Pagina 1
TS 254 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Originalbruksanvisning Alkuperäiset ohjeet Original bruksanvisning Original brugsanvisnin Eredeti használati utasítás Оригинальное руководство по эксплуатации Originální návod k použití...
Pagina 2
** skúsobných protokolov***vystavených skúsobnou**** EC*** **** Tischkreissäge/Circular Saw/Scie circulaire de table TS 254 * DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-1 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG, 1907/2006 ***4811006.12001 DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany, Notified Body No. 2140...
Pagina 3
17028992_10_TS254_de.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH Die Säge im Überblick Rechte Seite: Rückseite: 22 23 Queranschlag Kurbel für Verstellung der Schnitt- Inhaltsverzeichnis höhe Die Säge im Überblick Tischverlängerung Neigungsbegrenzungsstop Zuerst lesen! Spanhaube Sicherheit Klemmhebel zum Arretieren des Aufstellung Absaugadapter Neigungswinkels Inbetriebnahme Absaugschlauch Sägeblatthalter Bedienung Parallelanschlag...
Pagina 4
DEUTSCH hütungs-Vorschriften für den Um- Zuerst lesen! Sicherheit gang mit Kreissägen. WARNUNG – Zur Verringerung Bestimmungsgemäße eines Verletzungsrisikos Be- Allgemeine Gefahren! Verwendung triebsanleitung lesen. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in WARNUNG - Lesen Sie alle Sicher- Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe- Das Gerät ist bestimmt für das Längs- heitshinweise und Anweisungen.
Pagina 5
DEUTSCH Benutzen Sie stets scharfe Säge- sauganlage. Die Absauganlage Verletzungs- und Quetschge- blätter. muss die in den Technischen Daten fahr an beweglichen Teilen! genannten Werte erfüllen. Suchen Sie im Zweifel Werkstücke Nehmen Sie dieses Gerät nicht auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä- Achten Sie darauf, dass beim Arbei- ...
Pagina 6
DEUTSCH der Schalter nicht ein- und ausschal- Sicherheitszeichen Der Schiebestock muss immer verwen- ten lässt. det werden, wenn der Abstand zwi- Gefahr! schen Sägeblatt und einem Parallelan- Halten Sie Handgriffe trocken und Missachtung der folgen- schlag kleiner ist als 120 mm. frei von Öl und Fett.
Pagina 7
DEUTSCH genhalten, um ein Verrutschen der Säge beim Aufstellen zu verhin- dern). 3. Feststellhebel (41) lösen (gegen den Uhrzeigersinn drehen!). 4. Spaltkeil (42) aus der unteren 5. Die beiden unteren Tischbeine aus- Transportstellung bis zum Anschlag klappen. Dazu den roten Schwenk- nach oben ziehen.
Pagina 8
DEUTSCH 4. Drei Innensechskantschrauben (44) penschild des Gerätes ange- – Schutzbrille. lösen. gebenen Daten übereinstim- Nehmen Sie beim Sägen die richtige men; 5. Spaltkeil (43) fluchtend zum Säge- Arbeitsposition ein: blatt ausrichten. – Absicherung mit einem FI- – vorn an der Bedienerseite; Schalter mit einem Fehler- –...
Pagina 9
DEUTSCH – Luftgeschwindigkeit am Absaug- mer von unten in die gewünschte Umschaltgriff für Neigungsanschlag stutzen der Säge 20 m/s. Position. Die Neigungsverstellung besitzt bei 0° Die Absaugstutzen zur Späneabsau- und bei 45° einen Anschlag. Für spezi- Sägeblattneigung ein- gung befinden sich am Sägeblatt- elle Gehrungsschnitte (Hinterschnitt) stellen Schutzkasten und an der Spanhaube.
Pagina 10
DEUTSCH Tischverbreiterung ein- der Lupe den gewünschten Ab- 4. Schraube am Zeiger des Parallel- stellen stand zum Sägeblatt anzeigt. anschlags wieder festziehen Klemmhebel (55) zum Feststellen Die Tischverbreiterung erweitert die Hinweis: nach unten drücken. Auflagefläche, so dass auch größere Um ein Klemmen des Werkstücks beim Werkstücke sicher gehalten werden.
Pagina 11
DEUTSCH ken Skala am Zeiger des Skalen- 6. Gerät ausschalten, wenn nicht un- Gerät am Rahmengestell anheben bands abgelesen. mittelbar weitergearbeitet werden und nach hinten schwenken. Gerät soll. hochkant aufstellen und oberen Bei- ne einklappen. Die roten Schwenk- Tischverlängerung ein- Winkelschnitt hebel müssen wieder einrasten.
Pagina 12
DEUTSCH Wartung und Pflege Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungs- arbeiten: 1. Gerät ausschalten. 2. Warten bis die Säge stillsteht. 3. Netzstecker ziehen. – Nach Wartungs- und Reinigungsar- beiten alle Sicherheitseinrichtungen Gefahr! wieder in Betrieb setzen und über- Verwenden Sie nur Sägeblätter, die 4.
Pagina 13
DEUTSCH in den Endpositionen genau 0° 1x im Monat (bei täglichem Gefahr! (= rechtwinklig), beziehungsweise Gebrauch) 45° beträgt. – Werkzeug zum Festschrauben Sägespäne mit Staubsauger oder Pin- des Sägeblattes nicht verlän- 5. Kreuzschlitzschraube an der Exzen- sel entfernen; Führungselemente leicht gern.
Pagina 14
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. 10. Lieferbares Zubehör Motor läuft nicht Verwenden Sie nur original Metabo Zu- Der Wiederanlaufschutz hat angespro- behör. chen. Wird der Netzstecker bei einge- schalteter Maschine eingesteckt oder ist Verwenden Sie nur Zubehör, das die in...
Pagina 15
DEUTSCH 14. Technische Daten Spannung 220 - 240 (1 50/60 Hz) Leistung Aufnahmeleistung P 2,00 kW S6 20% Abgabeleistung P 1,27 kW S6 20% Stromaufnahme Absicherung min. 16 (träge) Schutzart IP 20 Nennleerlaufdrehzahl (bei 230V) 4200 Schnittgeschwindigkeit (bei 230V) Dicke des Spaltkeils Sägeblatt Sägeblattdurchmesser (außen) 250 - 254...
Pagina 16
17028992_10_TS254_EN.fm Original instructions ENGLISH ENGLISH Getting To Know Your Saw Right/hand side: Rear: 22 23 Installation Mitre fence Crank for adjusting cutting depth Commissioning Table extension Bevel limitation stop Operation Transport Blade guard Ratchet lock lever to lock saw Care and Maintenance blade tilt Extraction adapter Tips and Tricks...
Pagina 17
ENGLISH Keep all safety instructions and in- When sawing thin stock laid on its edge, Persons under 18 years of age shall formation for future reference. Pass a suitable guide must be used for firm use this tool only in the course of on your power tool only together with support.
Pagina 18
ENGLISH Wear suitable work clothes. by a qualified specialist. Have dam- Risk of kickback (workpiece is aged switches replaced by a service When working outdoors wearing of caught by the saw blade and thrown centre. Do not operate tool if the non-slip shoes is recommended.
Pagina 19
ENGLISH Safety symbol downwards (with your foot or hand) and swing down the table legs. Danger! Failure to observe the 6. Tilt the tool slightly to the rear and following warnings can press down both table legs. The red result in serious injury turning levers (37) must engage.
Pagina 20
ENGLISH – Distance between the saw blade's outer edge and the riving knife needs to be 3 to 5 mm. – The riving knife must be in align- ment with the saw blade. Danger! The riving knife is one of the safety devices and must be correctly in- stalled for safe operation.
Pagina 21
ENGLISH attached or which contain such ma- Operation terials. Dust collector / universal Risk of injury! vacuum cleaner This saw may only be operated by one person at a time. Other persons shall stay only at a distance to the Danger! saw for the purpose of feeding or re- Dust of certain timber species (e.g.
Pagina 22
ENGLISH Adjusting rip fence Adjusting pointer on rip fence For use as rip fence the long fence ex- trusion (54) must be installed. It is 1. Align rip fence with saw blade. mounted on the guide extrusion at the 2. Loosen rip fence pointer fixing front of the saw table.
Pagina 23
ENGLISH Adjusting table side Adjusting table extension 2. Set desired angle after loosening the extension mitre fence's locking handle (62) The table extension extends the sup- and retighten locking handle. The table side extension extends the porting surface, providing safe support 3.
Pagina 24
ENGLISH and approved by the equipment manufacturer can cause unforeseen Crushing hazard damage. Lock pulled-out table side extension with lock lever. – Repair and maintenance work other than described in this section should Use handles (63) provided on sides of only be carried out by qualified spe- table to carry the machine.
Pagina 25
ENGLISH Saw storage gal force in an explosive-type man- ner. Do not use: Danger! – saw blades which permissible Store the machine beyond the reach maximum speed is below the rat- of children. Store the machine such ed no-load speed of the saw that it cannot be put into operation spindle (see “Technical Specifi- by unauthorised personnel and such...
Pagina 26
Overload protection: There is a MAJOR spare parts! reduction in load speed. If you have Metabo electrical tools that The motor temperature is too high! require repairs, please contact your Me- Allow the machine to run at idle tabo service centre.
Pagina 27
ENGLISH 14. Technical specifications Voltage 220 - 240 (1 50/60 Hz) Wattage power input P 2,00 kW S6 20% power output P 1.27 kW S6 20% Current draw Fuse protection min. 16 (time-lag) Protection class IP 20 Rated no-load speed (at 230V) 4200 Cutting speed (at 230V) Riving knife thickness...
Pagina 28
17028992_10_TS254_FR.fm Originalbetriebsanleitung FRANÇAIS Français Vue d'ensemble de la scie Côté droit : Face arrière : 22 23 Butée transversale Volant pour réglage de l'angle Table des matières d'inclinaison Vue d'ensemble de la scie Rallonge de table Manivelle pour réglage de la hau- A lire impérativement ! Capot de protection teur de coupe...
Pagina 29
FRANÇAIS Respectez, le cas échéant, les di- A lire impérativement ! Sécurité rectives en vigueur ou les instruc- tions de prévention des accidents relatives à la manipulation de scies AVERTISSEMENT – Lire la no- Utilisation conforme aux circulaires. tice d'utilisation afin d'éviter tout prescriptions risque de blessures.
Pagina 30
FRANÇAIS teurs, tuyaux, cuisinières, réfrigéra- Veillez à utiliser une lame adaptée Le port de chaussures antidéra- teurs). au matériau que vous voulez scier. pantes est recommandé pour les travaux en extérieur. N'utilisez pas le câble d'alimentation N'employez que des lames de scie à ...
Pagina 31
FRANÇAIS fonctionnent correctement et ne se (29) Sigle CE – Le certificat de confor- bloquent pas. Toutes les pièces mité atteste que cet appareil est doivent être correctement installées conforme aux directives de l'UE et répondre à toutes les conditions (30) Symbole d'élimination des afin d'assurer un fonctionnement déchets –...
Pagina 32
FRANÇAIS Installation avec support de nécessaire si le guide-lame s'est déré- machine : glé durant le transport. 1. Remonter la lame de scie jusqu’en 1. Soulever l'appareil hors de l'embal- haut en tournant la manivelle. lage à l'aide d'une deuxième per- sonne.
Pagina 33
FRANÇAIS Raccordement au secteur 1. Desserrer le levier de blocage (41) Utilisation (tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre !). Danger ! Tension électrique N'utilisez l'appareil que dans un 2. Aligner le guide-lame (42) verticale- Risque d'accident ! environnement sec.
Pagina 34
FRANÇAIS d’accident si des pièces unitaires 3. Bloquer l'angle d'inclinaison réglé en sont saisies de manière incontrô- serrant le levier de blocage (48). lée par la lame de scie. Volant pour réglage de la hauteur de coupe Risque de happement ! La hauteur de coupe peut être réglée en Ne jamais couper des pièces com- tournant la manivelle (49).
Pagina 35
FRANÇAIS Marche = actionner l'interrupteur su- périeur (53) pendant 1 à 2 se- condes. Bord de guidage bas : – pour scier des pièces plates ; La butée transversale peut être décalée de 60° dans les deux sens pour les –...
Pagina 36
FRANÇAIS Sciage 4. Presser la pièce contre la butée Risques de blessures ! transversale. Le levier de blocage doit être tou- Danger ! 5. Scier la pièce en déplaçant la butée jours serré à fond pour scier. La pièce de poussée doit être utili- transversale.
Pagina 37
FRANÇAIS gine, car les pièces qui ne sont pas contrôlées et autorisées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles. – Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne qualifiée et compétente.
Pagina 38
FRANÇAIS tiques techniques et la norme NE 847-1 – en cas d'utilisation de lames Remarque : de scie inappropriées ou endomma- Pour régler la limitation d'inclinaison de - gées, la force centrifuge peut brus- 1,5° à 46,5°, le levier de limitation de quement projeter les pièces.
Pagina 39
(75) dans le sens des aiguilles d'une bo, veuillez contacter votre agence Me- Eliminer la cause de la surchauffe, montre = guidage moins mobile. tabo. laisser refroidir quelques minutes. Voir les adresses sur www.metabo.com. Remettre ensuite l'appareil en marche.
Pagina 40
FRANÇAIS La vitesse de rotation n'est pas La vitesse de rotation maximale indi- Remplacer la lame de scie (chapitre atteinte quée n'est pas atteinte - le moteur reçoit "Maintenance"). une tension secteur insuffisante : Protection contre les surcharges : la vi- Ejection de copeaux bouchée Utiliser un câble d'alimentation plus tesse en charge est FORTEMENT ré-...
Pagina 41
17028992_10_TS254_NL.fm Originalbetriebsanleitung NEDERLANDS NEDERLANDS Overzicht van de zaag Rechterkant: Achterkant: 22 23 Veiligheid Dwarse aanslag Draaikruk voor instelling zaag- Opstelling hoogte Tafelverlenging Ingebruikname Helling-begrenzingsstop Bediening Beschermkap Transport Spanhefboom voor het vastzetten Afzuigadapter van de hellingshoek Onderhoud en verzorging Handige tips Afzuigslang Zaagbladhouder Leverbare accessoires...
Pagina 42
NEDERLANDS Worden de veiligheidsinstructies en – Alleen non-ferrometalen Houd rekening met omgevingsom- aanwijzingen niet in acht genomen, dan (geen hardmetaal of gehard metaal) standigheden. Zorg voor goede ver- kan dit een elektrische schok, brand en/ lichting. Het zagen van ronde werkstukken is uit- of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Pagina 43
NEDERLANDS Wacht tot het zaagblad stilstaat al- aparte stukken tegelijk. Er is gevaar vorens kleine werkstukdelen, hout- voor lichamelijk letsel als aparte Gevaar door technische wijzi- gingen of het gebruik van onderde- resten enz. uit het werkbereik te ver- stukken zonder steun door het zaag- wijderen.
Pagina 44
NEDERLANDS De schuifstok moet in een hoek van 20° Gevaar door blokkerende Veiligheidsbril en … 30° tot het oppervlak van de zaagta- werkstukken of werkstukdelen! gehoorbescherming dra- fel worden geleid. gen. Wanneer de schuifstok niet wordt ge- Als er een blokkering optreedt: bruikt, moet hij bij de machine opgebor- 1.
Pagina 45
NEDERLANDS drukken. De rode zwenkhendels max. 5 (37) moeten inklikken. Ingebruikneming 5. Uitrichting spouwmes controleren: – tussen de zaagtandomtrek en de Montage punt van het spouwmes moet een 7. De beide bovenste tafelpoten uit- Spouwmes afstand van 3 tot 5 mm blijven. klappen.
Pagina 46
NEDERLANDS 6. Drie inbusbouten (44) aantrekken. kan bemoeilijken en dat het – Bij bediening met twee personen snoer niet beschadigd kan raken. moet de tweede persoon op vol- 7. tafelinzetstuk bevestigen en met doende afstand van de zaag Het snoer moet beschermd wor- schroef (40) vergrendelen.
Pagina 47
NEDERLANDS van de cirkelzaag en op de zaagbladbe- den, kunnen door een draaiend terschijf rechts plaatsen = hellings- schermkast. zaagblad meegesleurd worden! Be- hoek van het zaagblad tussen –1,5° gin dus nooit met het instellen van en 45° verstelbaar. Lees ook de handleiding voor de bedie- de zaaghoogte voordat het zaagblad ning van het zaagselafzuigsysteem! Helling-begrenzingsstop (51) naar...
Pagina 48
NEDERLANDS Om de spanhefboom (55) vast te zet- ten, deze omlaag drukken. Aanwijzing: Om te voorkomen dat het werkstuk klemt bij het zagen met de parallelaan- slag: parallelaanslag geheel naar rechts ver- schuiven en vervolgens op de gewenste zaagbreedte instellen. Aanwijzing: Parallelaanslag afstellen (indien ge- wenst): De parallelaanslag moet even-...
Pagina 49
NEDERLANDS Tafelverlenging instellen Verstekzagen Apparaat bij frameconstructie optil- len en naar achteren draaien. Appa- 1. De dwarsaanslag wordt van voren in De tafelverlenging breidt de steunvlakte raat op zijkant zetten en bovenste de groef in de zaagtafel ingescho- uit, zodat ook langere werkstukken ste- poten inklappen.
Pagina 50
NEDERLANDS 3. Tafelinzetstuk (64) losmaken en uit- zou erdoor kunnen worden aange- Service en onderhoud nemen. tast. 8. Binnenste zaagbladflens (66) op motoras schuiven. Gevaar! 9. Monteer een nieuw zaagblad (let op Voordat u met de service of met het de draairichting van de zaagtan- onderhoud begint: den!).
Pagina 51
NEDERLANDS 11. Spanmoer (68) losdraaien (linkse – 0° = loodrecht op het zaagblad – spouwmes met het zaagblad in een schroefwinding!). Spanmoer (68) rechte lijn ligt. – 45° met de speciale hoekmaat. met steeksleutel draaien en tegelijk Visuele controle van netsnoer en net- de hendel van de zaagbladvergren- Worden deze waarden niet heel stekker op beschadigingen;...
Pagina 52
Oorzaak van de oververhitting ver- Neem voor elektrisch gereedschap van helpen, enkele minuten laten afkoe- Metabo dat gerepareerd dient te worden len. Vervolgens het apparaat op- contact op met uw Metabo-vertegen- nieuw inschakelen. woordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Pagina 53
NEDERLANDS 14. Technische gegevens Spanning 220 - 240 (1 50/60 Hz) Vermogen Opgenomen vermogen P 2,00 kW S6 20% Afgegeven vermogen P 1,27 kW S6 20% Stroomverbruik Zekering min. 16 (langzaam) Beveiligingsklasse IP 20 Nominaal toerental onbelast (bij 230V) 4200 Snijsnelheid (bij 230V) Dikte van het spouwmes Zaagblad...
Pagina 54
17028992_10_TS254_ES.fm Manual original ESPAÑOL ESPAÑOL Descripción de la sierra Lado derecho: Lado trasero: 22 23 Tope transversal Volante para el ajuste del ángulo Índice de inclinación Descripción de la sierra Extensión de la mesa Manivela para ajustar la altura de Leer primero Tapa recogedora de virutas Seguridad...
Pagina 55
ESPAÑOL Dado el caso, tenga en cuenta la ¡Lea esto en primer Seguridad normativa legal o bien las prescripci- lugar! ones para la prevención de acciden- tes en el trabajo estipuladas para el Uso según su finalidad uso de sierras circulares. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el La finalidad del aparato es cortar longi-...
Pagina 56
ESPAÑOL No utilice el cable de alimentación corte ni ser más fina que la hoja de Use ropa de trabajo adecuada. de corriente eléctrica para usos aje- sierra. Para trabajar a la intemperie, se re- nos a su finalidad. No ladee las piezas de trabajo.
Pagina 57
ESPAÑOL función de acuerdo a su finalidad. (28) Datos de motor Controle si las piezas móviles funci- (véase también "Datos técnicos") onan perfectamente y asegúrese de (29) Marca CE – Esta máquina cumple que no estén atascadas. Todas las las directrices de la UE según la piezas deben estar montadas cor- declaración de conformidad rectamente y cumplir con todas las...
Pagina 58
ESPAÑOL Montaje con soporte de máquina: 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. 1. Retire el aparato con dos personas de la caja. 2. Gire el tornillo (40) en dirección con- trarreloj, levante la mesa y retírelo. 2.
Pagina 59
ESPAÑOL La distancia entre el borde exterior Utilice la máquina sólo con una a entrar o sacar las piezas de traba- de la hoja de sierra y la cuña de se- fuente de energía que cumpla los paración debe ser entre 3 y 5 mm. siguientes requisitos (véanse Antes de iniciar el trabajo, comprue- también las "Especificaciones...
Pagina 60
ESPAÑOL 3. Bloquee el ángulo de inclinación ¡Peligro de arrastre! configurado fijando la palanca de No corte nunca piezas de trabajo sujeción de sujeción (48). que tengan cuerdas, cordones, cin- tas, cables o alambres o que conten- Volante para ajuste de altura gan este tipo de materiales.
Pagina 61
ESPAÑOL Interruptor de conexión/des- conexión Desconectar = pulse el interruptor inferior (52). Conexión = pulse el interruptor su- perior (53) de 1 a 2 seg. Canto de contacto bajo: – para cortar piezas de trabajo pla- Para los cortes angulares, es posible re- nas;...
Pagina 62
ESPAÑOL debe estar apretada durante el ase- 2. Despliegue la extensión longitudinal rrado. de la mesa y regule la distancia de- seada con la palanca de sujeción. Comprobación de la cinta graduada 3. Ajuste ambos tornillos moleteados. en las tareas con el tope paralelo Serrar La escala en la que se comprueba el ancho de corte depende de cómo está...
Pagina 63
ESPAÑOL la mesa empleando la palanca de – Sustituya las piezas dañadas, espe- 4. Gire la tuerca tensora (68) con la lla- sujeción de sujeción. cialmente los mecanismos de segu- ve de boca y empuje al mismo tiem- ridad, sólo por piezas originales, de- po la palanca del bloqueo de la hoja Utilice la empuñadura lateral del equipo bido a que las piezas no...
Pagina 64
ESPAÑOL (Ajuste de cuña de separación véa- se 5.1) ¡Peligro! Advertencia: Utilice únicamente hojas de sierra Para ajustar la inclinación de -1,5° hasta que cumplan con las indicaciones 46,5° es importante retirar la palanca li- de los datos técnicos y con la norma mitadora de tope.
Pagina 65
Conectar nuevamente nales. Ajuste las guías del soporte posterior: el equipo. Si su herramienta eléctrica Metabo ne- Gire los tornillos Allen (75) en direc- cesita ser reparada sírvase dirigir a su No se alcanza las revoluciones ción de reloj = Guía con más dificul-...
Pagina 66
ESPAÑOL carga hasta que se haya enfriado la Use un cable más corto o de mayor Cambie la hoja de sierra (véase máquina. diámetro ( 1,5 mm capítulo "Mantenimiento"). Protección de sobrecarga: el número de Encargue a un electricista especiali- ...
Pagina 67
17028992_10_TS254_PT.fm Manual original PORTUGUÊS PORTUGUÊS Visão geral da serra Lado direito: Lado traseiro: 22 23 Batente transversal Roda manual para a regulagem Extracção de aparas do ângulo de inclinação Extensão da bancada no compri- Índice mento Manivela para regulagem da Visão geral da serra altura de corte Resguardo contra aparas...
Pagina 68
PORTUGUÊS vas à prevenção de acidentes no Leitura do manual! Segurança trabalho estipuladas para o uso de serras circulares. AVISO – Ler as Instruções de Utilização autorizada Serviço para reduzir um risco de Perigos gerais! ferimentos e lesões. A ferramentas eléctricas é apropriada Mantenha o posto de trabalho sem- para serrar madeira maciça, compensa- ...
Pagina 69
PORTUGUÊS Jamais utilize o cabo de alimenta- Não colocar as peças em trabalho ção da ferramenta eléctrica para ou- em posição oblíqua. Atenção: Perigo ocasionado tros fins. Observar qual é a lâmina de serra pelo pó de madeira! ...
Pagina 70
PORTUGUÊS para, assim, garantir o perfeito fun- Dispositivo de arrasto (31) Ano de fabricação cionamento do aparelho. O dispositivo de arrasto (35) serve (32) Dimensões autorizadas da Os dispositivos de protecção ou as como prolongamento da mão, para lâmina da serra peças danificadas devem ser repa- guiar a peça seguramente, passando-a radas ou trocadas numa oficina es-...
Pagina 71
PORTUGUÊS (apoiar o pé de ajuste usando o pró- prio pé, para evitar um deslizamento da serra na montagem). 3. Desapertar a alavanca de aperto (41) (rodar no sentido anti-horá- rio!). 5. Desdobrar os pés inferiores da me- 4. Puxar a cunha abridora (42) da re- sa.
Pagina 72
PORTUGUÊS 3. Fixar a alavanca de aperto (41) (ro- Utilize a ferramenta eléctrica só – cunha abridora; dar no sentido horário!). ligada a uma fonte de energia em – resguardo contra aparas; conformidade com os seguintes Ajustar o alinhamento lateral: requisitos (consultar também –...
Pagina 73
PORTUGUÊS exemplo, de faia, carvalho ou freixo) Alavanca de aperto para regulagem podem causar cancro ao serem ins- do ângulo de inclinação pirados. Em compartimentos fecha- Soltando a alavanca de aperto (50), a dos, deve trabalhar somente com lâmina de serra pode ser regulada entre um dispositivo de aspiração de apa- -1,5 °...
Pagina 74
PORTUGUÊS Margem de encosto baixa: Ajustar a guia paralela – para cortar peças pouco espes- Para cortes em ângulo, o batente trans- Para a guia paralela é utilizado o perfil sas; versal pode ser regulado para ambos do batente comprido (54). A montagem os lados em 60°.
Pagina 75
PORTUGUÊS 3. Voltar a apertar ambos os parafusos serrilhados. Perigo de ferimentos! A pega de retenção tem de estar Serrar sempre apertada durante o corte. Leitura da escala durante o trabalho Perigo! com guia paralela Se a distância entre a lâmina de ser- A leitura da escala da largura de corte ra e uma guia paralela for inferior a depende da montagem do perfil do ba-...
Pagina 76
PORTUGUÊS – Depois da manutenção ou limpeza 4. Rodar a porca de aperto (68) usan- accione e verifique os dispositivos do uma chave de bocas , e em si- Perigo de ficar preso de segurança. multâneo, puxar para cima a alavan- Fixe a extensão da bancada estendi- ca de retenção da lâmina de serra da com a alavanca de aperto.
Pagina 77
PORTUGUÊS (Ajuste da cunha abridora, consultar tar a escala angular do lado diantei- 5.1) Perigo! Utilize só lâminas de serra que cor- respondam com as especificações Nota: dos Dados técnicos e com a norma- Para ajustar a limitação de inclinação tiva EN 847-1–...
Pagina 78
mento, deixe arrefecer alguns minu- Quando possuir ferramentas eléctricas tos. Depois volte a ligar a ferramenta Metabo que necessitem de reparos, di- eléctrica. rija-se à Representação Metabo. Ajustar as buchas de guia dos porta- Os endereços poderá encontrar sob pés posteriores:...
Pagina 79
PORTUGUÊS Protecção de sobrecarga: a rotação em Mande um electricista especializado Extracção de aparas entupida verificar a fonte de alimentação. carga cai LIGEIRAMENTE: O aspirador não está ligado, ou o seu a ferramenta está sendo carregada desempenho é insuficiente. ...
Pagina 80
17028992_10_TS254_sv.fm Bruksanvisning i original SVENSKA SVENSKA Sågens uppbyggnad Höger sida: Baksida: 22 23 5. Före första användning Tväranslag Anslagsstopp snedkapning Användning Bordsförlängning Låsspak för snedkapningsinställ- Transport ning Underhåll och skötsel Spånhuv Tips och råd Sågklingshållare Utsugsadapter Medföljande tillbehör Verktygsfäste Reparationer Sugslang Fast nyckel Skrotning...
Pagina 81
SVENSKA Spara säkerhetsanvisningar och an- Använd inte cirkelsåg för att göra slitsar Undvik att överbelasta sågen – an- visningar för framtida bruk. Se till att (spår som slutar i arbetsstycket) vänd den bara inom det kapacitets- dokumentationen följer med elverktyget. intervall som tekniska data anger.
Pagina 82
SVENSKA Kanta inte arbetsstyckena. uppfylla de värden som Tekniska data anger. Fara pga. arbetsstycken eller Kontrollera att sågklingan passar för delar som nyper! materialet. Se till att så att du sprider så lite såg- spån som möjligt till omgivningen: När det nypt: Såga bara tunna eller tunnväggiga ...
Pagina 83
SVENSKA 7. Fäll ut de båda övre benen. Skjut de Uppställning Använd inte maskinen i röda spakarna (38) åt höger och fäll våta eller fuktiga utrym- ned benen. men. De röda spakarna måste snäppa fast. Det är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten.
Pagina 84
SVENSKA Elanslutning för att sågen ska gå att använda sä- Före första användning kert: Bara om du måste justera klyvkilens lä- Varning! Elektrisk spänning Montering Använd endast maskinen i torr Klyvkil omgivning. 1. Lossa låsspaken (41) (vrid mot- Anslut bara maskinen anslutas urs!).
Pagina 85
SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning: Sugstosarna för spånutsugningen sitter in såghöjden när sågklingan står på sågklingans skyddslåda och på stilla! – Dammskyddsmask spånhuven. Sågklingans lutning går att ställa in steg- – Hörselskydd Observera även bruksanvisningen för löst mellan -1,5° och 46,5°. –...
Pagina 86
SVENSKA – Räfflade muttrar (56) för infästning av anslagsprofil. Lossa de båda räff- lade muttrarna, så går det att ta av och flytta anslagsprofilen (56): Strömbrytare AV = tryck på den (52) undre bryta- För vinkelsågning kan tväranslaget jus- ren.
Pagina 87
SVENSKA Sågning 5. Såga igenom arbetsstycket genom att skjuta fram tväranslaget. Skaderisk! Spärrspaken måste vara ordentligt 6. Slå av maskinen om du inte ska fort- Fara! åtdraget under sågningen. sätta att såga. När avståndet mellan klinga och ett parallellanslag är mindre än Avläsning av skala vid arbeten med 120 mm, använd påskjutare.
Pagina 88
SVENSKA dragsskivor eller kontrollelement an vara mycket het - risk för bränn- 7. Rengör klingflänsens fästytor (66) när du bär sågen! skador! Låt den heta klingan svalna. och (67) sågklingan. Sågklingan får inte rengöras med Mobil transport: brandfarlig vätska. Risk för skärskador finns även vid Fara! Dra ut handtagen, vrid och snäpp ...
Pagina 89
SVENSKA (68) med fast nyckel och dra samti- 5. Dra åt krysskruven på excenterski- – vinkelinställningsanordningen digt upp spaken till klinglåsning- van igen. en(65) tills den snäpper fast. Var 150:e drifttimme 6. När du ställt in anslagsstoppet, jus- 12. Håll spaken och skruva åt spänn- tera även vinkelskalan på...
Pagina 90
Åtgärda orsaken till överhettningen Det kompletta tillbehörssortimentet hit- och låt maskinen svalna i några mi- tar du på www.metabo.com eller i kata- nuter. Slå på maskinen igen. logen. Varvar inte upp 11. Reparationer Överlastskydd: arbetsvarvtalet sjunker KRAFTIGT: För hög motortemperatur! Kör ma-...
Pagina 91
SVENSKA 14. Tekniska data Spänning 220 - 240 (1 50/60 Hz) Effekt Upptagen effekt P 2,00 kW S6 20% Utgående effekt P 1,27 kW S6 20% Strömupptagning Säkring min. 16 (trög) Skyddstyp IP 20 Märkvarvtal obelastad (vid 230 V) v/min 4200 Sågningshastighet (vid 230 V) Klyvkilstjocklek...
Pagina 92
17028992_10_TS254_FI.fm Alkuperäinen käyttöopas SUOMI SUOMI Sahan yleiskuva Oikea puoli: Taustapuoli: 22 23 Käyttöönotto Poikittaisvaste Kallistusrajoittimen pidätin Käyttö Pöydän pidennys Kiristysvipu kallistuskulman lukit- Kuljetus semiseksi Huolto ja hoito Purusuojus Neuvot ja ohjeet Sahanterän pidin Imuadapteri Saatavilla olevat lisätarvikkeet Työkaluteline Korjaus Imuletku Kiintoavain Hävittäminen Rinnakkaisvaste...
Pagina 93
SUOMI Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja Pyöreitä työkappaleita saadaan sahata Tätä laitetta saavat käyttää vain hen- neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä ainoastaan soveltuvan pidinlaitteen kilöt, jotka ovat perehtyneet pyörö- varten. Anna sähkötyökalu vain yhdes- kanssa, koska nämä voivat kääntyä sahoihin ja huomioivat jatkuvasti sa- sä...
Pagina 94
SUOMI Säilytä sahanteriä siten, ettei kukaan mukset, jotta laitteen moitteeton toi- voi loukata itseään niihin. Riittämättömästä henkilökoh- minta saadaan taattua. taisesta suojavarustuksesta aiheutu- Vaurioituneet suojalaitteet tai osat vat vaarat! täytyy korjata tai vaihtaa asianmu- Työkappaleen takaiskun vaa- kaisesti valtuutetun ammattikorjaa- Käytä...
Pagina 95
SUOMI Turvallisuusmerkit tehdä jalalla tai kädellä) ja käännä pöydänjalat alaspäin. Vaara! 6. Kallista laitetta hieman taaksepäin ja Seuraavien varoitusten paina molempia pöydänjalkoja alas- noudattamisen laimin- päin. Punaisten kääntövipujen (37) lyönti voi aiheuttaa vaka- täytyy lukkiutua. via vammoja tai esine- vaurioita. Lue käyttöopas.
Pagina 96
SUOMI – sahanterän ulkoreunan ja halkai- sukiilan välisen etäisyyden on ol- tava 3-5 mm. – halkaisukiilan täytyy olla kohdak- kain sahanterän kanssa. Vaara! Halkaisukiila kuuluu turvalaitteisiin ja sen täytyy vaarattoman käytön ta- kamiseksi olla aina oikein asennet- tuna. Vain kun on tarpeen tehdä Käyttöönotto halkaisukiilan kohdistus uudelleen: 1.
Pagina 97
SUOMI ja, hihnoja, johtoja tai teräslankoja Käyttö tai jotka sisältävät tällaisia materiaa- leja. Onnettomuusvaara! Puruimuri / yleisimuri Sahaa saa käyttää ainoastaan yksi henkilö kerrallaan. Muita henkilöitä saa olla vain etäällä sahasta anta- Vaara! massa tai vastaanottamassa työkap- Tiettyjen puupölylaatujen (esim. paleita.
Pagina 98
SUOMI Rinnakkaisvasteen osoit- sahan etupuolella olevalle ohjausprofii- timen säätö lille. – Sijoita rinnakkaisvaste oikealle sa- 1. Kohdista rinnakkaisvaste sahante- hanterään nähden. rään. Merkintä suurennuslasissa näyttää rinnakkaisvasteen säädetyn välin 2. Löysää rinnakkaisvasteen osoitti- sahanterään nähden asteikolla. men ruuvi. – Avaa rinnkkaisvasteen kiristysvipu 3.
Pagina 99
SUOMI nä, kun sahataan poikittaisvasteen semmalta asteikolta asteikkonau- Kulmasahaus kanssa. han osoittimelta. 1. Poikittaisvaste työnnetään edestä Asetusprofiilia voidaan siirtää tai se voi- sahauspöydän uraan. Pöydän pidennyksen daan irrottaa löysäämällä pyälletty mut- 2. Säädä haluttu kulma löysäämällä säätö teri (59). poikittaisvasteen kiristyskahva (62) ja kiristä...
Pagina 100
SUOMI Kallista laite taakse ja taita alemmat 2. Odota, kunnes saha on pysähty- rän lukitusvivusta (65) ylöspäin niin, jalat kokoon. Punaisten kääntövipu- nyt. että se lukittuu. jen täytyy jälleen lukkiutua. 3. Irrota verkkopistoke virtalähtees- Työnnä kahvat sisään ja laita laite ...
Pagina 101
SUOMI Huolto kipakovoiman vaikutuksesta. 15. Kiinnitä purusuojus. Seuraavia sahanteriä ei saa käyttää: Sahan puhdistaminen Vasteen rajoittimen säätö – sahanterät, joiden suurin sallittu pyörimisnopeus on alhaisempi Poista sahanpurut ja pöly pölynimu- kuin sahanterän akselin nimellis- 1. Säädä kulma-alueen vasteen rajoi- rilla tai harjalla: kierrosnopeus (katso "Tekniset tinvipu (71) arvoon 0°...
Pagina 102
10. Saatavilla olevat lisätar- vikkeet Moottori ei käy Uudelleenkäynnistysesto on lauennut Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- toimintaan. Kun päälle kytketyn koneen lisätarvikkeita. verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jäl- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka keen, kone ei käynnisty:...
Pagina 103
SUOMI 14. Tekniset tiedot Jännite 220 - 240 (1 50/60 Hz) Teho ottoteho P 2,00 kW S6 20% antoteho P 1,27 kW S6 20% Ottovirta Sulake min. 16 (hidas) Suojaluokka IP 20 Nimelliskierrosluku kuormittamatta (kun 230V) 4200 Sahausnopeus (kun 230V) Halkaisukiilan vahvuus Sahanaterä...
Pagina 104
17028992_10_TS254_NO.fm Originalbruksanvisning NORSK NORSK Oversikt over sagen Høyre side: Bakside: 22 23 Sikkerhet Tverranslag Sveiv for å stille inn skjærehøy- Oppstilling Bordforlengelse Før bruk Helningsbegrensningsstopp Bruk Sponhette Transport Klemhåndtak for å sette fast hel- Avsugadapter ningsvinkelen Vedlikehold og pleie Tips og triks Avsugslange Sagbladholder Tilgjengelig tilbehør...
Pagina 105
NORSK trisk støt, brann og/eller alvorlige ska- Bruk et egnet anslag for sikker føring Hold uvedkommende, særlig barn, der. ved saging av flate arbeidsemner på borte fra fareområdet. Ikke la andre høykant. personer berøre maskinen eller nett- Oppbevar all sikkerhetsinformasjon kabelen under drift.
Pagina 106
NORSK sagbladet og slenges mot operatø- Hold håndtakene tørre og frie for olje ren)! Fare ved trestøv! og fett. Arbeid kun med korrekt innstilt spal- Noen typer trestøv (f.eks. fra eik, tekniv. bøk og ask) kan forårsake kreft ved Fare fra støy! innånding.
Pagina 107
NORSK Sikkerhetstegn svinghendelen(37) nedover (med foten eller hånden) og vippe ned Fare! bordbeina. Mislighold av følgende advarsler kan føre til al- 6. Vipp apparatet litt bakover og trykk vorlige person- eller ma- begge bordbeina nedover. De røde terielle skader. svinghendlene (37) må klikke på plass.
Pagina 108
NORSK 9. Utlign ujevnheter i underlaget (39) 5. Kontrollere innrettingen av spaltekni- med den innstillbare foten. ven: – Avstanden mellom ytterkanten av sagbladet og spaltekniven skal være mellom 3 og 5 mm. – Spaltekniven må stå i flukt med sagbladet. Fare! Spaltekniven er en del av sikkerhets- innretningene.
Pagina 109
NORSK ståltråd på dem, eller hvis de inne- Betjening holder slike ting. Sponavsugsanlegg/uni- Fare for ulykker! versalsuger Sagen må kun betjenes av én per- son om gangen. Andre personer må kun oppholde seg ved sagen for å gi Fare! eller ta i mot arbeidsemner på trygg Noen typer trestøv (f.eks.
Pagina 110
NORSK Sille inn parallellanslag Justere pekeren på paral- lellanslaget For parallellanslaget brukes den lange anslagsprofilen (54). Den monteres på 1. Rett opp parallellanslaget på sagbla- styreprofilen på forsiden av sagen. det. – Sett parallellanslaget til høyre for 2. Løsne skruen på viseren for paral- sagbladet.
Pagina 111
NORSK Stille inn bordutvidelse Still inn bordforlengelse løsnet og skru fast klemhåndtaket igjen. Bordutvidelsen utvider bæreflaten, slik Bordforlengelsen utvider bæreflaten, 3. Still inn sideavstanden mellom for- at også større arbeidsemner blir holdt slik at også større arbeidsemner blir satsprofil og sagblad: sikkert.
Pagina 112
NORSK – Skadde deler, særlig sikkerhetsinn- retninger, må kun skiftes ut med ori- Klemfare ginaldeler, da deler som ikke er Lås den uttrukkede bordutvidelsen prøvd og godkjent av produsenten med klemhåndtaket. kan forårsake uforutsigelige skader. Bruk håndtakene på siden av bordet for –...
Pagina 113
NORSK Innstilling av anslagsbe- ut med eksplosiv kraft. kommende, og at ingen kan skade grensning Ikke bruk: seg på det. – Sagblader der høyeste tillatte tur- 1. Still inn anslagsbegrensningshende- tall er lavere enn sagbladakse- OBS! len (71) for vinkelområdet 0° / 45°. lens nominelle turtall (se „Tek- Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet niske data“)
Pagina 114
Ingen elektrisk spenning: ne bruksanvisningen. Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt Det komplette tilbehørsprogrammet fin- og sikring. ner du på www.metabo.com eller i kata- Overopphetet motor, f.eks. på grunn av logen. uskarpt sagblad eller opphoping av Still inn føringshylsene på den fremre spon: beinholderen: 11.
Pagina 115
NORSK 14. Tekniske data Spenning 220 – 240 (1 50/60 Hz) Effekt Opptatt effekt P 2,00 kW S6 20% Avgitt effekt P 1,27 kW S6 20% Strømopptak Sikring min. 16 (treg) Kapslingsgrad IP 20 Nominelt tomgangsturtall (ved 230V) 4200 Gjennomsnittshastighet (ved 230V) Tykkelse på...
Pagina 116
17028992_10_TS254_DA.fm Originalbetriebsanleitung DANSK DANSK Oversigt over saven Højre side: Bagside: 22 23 Sikkerhed Tværanslag Håndsving til indstilling af skære- Opstilling højde Forlængerbord Ibrugtagning Hældningsstop Betjening Spånhætte Transport Klemmehåndtag til at fastlåse Sugeadapter hældningsvinklen Vedligeholdelse og pleje Tips og tricks Støvsugerslange Savklingeholder Tilgængeligt tilbehør Parallelanslag...
Pagina 117
DANSK anvisninger ikke overholdes, er der risi- Runde emner må kun saves med en eg- bevidst om faren ved håndteringen ko for elektrisk stød, brand og/eller al- net holdeindretning, da de ellers kan af sådanne save. vorlige personskader. fordrejes af den roterende savklinge. Personer under 18 år må...
Pagina 118
DANSK Ved arbejder i det fri anbefales anvendes, når en kontakt ikke kan skridsikkert fodtøj. slås korrekt til eller fra. Der er risiko for, at emner ka- stes tilbage (emnet gribes af sav- Hold grebene tørre og fri for olie og ...
Pagina 119
DANSK 6. Vip maskinen lidt bagud, og tryk de Læs betjeningsvejlednin- to bordben nedad. De røde låsegreb gen. (37) skal gå i indgreb. Hold hænderne væk fra den roterende savklinge. Skubbestokken skal føres i en vinkel på Brug beskyttelsesbriller og 20°...
Pagina 120
DANSK – Afstanden mellem savklingens ydre kant og spaltekniven skal være på 3 til 5 mm – Spaltekniven skal flugte med sav- klingen. Fare! Spaltekniven er en del af sikker- hedsudstyret og skal være monteret korrekt for at sikre en risikofri drift. Hvis spaltekniven skal justeres: 1.
Pagina 121
DANSK tråde, eller som indeholder disse Betjening materialer. Spånudsugningsanlæg/ Risiko for ulykker! universalstøvsugere Saven må kun betjenes af en person ad gangen. Yderligere personer må Fare! kun opholde sig i nærheden af ma- Nogle træstøvarter (f.eks. bøge-, skinen for at hjælpe med at tilføre el- egetræ...
Pagina 122
DANSK Indstilling af paralle- Justering af markør på lanslaget parallelanslaget Til parallelanslaget bruges den lange 1. Juster parallelanslaget på savklin- anslagsprofil (54). Monteringen foreta- gen. ges på ledeskinnen foran på saven. 2. Løsn skruen på parallelanslagets markør. – Placer parallelanslaget til højre for savklingen.
Pagina 123
DANSK Indstilling af sidebordet 1. De to fingerskruer (61) skal løsnes, før forlængerbordet kan trækkes ud. Sidebordet udvider anlægsfladen, så større emner også kan holdes sikkert fast. 4. Tryk emnet mod tværanslaget. 2. Træk forlængerbordet ud, og indstil 5. Skær emnet igennem ved at skubbe den til den ønskede afstand.
Pagina 124
DANSK i dette kapitel, må kun udføres af 6. Tag spændemøtrikken (68), den fagfolk. ydre savklingeflange (67) og sav- klingen af savklingeakslen. Fare! Ved beskadigede planindlæg er der fare for, at små dele klemmes fast mellem planindlæg og savklinge og dermed blokerer savklingen.
Pagina 125
DANSK Fare! uvedkommende personer, og ingen kan komme til skade på maskinen. – Monter kun savklingen med origi- nale dele. – Anvend ikke løse reduktionsrin- OBS! ge, i modsat fald kan savklingen Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i løsne sig. det fri eller i fugtige omgivelser. –...
Pagina 126
nale reservedele! maskinen køre i tomgang, indtil ma- skinen er kølet af. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el- Overbelastningsbeskyttelse: Belast- værktøj. ningshastigheden falder LIDT: Adresser findes på www.metabo.com. Maskinen overbelastes. Arbejd vide- ...
Pagina 127
DANSK 14. Tekniske data Spænding 220-240 (1 50/60 Hz) Effekt Optagen effekt P 2,00 kW S6 20% Afgiven effekt P 1,27 kW S6 20% Strømforbrug Sikringer min. 16 (træg) Beskyttelsesklasse IP 20 Nominel omdr.tal i tomgang (med 230V) 4200 Skærehastighed (med 230V) Spalteknivens tykkelse Savklinge Savklingediameter (udvendig)
Pagina 128
17028992_10_TS254_HU.fm Eredeti használati utasítás MAGYAR MAGYAR A fűrész áttekintése Jobb oldal: Hátoldal: 22 23 Biztonság Harántütköző Hajtókar a forgácsvastagság Felállítás beállításához Asztalhosszabbító Üzembe helyezés Dőléskorlátozó ütköző Kezelés Forgácsfogó burkolat Szállítás rögzítőkar a dőlésszög reteszelé- Elszívóadapter séhez Karbantartás és ápolás Néhány jó tanács és gyakorlati Elszívótömlő...
Pagina 129
MAGYAR tást. A biztonsági tudnivalók és utasítá- – csak megfelelő fűrészlapot használ- Figyelmét mindig a munkára össz- sok betartásának elmulasztása pontosítsa. Mindig gondolja át, hogy elektromos áramütést, tüzet és/vagy sú- (lásd „Szállítható tartozékok”) mit tesz. A munka megkezdése előtt lyos személyi sérüléseket okozhat.
Pagina 130
MAGYAR megfelelő adagoló segédeszközt. Soha ne fűrészeljen egyszerre több – Gondoskodjon a megfelelő szel- Munka közben ne álljon túl közel a munkadarabot, de még több egyedi lőzésről. hajtott gépegységekhez. darabból álló nyalábot sem. Ez bal- esetveszélyes, mert a fűrészlap be- Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és ...
Pagina 131
MAGYAR Veszélyes zajterhelés! Olvassa el az üzemeltetési útmutatót. Viseljen zajtompító fülvédőt. Ügyeljen arra, hogy a feszítőék ne legyen meggörbülve. Az elgörbült Ne nyúljon a mozgó fű- feszítőék a munkadarabot oldalról részlapba. nekinyomja a fűrészlapnak. Ez zajt okoz. A tolófát 20° … 30° -os szögben kell tar- Viseljen védőszemüveget Útban lévő...
Pagina 132
MAGYAR 5. Hajtsa ki a két alsó asztallábat. Eh- 9. Az állítható lábbal (39) egyenlítse ki max. 5 hez nyomja le a két piros billenőkart a padló egyenetlenségeit. (37) (ez lábbal vagy kézzel lehetsé- ges) és hajtsa le az asztallábakat. 6.
Pagina 133
MAGYAR energiaellátótól vagy egy villamos – a fűrészlap síkjától balra. 6. Húzza meg a három imbuszcsavart szakembertől. (44). – Ha két személy dolgozik a gépen, A hálózati tápvezetéket úgy kell a második személynek a fűrész- 7. Rögzítse és csavarral (40) reteszel- lefektetni, hogy az ne zavarja a től elegendő...
Pagina 134
MAGYAR A forgácselszívás csatlakozócsonkjai a mindig alulról viszi a megfelelő hely- Átkapcsoló fogantyú dőlésütköző- fűrészgép védőburkolatán, ill. a forgács- zetbe. höz fogó burkolaton helyezkednek el. A dőlésszög beállítási tartományát 0°- Fűrészlap dőlésének A további adatokat a forgácselszívó be- nál és 45°-nál ütközők határolják. Külön- rendezés kezelési útmutatójában találja! beszabályozása leges sarokvágásokhoz (visszavágás) a...
Pagina 135
MAGYAR A rögzítéshez nyomja lefelé a rögzí- tolja egészen jobbra a párhuzamos üt- tőkart (55) . közőt, majd állítsa be a kívánt vágásszé- lességre. Tudnivaló: A párhuzamvezető beállítása (szükség esetén): A párhuzamvezetőnek párhu- zamosan kell állnia a fűrészlappal, ill. hátrafelé max. 0,3 mm nyitással beállíta- ni, hogy a munkadarab ne ragadjon be a párhuzamvezető...
Pagina 136
MAGYAR 1. Az asztalhosszabbító kihúzásához lítsa be és újra húzza meg a rögzítő- Tolja be a fogantyúkat és állítsa le a mindkét recés csavart (61) oldani fogantyút. gépet. kell. 3. Az előtétprofil és a fűrészlap közötti oldaltávolság beállítása: Becsípődés veszélye Oldja a recézett anyát és tolja el A kihúzott asztalszélesítőt reteszel- ...
Pagina 137
MAGYAR – A karbantartási és tisztítási munkák 4. A rögzítőanyát (68) franciakulccsal befejeztével ismét be kell kapcsolni forgatva egyidejűleg húzza a fűrész- Veszély! valamennyi biztonsági berendezést lap-reteszelés karját (65) felfelé , Csak olyan fűrészlapot használjon, és ellenőrizni kell azok helyes műkö- amíg az be nem kattan.
Pagina 138
MAGYAR (A feszítőék beállítását lásd az 5.1. – magasságállító menetes orsója és pontban.) vezetőorsója; Tudnivaló: A dőléskorlátozó -1,5° és 46,5° közé – állítható szegmensek. történő beállításához ki kell húzni a dő- léskorlátozó kart. Minden 150 üzemóra után Ellenőrizze az összes csavarkötést, Gép tárolása szükség esetén húzza meg a csavaro- kat.
Pagina 139
10. Megrendelhető tartozé- mennyi biztonsági berendezést és ellenőrizni kell azok helyes működé- sét. Csak eredeti Metabo tartozékokat hasz- A motor nem működik náljon. Működésbe lépett az újraindítás elleni Csak olyan tartozékokat használjon, védelem. Amennyiben a csatlakozódu- amelyek megfelelnek az ebben a hasz- gót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy...
Pagina 140
MAGYAR 14. Műszaki adatok Feszültség 220 - 240 (1 50/60 Hz) Teljesítmény felvett teljesítmény, P 2,00 kW S6 20% leadott teljesítmény P 1,27 kW S6 20% Teljesítményfelvétel Biztosíték, min. 16 (lomha) Védettségi osztály IP 20 Névleges alapjárati fordulatszám (230 V-nál) ford./perc 4200 Vágási sebesség (230 V-nál)
Pagina 141
17028992_10_TS254_ru.fm Оригинальное руководство по эксплуатации РУССКИЙ Обзор инструмента Правая сторона: Задняя сторона: 22 23 Поперечный упор Маховик для регулировки угла Патрубок выброса опилок наклона Оглавление Удлинение стола Кривошипная рукоятка для Обзор инструмента Защитный кожух регулировки глубины пропила Читать в первую очередь! Переходник...
Pagina 142
РУССКИЙ Общие указания по тех- Указание: Читать в первую оче- нике безопасности дополнительная инфор- редь! мация. Внимание! Чтобы не допустить по- ражения электрическим током, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для сни- жения риска травмирования травм и ожогов при эксплуатации электроинструмента необходимо со- прочтите руководство по эк- блюдать...
Pagina 143
РУССКИЙ стера производственного обуче- Выключайте инструмент, если он пильный диск при этом должен ния. не используется. быть неподвижен. Не допускайте посторонних – осо- бенно детей – в опасную зону. Не Опасность пореза существу- Опасность захвата! разрешайте посторонним лицам ет...
Pagina 144
РУССКИЙ – устраняйте места негерметич- Замасленные рукоятки немедлен- Знаки безопасности ности в пылеудаляющей уста- но очищайте: они должны быть Опасность! новке; сухими и чистыми. Несоблюдение следу- – обеспечьте хорошую вентиля- ющих предупрежде- цию рабочей зоны. ний может привести к Опасность...
Pagina 145
РУССКИЙ сного прогона заготовки через пиль- ный диск и для защиты оператора от случайного контакта с пильным ди- ском. Толкатель должен использоваться всегда в тех случаях, если расстоя- ние между пильным диском и парал- лельным упором составляет менее 120 мм. 5.
Pagina 146
РУССКИЙ Подключение к сети э/ щего ножа должно составлять от питания 3 до 5 мм. 3. Заблокируйте стопорный рычаг (41) (поверните по часовой Опасность! Электрическое напряжение стрелке!). Используйте инструмент толь- Боковая регулировка: ко в сухих помещениях. расклинивающий нож (43) и пильный диск...
Pagina 147
РУССКИЙ – Категорически запрещается ющимся пильным диском! Эксплуатация выполнять одновременную Регулировку глубины пропила вы- распиловку нескольких загото- полняйте только при полностью вок, в т. ч. в связках из не- остановленном пильном диске! скольких отдельных штук. Опа- Опасность несчастного слу- Глубину пропила пильного диска не- сность...
Pagina 148
РУССКИЙ 2. Отрегулируйте нужный наклон пильного диска можно регулиро- Прижмите зажимной рычаг (55) пильного диска. вать в диапазоне между –0° и для фиксации вниз. 46,5°. 3. Зафиксируйте установленный – Упорный профиль (54) при пиле- Выключатель угол наклона путем блокировки нии с использованием параллель- Выключение...
Pagina 149
РУССКИЙ Регулировка расшире- 2. Извлеките расширение стола и ния стола установите параллельный упор на Указание: нужное расстояние. Ширина про- во избежание заклинивания заготов- Расширение стола служит для увели- пила считывается на соответст- ки при распиловке с использованием чения опорной поверхности, благода- венно...
Pagina 150
РУССКИЙ 3. Отрегулируйте параллельный Установите угол наклона пильно- упор. го диска на 0° и зафиксируйте с помощью зажимного рычага. 4. Включите пилу. Демонтируйте навесные детали 5. Равномерно смещайте заготовку (защитный кожух, система удале- назад и выполните распил в один ния...
Pagina 151
РУССКИЙ заменяйте поврежденные вставки 6. Снимите зажимную гайку (68), которых ниже номинальной ча- стола! наружный фланец для крепления стоты вращения вала пильно- го диска на холостом ходу (см. пильного диска (67) и пильный диск с вала для пильного диска. «Технические характеристи- Замена...
Pagina 152
РУССКИЙ не должно быть больше 10 с; в про- Указание: тивном случае замените двигатель с привлечением специалиста-электри- для регулировки ограничения угла ка. наклона в диапазоне от -1,5° до 46,5° необходимо вытянуть рычаг-ограни- Ежемесячно (при ежедневном читель упора. использовании) Удаление опилок с помощью пылесо- Хранение...
Pagina 153
подключите пылеудаляющую Не работает двигатель Полный ассортимент принадлежно- установку или увеличьте мощ- стей см. на сайте www.metabo.com Сработала защита от повторного пу- ность всасывания (скорость воз- или в каталоге. ска. Если сетевая вилка вставляется душного потока 20 м/с в вытяж- в...
Pagina 154
РУССКИЙ 14. Технические характеристики Напряжение В 220–240 (1 50/60 Гц) Мощность Потребляемая мощность P кВт 2,00 кВт S6 20 % Выходная мощность P кВт 1,27 кВт S6 20 % Потребление тока Предохранитель, мин. 16 (инерционный) Класс защиты IP 20 Номинальная частота вращения на холостом ходу (при 230 В) об/мин...
Pagina 155
17028992_10_TS254_CS.fm Originální návod k použití ČESKY ČESKY Pila přehledně Pravá strana: Zadní strana: 22 23 Bezpečnost Příčný doraz Klika k nastavení výšky řezu Umístění Prodloužení stolu Zarážka sklonu Uvedení do provozu Obsluha Horní kryt pilového kotouče Aretační páčka úhlu sklonu Přeprava Odsávací...
Pagina 156
ČESKY a instrukcí může mít za následek úraz pravkem, protože by se mohly působe- Osoby mladší 18 let smí přístroj pou- žívat jen pod dohledem v rámci své- elektrickým proudem, požár a/nebo těž- ním pilového kotouče otáčet. ho profesního vzdělávání. ká...
Pagina 157
ČESKY vým kotoučem a vymrštěn proti ob- sluze)! Nebezpečí způsobené pra- Nebezpečí způsobené hlukem! chem ze dřeva! Pracujte pouze se správně nastave- Používejte ochranu sluchu. ným rozpěrným klínem. Některé druhy prachu ze dřeva (na- Dbejte na to, aby rozpěrný klín nebyl ...
Pagina 158
ČESKY Posouvací nástroj se musí vést v úhlu Nesahejte do otáčejícího 20° … 30° k povrchu stolu pily. se pilového kotouče. Když se posouvací nástroj nepoužívá, musí se uložit společně se strojem. Když je posouvací nástroj poškozen, Noste ochranné brýle musí...
Pagina 159
ČESKY 6. Dotáhněte tři šrouby s vnitřním šesti- max. 5 hranem (44). 7. Upevněte vložku stolu a zajistěte ji šroubem (40). Montáž horního krytu kotouče 1. Pomocí kliky vyjeďte s pilovým ko- toučem zcela nahoru. 2. Namontujte horní kryt kotouče (46) v předním uložení...
Pagina 160
ČESKY Jako prodlužovací kabel použí- – Při řezání přitlačujte obrobek tr- vale na stůl a nenatáčejte ho. vejte pouze gumový kabel Hrozí nebezpečí zpětného rázu. s dostatečným průřezem (viz „Technické údaje“). – Nikdy neřezejte více obrobků na- jednou – ani svazky složené Venku používejte jen prodlužova- ...
Pagina 161
ČESKY 3. Aretujte nastavený úhel sklonu dota- Nízká příložná hrana: žením aretační páčky (48). – k řezání plochých obrobků; – když je pilový kotouč skloněn. Ruční kolo pro nastavení výšky řezu Vysoká příložná hrana: Výšku řezu lze nastavit otáčením ruční- –...
Pagina 162
ČESKY K nastavení úhlu: Povolte upínací prvek 1. Posuňte boční doraz na koncovou 5. Posouvejte obrobek plynule dozadu (57) otáčením proti směru hodinových polohu stupnice. a jedním tahem ho přeřízněte. ručiček. 2. Vytáhněte rozšíření stolu a nastavte 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezpro- boční...
Pagina 163
ČESKY Pouze přístroj s podstavcem: Údržba a ošetřování Zvedněte přístroj za rámový podsta- vec a otočte ho dozadu. Postavte přístroj hranou nahoru a zaklopte Nebezpečí! horní nohy. Červené páčky musí Před každým čištěním a údržbou: opět zaskočit. 1. Vypněte přístroj. Otočte přístroj dozadu a sklopte ...
Pagina 164
ČESKY 9. Nasaďte nový pilový kotouč (dbejte 5. Šroub s křížovou drážkou na excent- na směr otáčení!). rickém kotouči opět dotáhněte. Nebezpečí! 6. Po nastavení vymezení dorazu se- – Nářadí k dotažení pilového ko- řiďte v případě potřeby úhlovou touče neprodlužujte. stupnici na přední...
Pagina 165
Nastavení vodicích pouzder předního Kompletní nabídku příslušenství najde- Zkontrolujte kabel, zástrčku, zásuv- držáku nohou: ku a jistič. te na www.metabo.com nebo Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- v katalogu. Motor přehřátý, např. kvůli tupému pilo- nem (74) ve směru hodinových ruči- vému kotouči nebo nahromadění...
Pagina 166
ČESKY Vývod pilin ucpaný připojte odsávací zařízení nebo zvyšte sací výkon (rychlost vzduchu Není připojeno odsávací zařízení nebo 20 m/sec u trubky pro vývod pilin. sací výkon je příliš nízký: 14. Technické údaje Napětí 220 – 240 (1 50/60 Hz) Výkon Příkon P 2,00 kW S6 20%...
Pagina 167
Leerseite_DIN_A_4_TS_254.f Originalbetriebsanleitung...
Pagina 168
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com...