Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 16
Einstellung Kaffeepulververwendung | Setting for using ground coffee | Paramètres pour l'utilisation du café
A
moulu | Instelknop voor gemalen koffie | Impostazione per l'uso del caffè macinato | Ajuste para el uso de
café molido | Indstille til malet kaffebrug | Inställningar för malet kaffe | Innstilling for å bruke malt kaffe |
Asetus jauhetun kahvin käytölle | Ustawienie wykorzystania kawy mielonej
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC | Botón CALC |
B
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike | Przycisk odkamieniania (CALC)
Einstellung Kaffeestärke | Settings for coffee strength | Paramètres pour l'intensité du café | Instelknop
C
voor koffiesterkte | Impostazioni per il gusto del caffè | Ajuste de la intensidad del café | Indstilling til
kaffens styrke | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |
Ustawienie mocy kawy
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop |
D
il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | Przycisk TIMER
START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START | Botón INICIO |
E
START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike | Przycisk START
Einstellung Tassenanzahl | Settings for number of cups | Paramètres pour le nombre de tasses | Instelknop
F
voor aantal kopjes | Impostazioni per il numero di tazze | Ajustes para el número de tazas | Indstilling til
antal kopper | Inställningar för antal koppar | Innstillinger for antall kopper | Asetukset kuppien määrälle |
Ustawienie liczby filiżanek
h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button | boutons « h » (heures) et « m »
G
(minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti „h" e „m" | Pantalla | Botones h (horas)/m (minutos) |
h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp | h (tunnit) / m (minuutit) painike | Przycisk h (godziny) / m (minuty)
Display | display | Ecran d'affichage | display | display | displayet | displayen | display | näyttö | Wyświetlacz
H
Abnehmbarer Wassertank | Detachable water tank | Réservoir d'eau amovible | Uitneembaar waterreservoir |
I
Serbatoio acqua | Depósito de agua desmontable | Aftagelig vandbeholder | Avtagbar vattenbehållare |
vandtankens låg | Irrotettava vesisäiliö | Pokrywa dzbanka na wodę
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
J
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentan-
ken | lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | Pokrywa pojemnika na wodę
Bohnenbehälter | Bean container | Réservoir à grains de café | Bonenreservoir | Contenitore dei chicchi |
K
Depósito de granos | Bønnebeholder | Bönbehållare | Bønnebeholder | Papusäiliö | Pojemnik na ziarna kawy
Mahlwerksring | Grinder ring | Anneau du moulin | Maalwerkring | Anello del macinacaffè | Aro del moli-
L
nillo | Maleringen | Kvarnhjul | Kvernring | Kahvimyllyn rengas | Pierścień mechanizmu młynka
Mahlkammer | Grinder chamber | Réservoir du moulin | Maalkamer | Camera macinacaffè | Cámara del
M
molinillo | Malingskammer | Kvarnkammare | Kvernkammer | Kahvimyllyn kammio | Komora młynka
Mahlgradregler | Grind level dial | Sélecteur de mouture | Maalgraadinstelknop | Selettore del grado di
N
macinazione | Selector del nivel de molido | Malingsgradniveau drejeknap | Kvarnreglage | Kvernnivåskive |
Jauhatustason valitsin | Regulator stopnia zmielenia
Schwenkfilter | swivel filter | porte-filtre amovible | zwenkfilter | il filtro oscillante | Filtro giratorio |
O
håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | Uchwyt na filtr
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento | Sistema
P
antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | Zawór zapobiegający kapaniu
Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse de nettoyage | Reinigingsborstel | Spazzola di pulizia | Cepillo de
Q
limpieza | Rengøringsbørste | Rengöringsborste | Rengjøringsbørste | Puhdistusharja | Pędzelek do czyszczenia
AROMAFRESH
DE Gebrauchsanleitung
DK Brugsanvisning
GB Operating Instructions
SE Bruksanvisning
FR Mode d`emploi
NO Bruksanvisning
NL Gebruiksaanwijzing
FI
Käyttöohje
IT Istruzioni d'uso
PL Instrukcja obsługi
ES Instruciones de Uso
3325V1142-01
 DE
 GB
K
L
 FR
M
 NL
N
O
 IT
 ES
P
 DK
 SE
  NO
Q
 FI
 PL
3325V1142-01
J
I
H
G
F
E
D
C
A
B

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Melitta AROMAFRESH

  • Pagina 1 | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |  GB Ustawienie mocy kawy AROMAFRESH TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop | il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten | TIMER painike | Przycisk TIMER  FR...
  • Pagina 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, eine vorschriftsmäßig installierte vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine Schutzkontaktsteckdose an. AromaFresh entschieden haben. Wir wünschen Ihnen • D as Gerät ist bei nicht vorhan- damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder dener Aufsicht und vor dem...
  • Pagina 4 Gerät spielen. stellt, lassen Sie die CALC-Taste los. Ihre Einstellung ist damit gespeichert. • D as Auswechseln des Netzka- • Die Einstellungen und Anzeigen entnehmen Sie bitte der Tabelle. bels und alle sonstigen Repara- turen dürfen nur vom Melitta ® Härtegrad- Kundendienst oder von einer Einstellung autorisierten Werkstatt durch- 14-21°...
  • Pagina 5: Kaffeezubereitung

    Filtereinsatzes einfach und Kaffee-Ergebnis führen. problemlos entsorgen. Zusätzlicher Hinweis zu Punkt 5.1 5.1 Kaffeebohnen verwenden Melitta hat keinen Einfluss auf mögliche Fremdkörper • Mit einer kompletten Füllung des Bohnenbehälters zwischen den gerösteten Kaffeebohnen. Wie im können 2 bis 3 10-Tassenbrühungen durchgeführt Hinweis unter Punkt 5.1 der Bedienungsanleitung werden.
  • Pagina 6 7. Reinigung und Pflege Äußere Reinigung: • Zur Verwendung von gemahlenem Kaffee wählen Sie bitte die Einstellung zur Kaffeepulverwendung  aus. • Das Gehäuse können Sie mit einem weichen, • Öffnen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite . feuchten Tuch reinigen. Filtertüte 1x4 • Falten Sie eine Melitta an den ® ® • Die Glaskanne mit Deckel und der Filtereinsatz sind  DE Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter . spülmaschinengeeignet. Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter • Die Warmhalteplatte kann in kaltem Zustand mit...
  • Pagina 7 Dear customer, • Setzen Sie jetzt den Mahlwerksring  wieder ein und klappen Sie den Bügel nach unten. Thank you for buying our AromaFresh filter coffee • Drehen Sie den Mahlgradregler wieder in eine maker. We hope you will be very happy with it. Mahlposition zurück . If you need further information or if you have any • Setzen Sie den Bohnenbehälter wie oben...
  • Pagina 8: Cleaning And Maintenance Must

    supply when unsupervised and not be carried out by children, before assembly, disassembly or unless they are 8 years or older cleaning. and are supervised. Keep the • D uring operation, parts of the appliance and the power cab- appliance such as the steam le away from children under 8 outlet at the filter become very years of age.
  • Pagina 9: Setting The Hotplate

    • Close the water tank lid and place the glass jug with Additional note to clause 5.1 closed lid in the appliance. Melitta has no influence on possible foreign objects • Set the number of cups  to the amount of water between the roasted coffee beans. As described in in the water tank . The number of cups is shown...
  • Pagina 10: Using Ground Coffee

    • To use ground coffee select the ground coffee setting . For the best coffee flavour we recommend cleaning • Open the swivel filter to the left . the bean container, the grinder and the ground coffee • Fold a Melitta coffee filter at the embossed ® ® chute regularly. This is easiest when the bean contain- seams and place it in the filter holder . Use your er and the grinder are completely empty.
  • Pagina 11: Pour Votre Sécurité

    Cher client, chère cliente, Based on the water hardness you have set (see Nous vous remercions d‘avoir choisi notre cafetière point 3) the appliance should be descaled soon after filtre AromaFresh. Nous vous souhaitons entière the CALC  indicator lights up. satisfaction. • Measure out the descaling fluid according to the...
  • Pagina 12 • N e pas mettre la verseuse au être effectués par le service micro-ondes. après-vente de Melitta ou par ® • N e pas nettoyer les parties ent- un réparateur agrée. rant en contact avec de la nour- riture avec des produits de net- 2.
  • Pagina 13: Préparation Du Café

    Pour un café encore plus aromatique et une parfaite régulièrement détartré. À ce sujet, l‘indicateur adéquation avec le porte-filtre, nous recommandons d‘entartrage vous aide. L‘éclairage continu et rouge du l‘utilisation des filtres à café Melitta de taille 1x4 ® ®...
  • Pagina 14: Utiliser Du Café Moulu

    TIMER, l‘heure actuelle s’affiche à nouveau. L‘heure Note complémentaire au point 5.1 de départ choisie est sauvegardée jusqu‘à ce qu‘une Melitta n’a aucune influence sur les corps étrangers nouvelle heure soit paramétrée ou que l‘appareil qui pourraient se glisser entre les grains de café...
  • Pagina 15: Traitement Des Déchets

    Pour la meilleure des saveurs, nous recommandons Nous recommandons l‘utilisation de de nettoyer régulièrement le réservoir à grains, le Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® moulin et le réservoir à café moulu. C’est plus simple Machines ».
  • Pagina 16: Houd De Volgende Instructies In Acht Om Verwondingen Bij Verkeerd Gebruik Te Voorkomen

    AromaFresh. Wij wensen u terlaat, (de)monteert of reinigt. veel plezier met uw aankoop. Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen • T ijdens het gebruik kunnen heeft, kunt u contact opnemen met Melitta of onze ® onderdelen van het apparaat, website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be...
  • Pagina 17: Waterhardheid Instellen

    <7° 7-14° >21° °dH en het uitvoeren van alle andere Weergave op herstellingen mag uitsluitend het display  gebeuren door de Melitta ® Consumentenservice of door Belangrijk: • Terwijl het apparaat bezig is met koffiezetten kan een erkende hersteller. de waterhardheid niet geprogrammeerd worden. • De laatst ingestelde hardheidsgraad blijft geprogrammeerd in het geheugen oog als de 2.
  • Pagina 18: Koffiezetten

    Extra opmerking bij punt 5.1 negatief beïnvloeden. Melitta heeft geen invloed op eventuele vreemde voorwerpen tussen de gebrande koffiebonen. Zoals 5.1 Koffiebonen gebruiken beschreven in punt 5.1 van de handleiding is het maalwerk voorzien van een overbelastingsbeveiliging.
  • Pagina 19: Timerfunctie

    Dit doet u als volgt: • U kunt de behuizing en het waterreservoir reinigen • Doseer de ontkalkingsvloeistof volgens de aanwij- met een zachte, vochtige doek. zingen van de fabrikant en giet de vloeistof in het • De glazen kan inclusief deksel en de filterhouder zijn waterreservoir. Wij raden aan Melitta “Anti Calc ® vaatwasserbestendig. Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“ te gebrui- • De warmhoudplaat kan, als ze koud is, gereinigd ken.
  • Pagina 20: Afdanking

    CALC-knop  uit. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. grazie per avere scelto la nostra macchina da • Na het ontkalkingsprogramma moet het apparaat caffè a cialde AromaFresh. Vi auguriamo che vi regali twee keer gespoeld worden met de maximale tanti momenti di piacere. waterhoeveelheid, zonder koffie, om alle resten Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti, volledig te verwijderen.
  • Pagina 21: Q Uesto Apparecchio Può Essere Utilizzato Da Bambini Di Età Pari

    • N on permettere che il cavo di soltanto dal personale addetto alimentazione entri in contatto al servizio clienti Melitta ® con liquidi. • N on immergere mai in acqua 2. Prima della preparazione del primo caffè l’apparecchio.
  • Pagina 22: Preparazione Del Caffè

    Per un caffè dal sapore aromatico e per usare un questo caso si rivela utile l’indicazione del calcare. filtro adatto per l‘apposito supporto, consigliamo di L’accensione permanente a luce rossa del tasto usare i filtri per caffè Melitta misura 1x4 ® ®...
  • Pagina 23: Pulizia E Cura

    Nota aggiuntiva al paragrafo 5.1 tica del caffè. Il tempo di avvio impostato appare Melitta non ha modo di controllare la possibile pre- brevemente sul display . Sul display si illuminano il senza di oggetti estranei tra i chicchi di caffè tostati.
  • Pagina 24 CALC . • Dosare il fluido anticalcare secondo le istruzioni del produttore e versarlo nel serbatoio dell‘acqua. Si raccomanda di usare macchine da caffè con filtro Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® Machines ». • Premere brevemente il pulsante CALC . Il LED...
  • Pagina 25: Indicaciones De Seguridad

    Estimado cliente: Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera • S e debe desconectar siempre de filtro AromaFresh. Le deseamos que la disfrute el electrodoméstico de la ali- mucho. Si necesita más información o si tiene alguna duda, mentación eléctrica cuando no póngase en contacto con Melitta...
  • Pagina 26 • S olamente el servicio de aten- 14-21° <7° 7-14° >21° °dH ción al cliente de Melitta o un ® taller de reparaciones autori- Pantalla  za-do puede realizar la sustitu- ción del cable de alimentación, Tenga en cuenta que: así como cualquier otra reparación.
  • Pagina 27: Usar Granos De Café

    . Tenga en cuenta que cuando Melitta no tiene influencia alguna sobre la presencia se prepara el café se usa toda el agua del depósito. de posibles objetos extraños entre los granos de café...
  • Pagina 28 Desmontar el depósito de granos: • Ponga el electrodoméstico en marcha pulsando el - Gire el depósito de granos en sentido contrario botón ON/OFF . La preparación del café comienza a las agujas del reloj hasta que los indicadores y el LED verde comienza a parpadear. triangulares estén alineados . • Cuando el café está preparado el LED verde ...
  • Pagina 29 Kære kunder. scalcificador Melitta « Anti CALC Bio Liquid » para ® cafeteras de filtro. Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta ® • Presione brevemente el botón CALC . El LED kaffe maskine AromaFresh. Vi håber, du får megen rojo empieza a parpadear .
  • Pagina 30 • B ørn må ikke lege med apparatet i længere tid efter bryggeproces- • U dskiftning af strømkablet og sen. Kontakt med varmepladen alle andre reparationer må kun kan forårsage forbrændinger, så udføres af Melitta -kundeservice ® undgå at røre den. eller et autoriseret værksted. • S ørg for at strømkablet ikke rører varmepladen.
  • Pagina 31: Indstilling Af Varmeplade

    • Indstil antallet af kopper  med mængden af vand Ekstra bemærkning til punkt 5.1 i vandbeholderen . Antallet af kopper vises i Melitta har ingen indflydelse på eventuelle fremmed- displayet . legemer blandt de ristede kaffebønner. Som beskrevet Bemærk: Sørg for at det valgte antal af kopper...
  • Pagina 32 • Kabinettet og vandbeholderen kan rengøres med en • For at bruge malet kaffe vælges indstillingen malet blød, fugtig klud. kaffe . • Glaskanden og låg og filterindsatsen tåler opvaske- • Åbn drejefilteret mod venstre . maskine. • Fold et Melitta kaffefilter ved de prægede ® ® • Varmepladen kan rengøres med en blød, fugtig klud, sømme, og placere det i filterholderen . Brug din når den er kold. hånd til at trykke filteret i, for at sikre den bedste pasform.
  • Pagina 33 • Drej kværnens niveaudrejeknap tilbage til en male-position . Vi vill tacka dig för att du valt vår kaffebryggare • Sæt bønnebeholderen på plads igen, som beskrevet AromaFresh. Vi hoppas att du blir nöjd med den. ovenfor. Om du behöver ytterligare information eller har frågor kan du vända dig till Melitta eller besöka vår Afkalkning: ®...
  • Pagina 34 vid underhåll. under överinseende av vuxen. • I samband med användning blir Håll maskinen och strömkabeln vissa av maskinens delar, t.ex. utom räckhåll för barn under ångutloppet vid filtret, mycket 8 år. varma. Undvik att röra vid • M askinen får användas av per- dessa delar och undvik kontakt soner med nedsatt känsel eller med den varma ångan.
  • Pagina 35: Kaffetillredning

    Tillägg till punkt 5.1 maskinen . Den nödvändiga vattennivån kan läsas av på vattennivåindikatorn på tanken. Melitta kan inte påverka eventuell förekomst av • Stäng vattentankens lock och placera glaskannan främmande föremål bland de rostade kaffebönorna. med stängt lock i apparaten.
  • Pagina 36 • Välj inställningen för malet kaffe  för att använda malet kaffe. För bästa kaffesmak rekommenderar vi att bönbehål- • Öppna den svängbara filterhållaren åt vänster . laren, kvarnen och kafferännan rengörs regelbundet. • Vik ut ett Melitta kaffefilter vid den präglade ® ® Det är lättast att göra detta när bönbehållaren och sömmen och placera det i filterhållaren . Använd kvarnen är helt tomma.
  • Pagina 37 Beroende på vilken vattenhårdhet du har ställt in Tusen takk for at du valgte vår filterkaffemaskin (se punkt 3) ska apparaten avkalkas strax efter att AromaFresh. Vi håper du får stor glede av den. CALC-lampan  tänds. Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har • Mät upp avkalkningsvätska enligt tillverkarens...
  • Pagina 38: Innstilling Av Vannets Hardhet

    • U tskifting av strømkabelen og • P åse at strømkabelen ikke kom- alle andre reparasjoner skal kun mer i kontakt med den varme utføres av Melitta kundeservice ® platen. eller et autorisert verksted. • I kke bruk apparatet hvis strøm- 2. Før du lager kaffe for første gang kabelen er skadet.
  • Pagina 39: Innstilling Av Tiden Kaffen Skal Holdes Varm

    Bruk eventuelt glasskannen til å helle vannet i tanken på apparatet . Vannmengden Melitta kan ikke påvirke om det finnes fremmedlege- kan ses på indikatoren for vannivå på tanken. mer blant de røstede kaffebønnene. Som det beskri- • Lukk lokket på vanntanken og plasser glasskannen...
  • Pagina 40 å trykke TIMER-knappen . Den hvite LEDen  • Mål opp avskallingsvæske i henhold til produsentens og klokkesymbolet  vil ikke lenger lyse. instruksjoner, og tøm det i vanntanken. Vi anbefaler å bruke Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & 7. Rengjøring og stell ®...
  • Pagina 41: Merknader Om Avhending

    Hyvä asiakas, 25 minutter. • Obs: Kun ved å kjøre den fullstendige avskallings- kiitos, että olet ostanut AromaFresh-suodatinkahvin- prosessen kan alle kalkavsetninger fjernes. Kun ta vil keittimen. Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle. CALC-LEDen  slukke. Derfor bør avskallingspro- Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää, sessen ikke avbrytes.
  • Pagina 42 Keittolevyn kos- • V irtajohdon vaihdon ja muut ketus voi aiheuttaa palovammoja, korjaustyöt saa suorittaa vain joten vältä sen koskettamista. Melitta Asiakaspalvelun hen- ® • V armista, että virtajohto ei koske- kilöstö tai valtuutettu korjausli- ta keittolevyä. ike. • Ä lä käytä laitetta, jos virtajohto 2.
  • Pagina 43: Lämpimänä Pitämisen Ajan Asettaminen

    Vaihtoehtoisesti voit käyttää Lisäohje kohtaan 5.1 lasikannua kaataaksesi veden laitteen vesisäiliöön . Tarvittavan vesimäärän voi nähdä vesisäiliössä ole- Melitta ei voi vaikuttaa kahvipapujen joukossa mah- vasta veden tason mittarista. dollisesti oleviin vierasesineisiin. Kuten käyttöohjeen • Aseta kuppien  määrä vesisäiliössä  olevan vesi- kohdassa 5.1 on kuvattu, kahvimyllyssä...
  • Pagina 44 Tämä on helpointa, kun papusäi- • Käytä kahvijauhetta valitsemalla jauhetun kahvin liö ja mylly ovat täysin tyhjiä. asetus . • Avaa kääntösuodatin vasemmalle . Irrota papusäiliö: • Taita Melitta -kahvinsuodatinta kohokuvioi- ® ® - Käännä papusäiliötä vastapäivään, kunnes kolmio- duista saumoista ja aseta se suodatinpidikkeeseen . merkit ovat kohdakkain .
  • Pagina 45: Huomautus Hävittämisestä

    Szanowni Klienci, alkaa vilkkua . • Senhetkinen aika ja ’CALC’ avautuu vuorotellen Dziękujemy za wybór naszego ekspresu do kawy z näytölle . filtrem AromaFresh. Mamy nadzieję, że będą Państwo • Kalkinpoistoprosessi suoritetaan automaattisesti. zadowoleni. Jopa voimakkaan kalkkiintumisen irrottaminen Jeśli potrzebują Państwo więcej informacji lub mają kalkinpoistoprosessissa vie noin 25 minuuttia. pytania prosimy skontaktować się z firmą Melitta ®...
  • Pagina 46 • W ymiana kabla sieciowego oraz • U ważać, aby kabel sieciowy nie wszelkie inne naprawy mogą miał styczności z cieczami. być dokonywane jedynie przez • N igdy nie zanurzać urządzenia autoryzowany serwis Melitta ® w wodzie. 2. Przed pierwszym zaparzeniem • N ie wkładać dzbanka do ku- kawy chenki mikrofalowej.
  • Pagina 47 • Ostatnio wybrany czas podgrzewania pozostaje objaśnione. aktywny nawet po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka. 3. Nastawianie twardości wody 5. Zaparzanie kawy Zależnie od twardości wody, urządzenie może Aby uzyskać kawę o pełnym aromacie oraz, aby po pewnym czasie ulec zakamienieniu. Zwiększa filtr był dobrze dopasowany do pojemnika na filtr, się wtedy jego zużycie energii, ponieważ warstwa zalecamy stosowanie filtrów Melitta ® ® kamienia na grzałce utrudnia wydajne przekazywanie energii do wody. Dla uniknięcia uszkodzeń, urządze- nie należy regularnie odkamieniać. Pomocny jest tu • Upewnić się, że urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej. wskaźnik zakamienienia . Ciągłe świecenie diody • Otworzyć pokrywę zbiornika na wodę . LED na czerwono  sygnalizuje, że trzeba odka- mienić urządzenie.
  • Pagina 48 . parzenia kawy. Symbol zegara na wyświetlaczu  i dioda LED świecą białym, ciągłym światłem. Dodatkowa informacja do części 5.1 • Urządzenie automatycznie rozpocznie zaparzanie Melitta nie ma wpływu na możliwe występowanie ciał kawy po nadejściu zaprogramowanego czasu. obcych w palonych ziarnach kawy. Zgodnie z opisem • Dopóki nie zostanie wyciągnięta wtyczka sieciowa w części 5.1 instrukcji obsługi, młynek jest wyposażony lub nie zostanie zaprogramowany nowy czas roz- w ochronę przed przeciążeniem. Z uwagi na to należy...
  • Pagina 49 • Założyć pojemnik na ziarna z powrotem zgodnie z opisem podanym wyżej. Odkamienianie: W oparciu o ustawioną twardość wody (patrz punkt 3), odkamienianie należy przeprowadzić krótko po zaświeceniu się wskaźnika zakamienienia CALC . • Dozować odkamieniacz w płynie zgodnie z danymi producenta, wlewając go do zbiornika na wodę. Zalecamy zastosowanie środka Melitta „Anti CALC ®      PL Bio Liquid“. • Nacisnąć krótko przycisk CALC . Czerwona dioda LED zaczyna migać . • Na wyświetlaczu  pojawia się naprzemiennie godzina i „CALC“.
  • Pagina 50 DE  Garantie GB  Guarantee FR  Garantie NL  Garantie IT  Garanizia ES  Garantía DK  Garantibestemmelser SE  Garantivillkor NO  Garanti FI  Takuu Gwarancja...
  • Pagina 51: Melitta ® Garantie

    Ausland gekauft oder dorthin gebracht, werden Garantieleistungen nur im Rahmen von für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen erbracht. Melitta UK Ltd. Hortonwood 45 Telford, Shropshire, TF1 7FA Melitta Europa GmbH & Co. KG United Kingdom Ringstraße 99 Tel: +44(0)800 0288002 32427 Minden www.melitta-epos.co.uk...
  • Pagina 52: Garantie Melitta

    énumérées ci-dessous, sous réserve que l’appareil ait echten voor dit apparaat eveneens een fabrikantengaran- tie tegen de volgende voorwaarden: été acheté auprès d’un revendeur agréé par Melitta ® la base de son aptitude à remplir un rôle de conseiller 1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan expert auprès du consommateur :...
  • Pagina 53 32423 Minden 28108 Alcobendas (Madrid) Tel. +34 914 90 16 10 Servizio centrale   www.melitta-epos.es di assistenza clienti Germania After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti Melitta Str. 44 32427 Minden Tel.: 0571/861900 Fax: 0571/861210 E-mail: aftersales@mh.melitta.de Austria Svizzera Melitta Gesellschaft m.b.H. Melitta GmbH, Münchner Bundesstraße 131...
  • Pagina 54 Melitta Nordic AB Melitta Nordic A/S 250 24 Helsingborg Box 222 27 Konsumentkontakt...
  • Pagina 55 Melitta Melitta  garanti  takuu ® ® I tillegg til den lovfastsatte garantien sluttbruker har rett Lisänä lakisääteiseen takuuseen, jonka loppukäyttäjä on til, gir vi følgende produsentgaranti på dette apparatet oikeutettu saamaan myyjältä, myönnämme tälle under forutsetning av at det er kjøpt hos en forhandler vi laitteelle valmistajan takuun seuraavin ehdoin, sikäli kuin...
  • Pagina 56 4. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać autoryzo- , których pełna lista wanym serwisom marki Melitta ® dostępna jest na stronie www.melitta.pl. 5. Warunki gwarancji dotyczą urządzeń nabytych i użytkowanych w Polsce. W przypadku nabycia urząd- zeń za granicą lub przewiezienia ich za granicę, roszc- zenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko zgodnie z warunkami gwarancji obowiązującymi dla tego kraju.

Inhoudsopgave