France Sarl Heimilistæki ehf ASSISTENZA POST-VENDITA Service-Après-Vente Αθήνα Sudurlandsbraut 26 NUMERO VERDE 800224155 4, rue Denis Papin Αγαμέμνονος 47 IS-108 Reykjavik Iceland E-Mail: assistenza@severinitalia.it...
  • Pagina 194 Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Piedrujas iela 7 Nederland LV - Riga 1073 Fax : +389 2 24 63 270 Severin Nederland B.V. Tel.: +371 29119989 Witteweg 60 Fax: +371 67297769 1431 GZ Aalsmeer Tel.: +31 297-347054...
  • Pagina 195 E-Mail: info@rakspecialisten.se Slowak Republic BVZ Commerce s.r.o. Oman Polska Switzerland A.A.K & Partners L.L.C. Severin Polska Sp.z o.o. Parkerova 618 SPC Electronics AG P.O Box:-1650, Muttrah E-Mail: reklamacje@severin.pl CZ 25067 Klecany Mövenstrasse 12 Postal Code - 114 Tel.: +420 233 55 94 74 CH –...
  • Pagina 196 Ukrayina Service for Modern Electronics LLC Sim‘i Khokhlovykh Str.8 4119 Kiev Tel.: + 38 044 247 67 34 E-Mail: info1@photoservice.com.ua United Kingdom Homespares Centres Limited Firwood Industrial Estate Thicketford Road Bolton, BL2 3TR Tel.: +44 1204 558160 Fax: 01204 558169 E-Mail: office@homespares.co.uk Web: www.homespares.co.uk Vietnam...
  • Pagina 200 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com Seve-32134 - 2015-09-01...