Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
SFA SANIFOS 110 Installatie-Instructie
SFA SANIFOS 110 Installatie-Instructie

SFA SANIFOS 110 Installatie-Instructie

Pompinstallatie voor afvalwater, voor ingraving of plaatsing
Verberg thumbnails Zie ook voor SANIFOS 110:
Inhoudsopgave

Advertenties

1 802
02.18
®
SANIFOS
110
SANIFOS
®
250
®
SANIFOS
500
Pumpestation til spildevand til nedgravning eller placering • Estación elevadora de aguas residuales para
enterrar o instalar • Maahan haudattava tai lattialle sijoitettava jäteveden nostoasema • Pumpestasjon for
avløpsvann som kan graves ned eller stilles opp • Pompinstallatie voor afvalwater, voor ingraving of plaatsing
• Przepompownia ścieków, przeznaczona do montażu podziemnego lub naziemnego • Estação elevatória para
águasresiduais para enterrar ou montar • Stație de prelevare a apelor reziduale îngropată sau instalată pe sol
Pumpstation för avloppsvatten för nedgrävning eller uppställning • Čerpací stanice odpadních vod pro
umístění pod zem nebo na zem • Abwasserhebeanlage für den Erdeinbau oder die Aufstellung
Pumping station for waste water, floor-standing or underground • Stazione di sollevamento per acque reflue
da interrare o posare • 地埋式或放置式污水提升器 • Насосная станция для сточных вод,
размещаемая под землей или в помещении • Atık sular için gömülecek veya zemin üzerine
Notice d'installation • Manual de instalación • Installasjonsveiledning • Manual de instalação • Montageanleitung
FR
DE
IT
NL
UK
SANIFOS
Station de relevage pour eaux usées à enterrer ou à poser
yerleştirilecek kaldırma istasyonu
Installation instructions • Istruzioni per l'installazione
ES
PT
®

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor SFA SANIFOS 110

  • Pagina 1 ® SANIFOS 1 802 02.18 ® SANIFOS SANIFOS ® ® SANIFOS Station de relevage pour eaux usées à enterrer ou à poser Pumpestation til spildevand til nedgravning eller placering • Estación elevadora de aguas residuales para enterrar o instalar • Maahan haudattava tai lattialle sijoitettava jäteveden nostoasema • Pumpestasjon for avløpsvann som kan graves ned eller stilles opp •...
  • Pagina 3 ........ p. 4 ......p. 31 ......p. 58 ......p. 85 ......p. 112 ......p. 139 ......p. 166...
  • Pagina 4: Inhoudsopgave

    9.2 Liste de contrôle pour la maintenance des stations ....p.29 tiers sauf autorisation écrite du fabricant. Ce document pourra faire l’objet de modifi- de relevage SANIFOS ® cations sans préavis. SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
  • Pagina 5: Sécurité

    1. SÉCURITÉ ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Pagina 6: Identifications Des Avertissements

    1.1 Identifications des avertissements Danger Ce terme définit un danger à risques élevés pouvant conduire au décès ou à une blessure grave, s’il n’est pas évité. Avertissement Ce terme définit un danger pouvant entraîner un risque pour la machine et son fonctionnement, s’il n’est pas pris en compte Zone dangereuse Ce symbole caractérise, en combinaison avec un mot-clé, des dangers pouvant conduire à...
  • Pagina 7: Utilisation Conforme

    Avant la mise en place et la mise en service de la station de relevage, le personnel qualifié / l’exploitant concerné doit lire et bien comprendre l’ensemble de la présente notice. 1.3 Utilisation conforme Utiliser la station de relevage uniquement dans les domaines d’application décrits par la présente documentation.
  • Pagina 8: Conséquences Et Risques En Cas De Non-Respect

    • Utiliser uniquement des pièces d’origine ou des pièces re- connues par le fabricant. L’utilisation d’autres pièces peut annuler la responsabilité du fabricant pour les dommages en résultant. • L’exploitant doit veiller à ce que tous les travaux de main- tenance, d’inspection et de montage soient exécutés par un personnel qualifié, autorisé...
  • Pagina 9: Transport / Stockage Temporaire Retour / Elimination

    • La station de relevage a été contrôlée afin de vérifier l’absence de dommages dus au transport. • Choisir le moyen de transport approprié selon le tableau des poids. Poids de la station de relevage Poids SANIFOS 110 Cuve 110 litres avec hydraulique prémontée 10 kg SANIPUMP avec 10 mètres de câble et flotteur...
  • Pagina 10: Description

    Les cuves des stations sont livrées avec 1 ou 2 pompes en fonction du modèle. Ces pompes sont disponibles avec un sys- tème de dilacération SFA permettant l’évacuation des eaux usées en DN 40 (diamètre ext. 50) ou avec un système vortex permettant l’évacuation des eaux usées en DN 50 (diamètre ext.
  • Pagina 11: Sanifos ® 250 ................................. P.11

    3.4 Conception et mode de fonctionnement sur version dilacération DN 50 (ext. 63) sur version Vortex SANIFOS ® La station de relevage est équipée de plusieurs orifices d’amenée horizontaux et verticaux pour tuyauterie de diamètre extérieur 40/50/100/110/125 mm. L’ensemble moteur-pompe achemine le fluide pompé dans la tuyauterie de refoulement de diamètre extérieur 50 mm (DN 40) en version dilacération ou diamètre extérieur 63 mm (DN 50) en vortex.
  • Pagina 12: Caractéristiques Techniques

    3.4.3 Caractéristiques techniques SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS ® ® ® ® ® ® Vortex monophasée monophasée triphasée Vortex Vortex Caractéristiques pompe Débit (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Hauteur max (Q=0) 14 m 14 m...
  • Pagina 13: Dimensions Produits

    3.4.5 Dimensions produits...
  • Pagina 14: Réservoir Collecteur

    3.5 Réservoir collecteur Le réservoir collecteur est conçu pour un fonctionnement sans pression. Les eaux usées y sont collectées à la pression atmosphérique avant d’être évacuées vers le collecteur d’égout. La conduite de ventilation permet à la cuve de toujours rester à la pression atmosphérique Fluides pompés Pompage de fluides non autorisés Danger pour les personnes et l’environnement !
  • Pagina 15: Installation De La Pompe Dans La Cuve

    Lors de la préparation de la cuve, vérifier leur présence. La pompe est livrée à part et doit être installée à l’intérieur de la cuve. 4.1 Installation de la pompe dans la cuve ➜ Déconnecter les canalisations hydrauliques à l’intérieur de la cuve, avant les vannes d’arrêt ➜...
  • Pagina 16 Flotteurs SANIFOS ® ➜ Rassembler les câbles flotteurs ➜ Les fixer à la barre inox à l’aide d’un tyrap...
  • Pagina 17: Sortie Des Câbles

    4.2.2 Sortie des câbles Cas où la station est posée au sol SANIFOS 110, SANIFOS 250 et SANIFOS ® ® ® Utilisation des presse-étoupes : sortie latérale des câbles sur la cuve Repérer les « pré-trous » dédiés au passage des presse-étoupes, présents sur la cuve. Sur SANIFOS 500, 5 pré-trous : ®...
  • Pagina 18: Orifice De Refoulement

    Selon les préconisations de la norme EN 12050-1, les stations de relevage doivent être munies d’une ventilation. La station de rele- vage doit impérativement être ventilée afin que la cuve soit toujours à pression atmosphérique. La ventilation doit être totalement libre et l’air doit circuler dans les 2 sens (pas d’installation de clapet à...
  • Pagina 19: Installation / Pose

    5. INSTALLATION / POSE • PVC pression PN10 ou 16 (recommandé par le fabriquant) • Flexible « renforcé » du type PEHD Installation SANIFOS ® Installation SANIFOS ® avec réhausse 5.1 Installation de la station de relevage, posée • Les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique ont été comparées avec celles de la commande et de l’installation (tension d’alimen- tation, fréquence).
  • Pagina 20: Installation De La Station De Relevage, Enterrée

    Lorsque la station de relevage est installée dans un environnement où les températures sont inférieures à zéro, elle doit être isolée conformément aux recommandations locales en vigueur. Le risque de gel peut être limité en enterrant plus profondément la station, SFA propose en accessoires des re- hausses de 30 cm pour SANIFOS 250 et SANIFOS 500.
  • Pagina 21: Adapter La Hauteur Du Couvercle Au Terrain

    Le couvercle antidérapant est fermé par des vis sur les SANIFOS 250 et SANIFOS 500. ® ® SFA peut fournir en option une réhausse de 300 mm pour les modèles SANIFOS 250 et SANIFOS 500. ® ® Il est interdit de stationner ou de rouler sur les stations de relevage SANIFOS 250 et SANIFOS 500.
  • Pagina 22: Caractéristiques Électriques Du Boîtier De Commande

    Inondation du dispositif de commande. Danger de mort par choc électrique ➜ Utiliser le dispositif de commande uniquement dans un local à l’abri des inondations. La station de relevage SANIFOS 500 est livrée de série avec le boîtier de commande déporté SMART. ®...
  • Pagina 23 Montage du connecteur Fermeture du connecteur Ouverture du connecteur Couple de serrage : 1,5 – 2 Nm Couple de serrage : 0,5Nm (DIN 5264 A) Connexion et verrouillage du connecteur Déverrouillage et déconnexion du connecteur NB : Il est important de respecter un rayon minimum pour les connec- La partie de droite est déjà...
  • Pagina 24: Utilisation Du Boîtier De Commande Smart

    6.6 Utilisation du boîtier de commande SMART Présentation générale Heure Témoin d'alimentation 10:45:55 électrique Tension U=235V d'alimentation Affichage de l'activation I1=0.0A moteur 1 et 2 I2=0.0A Intensité moteurs Validation de la tache Marche forcée Navigation des moteurs Retour ➤ Désactivation des pompes Témoins d'alimentation Navigation dans le menu 10:47:10...
  • Pagina 25: Réglage De La Date Et De L'heure

    1. Choix des langues Passage au menu suivant, 10:46:52 choix de la langue ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE ›› FRANCAIS Appuyer pour choisir ENGLISH la langue ESPAGNOL DEUTSCH Retour ➤ 2. Réglage paramètres Permet de modifier certains paramètres afin d’optimiser le fonctionnement de la station de 10:48:20 relevage.
  • Pagina 26: Contrôle De La Tension Électrique

    3.2 Durée de fonctionnement des moteurs 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Quantifie la durée de fonctionnement des moteurs depuis P1 MAX:17 s leur première utilisation (TOTAL), le nombre de démar- Nbr demarrage: 9521 Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes rages ainsi que le temps de fonctionnement maximum ››...
  • Pagina 27: Mise En Service

    7. MISE EN SERVICE 7.1 Prérequis pour la mise en service Avant la mise en service de la station de relevage, s’assurer que le raccordement électrique de la station de relevage et de tous les dispositifs de protection a été réalisé correctement. La pompe et tous les dispositifs de protection sont branchés correctement.
  • Pagina 28: Maintenance

    ➜ Le courant n’est pas coupé. Risque d'électrocution ! ➜ Débrancher la prise ou déconnecter les conducteurs électriques et prendre les mesures 5. Inspecter les parties hydrauliques et couteaux dilacérateurs. Les nettoyer si nécessaire. 6. Nettoyer le réservoir ➜ Fluides pompés nuisibles à la santé. Danger pour les personnes et l’environnement ! ➜...
  • Pagina 29: Liste De Contrôle Pour La Mise En Service / L'inspection (1) Et La Maintenance

    Il est conseillé à l’utilisateur de la station de relevage SANIFOS de souscrire un contrat de maintenance lors de la mise en service. ® Si cela n’est pas le cas, contacter le service technique SFA pour toute intervention de maintenance sur la station de relevage SANIFOS ®...
  • Pagina 30 500) ® ® • Contrôler l’état général de la pompe, des câbles électriques, du/des flotteur(s) et du couteau. Contacter le service technique SFA en cas de dysfonctionnement d’un élément. • Nettoyer et contrôler le bon fonctionnement du clapet anti-retour. • Redescendre la pompe dans la cuve •...
  • Pagina 31 Genehmigung des Herstellers verbreitet, reproduziert, geändert oder an dritte wei- SANIFOS ® tergegeben werden. Dieses Dokument kann ohne vorherige Ankündigung geändert 9.2 Kontrollliste für die Wartung der Hebeanlagen ......s.56 werden. SANIFOS ® SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
  • Pagina 32: Sicherheit

    1. Sicherheit ACHTUNG dieses gerät darf nicht von kindern, personen mit ein- geschränkten physischen, sensorischen und geistigen fähigkeiten, sowie personen ohne technische ein- weisung verwendet werden. die bedienung sowie der sichere gebrauch sind nur nach ordnungsgemäßer einweisung oder unter aufsicht von eingewiesenen per- sonen statthaft.
  • Pagina 33: Warnhinweise

    1.1 Warnhinweise Gefahr GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Gefahr mit erhöhtem Risiko, dass zum Tod oder schweren verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Warnung WARNUNG Dieser Begriff definiert eine Gefahr, die zu einem Risiko für die Maschine und ihren Betrieb führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Pagina 34: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    shinweise sämtlicher Absätze. Vor der Aufstellung und der Inbe- triebnahme der Hebeanlage müssen das betroffene Fachperso- nal/der Betreiber diese Anleitung vollständig lesen und verstehen. Diese Anleitung muss ständig an der Anlage vorhanden sein. 1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Hebeanlage darf ausschließlich gemäß den in dieser Anleitung beschriebenen Anwendungsbereichen genutzt werden.
  • Pagina 35: Folgen Und Risiken Der Nichteinhaltung

    • Jegliche Umwandlung oder Änderung der Hebeanlage führt zum Verfall der Garantie. • Ausschließlich Originalteile oder vom Hersteller genehmigte Teile verwenden. Die Verwendung anderer Teile kann zum Verfall der Produkthaf- tung des Herstellers für darauf zurückzuführende Schäden führen. • Der Betreiber muss darüber wachen, dass sämtliche Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten durch qualifiziertes, befähig- tes und zugelassenes Personal durchgeführt werden, das vorher diese Betriebs- und Montageanleitung genau gelesen hat.
  • Pagina 36: Transport / Zwischenlagerung Rückgabe / Entsorgung

    2. TRANSPORT / ZWISCHENLAGERUNG RÜCKGABE / ENTSORGUNG 2.1 Eingangskontrolle • Bei der Annahme der Ware den Zustand der Verpackung der gelieferten Hebeanlage (Tank, Pumpen und je nach Modell Steuerkas- ten) kontrollieren. • Im Falle von Beschädigung den Schaden genau erfassen und den Händler unverzüglich schriftlich informieren. 2.2 Transport GEFAHR Sturz der Hebeanlage...
  • Pagina 37: Beschreibung

    ® 110). Die Tanks der Anlagen werden je nach Modell mit 1 oder 2 Pumpen geliefert. Diese Pumpen sind mit einem SFA-Zerklei- nerungssystem erhältlich, mit dem sich das Abwasser mit DN 40 (Außendurchmesser 50) ableiten lässt oder mit einem Vortex-System, das die Ableitung des Abwassers mit DN 50 (Außendurchmesser 63) ermöglicht.
  • Pagina 38: Anordnung Und Dimensionen Der Anschlüsse

    3.4 Anordnung und Dimensionen der Anschlüsse en la versión dilaceración DN 50 (ext. 63) en la versión Vortex SANIFOS ® Die Hebeanlage ist mit mehreren horizontalen und vertikalen Zulauföffnungen für Leitungen mit einem Außendurchmesser von 40/50/100/110/125 mm ausgestattet. Die Motor-Pumpe-Gruppe fördert die in den Förderleitungen gepumpte Flüssigkeit mit Außendurchmesser 50 mm (DN 40) in der Zerk- leinerungsversion oder Außendurchmesser 63 mm (DN 50) in der Vortexversion.
  • Pagina 39: Sanifos

    3.4.3 Technische Daten SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® Vortex einphasig einphasig dreiphasig Vortex Vortex Daten der Pumpe Durchfluss (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Max.
  • Pagina 40: Produktmaße

    3.4.5 Produktmaße...
  • Pagina 41: Sammelbehälter

    3.5 Sammelbehälter Der Sammelbehälter ist für den druckfreien Betrieb konzipiert. Das Abwasser wird dort bei atmosphärischem Druck gesammelt, bevor es in die Sammelabflussleitung abgeführt wird. Die Belüftungsleitung sorgt für einen kontinuierlichen atmosphärischen Druck im Tank. Pumpflüssigkeiten WARNUNG Pumpen nicht zugelassener Flüssigkeiten Gefahr für Menschen und Umwelt! •...
  • Pagina 42: Installation Der Pumpe Im Tank

    Die Pumpe wird getrennt geliefert und muss im Innenraum des Tanks installiert werden. 4.1 Installation der Pumpe im Tank ➜ Vor den Absperrventilen die hydraulischen Leitungen im Innenraum des Tanks trennen ➜ Diese aus dem Tank nehmen SANIFOS ® 110 und SANIFOS ®...
  • Pagina 43 Schwimmer SANIFOS ® ➜ Schwimmerkabel zusammenfassen ➜ Diese mit einem Kabelbinder an der Edelstahlstange befestigen...
  • Pagina 44: Montage Des Tankdeckels

    4.2.2 Kabelausgang Bei Bodenaufstellung der Hebeanlage ® 110, SANIFOS ® 250 und SANIFOS ® SANIFOS Verwendung der Kabelverschraubungen: seitlicher Ausgang der Kabel am Tank. "Vorbohrungen" für die Durchführung der Kabelverschraubungen auf dem Tank ausfindig nutzen. Bei SANIFOS ® 500, 5 Vorbohrungen: Durchführung der Schwimmerkabel durch die Kabelverschraubungen PG 11: •...
  • Pagina 45: Auslassöffnung

    Gemäß den Vorgaben der Norm EN 12050-1 müssen Hebeanlagen mit einer Belüftung ausgerüstet sein. Die Hebeanlage muss zwingend belüftet werden, damit im Tank immer ein atmosphärischer Druck gewährleistet ist. WARNUNG Die Belüftungsleitung darf nicht an die Seite der Belüftungsleitung mit einer Fettabscheiderzuführung angeschlossen werden. Die Belüftungsleitung DN70 mittels felxibler Gummimuffa an der Belüftungsöffnung anschließen.
  • Pagina 46: Installation / Aufstellung

    5. INSTALLATION / AUFSTELLUNG • PVC Nenndruck PN10 oder 16 (vom Hersteller empfohlen) • Verstärkter” Schlauch vom Typ HDPE ® Installation SANIFOS Installation SANIFOS ® 250 mit Aufsatz 5.1 Installation der Hebeanlage, aufgestellt • Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten mit denen der Steuerung und der Elektroinstallation (Versorgungsspannung, Frequenz) vergleichen.
  • Pagina 47: Installation Der Hebeanlage, Erdeinbau

    Bei einer Installation der Hebeanlage in einer Umgebung mit Temperaturen unter 0°C, muss sie gemäß der vor Ort geltenden Empfehlungen isoliert werden. Das Frostrisiko kann durch einen tieferen Erdeinbau der Anlage verringert werden, SFA bietet Aufsatzzubehör von 30 cm Höhe ®...
  • Pagina 48: Anpassung Der Höhe Des Deckels An Das Gelände

    ® SFA liefert optional einen Aufsatz von 300 mm Höhe für die Modelle SANIFOS 250 und SANIFOS 500. GEFAHR Es ist verboten, auf der Schachtabdeckung der Hebeanlagen SANIFOS 110, 250,500 zu parken oder zu befahren! SANIFOS ® 110, ® ®...
  • Pagina 49: Elektrische Daten Des Steuerkastens

    Überflutung des Steuergeräts. Todesgefahr durch elektrischen Schlag ➜ Das Steuergerät ausschließlich in einem vor Überschwemmungen geschützten Raum verwenden. Die Hebeanlage SANIFOS ® 500 wird serienmäßig SFA SMART Steuerung geliefert. Legende 1 Trennschalter 2 Zugang zum Menü 3 Zurück 4 Navigationsmenü...
  • Pagina 50 Montage des Steckverbinders Schließen des Steckverbinders Öffnen des Steckverbinders Drehmoment: 1,5 – 2 Nm Drehmoment: 0,5Nm (DIN 5264 A) Anschluss und Verriegelung des Steckverbinders Entriegelung und Trennung des Steckverbinders NB: Für die Steckverbinder muss unbedingt ein Mindestradius Der rechte Teil ist bereits auf die SMART Steuerung montiert. eingehalten werden.
  • Pagina 51: Verwendung Des Steuerkastens Smart

    6.6 Verwendung des Steuerkastens SMART Geräteübersicht Uhrzeit Kontrollanzeige 10:45:55 Stromversorgung Versorgungsspannung U=235V Anzeige der Aktivierung I1=0.0A Motorstromstärke Motor 1 und 2 I2=0.0A Bestätigung der Aufgabe Handbetrieb Navigation Zurück ➤ Motor abschalten Versorgungskontrollanzeigen Navigation im Menü 10:47:10 ›› Nächstes Menü Voriges Menü JOURNAL Auf das Menü...
  • Pagina 52 1. Sprachauswahl Wechsel zum nächsten Menü, 10:46:52 Auswahl der Sprache ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE ›› FRANCAIS Für die ENGLISH Sprachauswahl ESPAGNOL drücken DEUTSCH ➤ Zurück 2. Einstellung der Parameter 10:48:20 Ermöglicht die Änderung bestimmter Parameter, um den Betrieb der Hebeanlage zu optimieren.
  • Pagina 53: Optionaler Anschluss An Einen Externen Alarm

    3.2 Betriebsdauer der Motoren 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Berechnet die Betriebsdauer der Motoren seit ihrer P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 Liste Alarme ersten Benutzung, die Anzahl der Starts sowie die TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes ›› maximale Betriebszeit (PMAX).
  • Pagina 54: Inbetriebnahme

    7. INBETRIEBNAHME 7.1 Voraussetzung für die Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme der Hebeanlage kontrollieren, ob der elektrische Anschluss der Hebeanlage und alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß durchgeführt wurden. Die Pumpe und alle Schutzvorrichtungen sind ordnungsgemäß angeschlossen. • Die Sicherheitshinweise werden eingehalten. • Die Betriebsdaten wurden überprüft. •...
  • Pagina 55: Wartung

    GEFAHR ➜ Der Strom ist nicht unterbrochen. Stromschlaggefahr! ➜ Den Stecker herausziehen oder die Stromzufuhr an geeigneter Stelle trennen. 5. Die hydraulischen Bestandteile und das Schneidwerk überprüfen. Diese falls nötig reinigen. 6. Den Behälter reinigen WARNUNG ➜ Gesundheitsschädliche Pumpflüssigkeiten. Gefahr für Menschen und Umwelt! ➜...
  • Pagina 56: Kontrollliste Für Die Inbetriebnahme

    Sämtliche Wartungsarbeiten an der Hebeanlage SANIFOS Wir empfehlen dem Nutzer der Hebeanlage SANIFOS ® bei der INbetriebnahme einen Wartungsvertrag abzuschließen. ® Wenn dieses nicht der Fall ist, wenden Sie sich bitte für alle Wartungseingriffe an der Hebeanlage SANIFOS an den technischen Kundendienst von SFA.
  • Pagina 57 500 mithilfe des Seils) • Den Gesamtzustand der Pumpe, die elektrischen Kabel des/der Schwimmer und des Messers kontrollieren. Im Falle einer Funktionsstörung eines der Bestandteile wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von SFA. • Das Rückschlagventil reinigen und sein ordnungsgemäßes Funktionieren überprüfen.
  • Pagina 58 Questo delle stazioni di sollevamento SANIFOS ® documento può essere soggetto a modifiche senza preavviso. 9.2 Lista di controllo per la manutenzione delle stazioni ....p.83 SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIGI di sollevamento SANIFOS ®...
  • Pagina 59: Sicurezza

    1. Sicurezza ATTENZIONE Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e co- noscenze a condizione che siano correttamente sorve- gliate o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e che ne conoscano i pericoli.
  • Pagina 60 1.1 Warnhinweise Pericolo PERICOLO Questo termine definisce un pericolo derivante da rischi ele- vati che potrebbero portare alla morte o lesioni gravi, se non evitati. Avvertenza AVVERTENZA Questo termine definisce un pericolo che potrebbe causare un rischio per la macchina e il suo funzionamento, se non preso in considerazione Zona pericolosa Questo simbolo associato con una parola chiave,...
  • Pagina 61: Uso Conforme

    rezza di tutti i paragrafi. Prima dell'installazione e della messa in funzione della stazione di sollevamento, il personale qualificato / l'operatore interessato deve leggere e comprendere tutte le presenti istruzioni. 1.3 Uso conforme Utilizzare la stazione di sollevamento solo nelle aree di applica- zione descritte in questa documentazione.
  • Pagina 62: Conseguenze E Rischi Dovuti All'inosservanza

    mento annulla la garanzia. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali o ricambi approvati dal fabbricante. L'uso di altri ricambi può annullare la responsabilità del fabbri- cante per eventuali danni che ne risultino. • L'operatore deve verificare che tutti i lavori di manutenzione, ispezione e montaggio siano eseguiti da personale qualifica- to, autorizzato e abilitato che abbia preventivamente studiato questo manuale d'uso e di montaggio.
  • Pagina 63: Trasporto / Stoccaggio Provvisorio Reso / Smaltimento

    • La stazione di sollevamento è stata controllata per verificare l'assenza di danni dovuti al trasporto. • Scegliere il mezzo di trasporto adeguato in base alla tabella dei pesi. Peso della stazione di sollevamento Peso SANIFOS 110 Vasca 110 litri con idraulica premontata 10 kg SANIPUMP ®...
  • Pagina 64: Descrizione

    Le vasche delle stazioni sono consegnate con 1 o 2 pompe a seconda del modello. Queste pompe sono disponibili con un sistema di triturazione SFA che permette lo scarico delle acque reflue in DN 40 (diametro esterno 50) o con un sistema a vortice che permette lo scarico delle acque reflue in DN 50 (diametro esterno 63).
  • Pagina 65: Sanifos ® 250 ......................................... P.65

    3.4 Progettazione e modalità di funzionamento SANIFOS ® La stazione di sollevamento è dotata di svariate aperture di immissione orizzontali e verticali per tubature di diametro esterno 40/50/100/110/125 mm. Il gruppo motore-pompa convoglia il fluido pompato nella tubatura di scarico con diametro esterno di 50 mm (DN 40) nella versione con triturazione o con diametro esterno di 63 mm (DN 50) nella versione con vortice.
  • Pagina 66: Caratteristiche Tecniche

    3.4.3 Caratteristiche tecniche SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® Vortex monofase monofase trifase Vortice Vortice Caratteristiche pompa Portata (A = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Altezza max (Q=0) 14 m 14 m...
  • Pagina 67 3.4.5 Produktmaße...
  • Pagina 68: Serbatoio Collettore

    3.5 Serbatoio collettore Il serbatoio collettore è concepito per un funzionamento senza pressione. Le acque reflue vi sono raccolte alla pressione atmosferica prima di essere scaricate verso la rete fognaria. La condotta di ventilazione permette alla vasca di restare sempre alla pressione atmosferica.
  • Pagina 69: Installazione Della Pompa Nella Vasca

    Überprüfen Sie bei der Vorbereitung des Tanks, ob diese vorhanden sind. Al momento della preparazione della vasca, verificarne la presenza. La pompa è consegnata a parte e deve essere installata all'interno della vasca. 4.1 Installazione della pompa nella vasca ➜ Scollegare le canalizzazioni idrauliche all'interno della vasca, prima delle valvole di arresto ➜...
  • Pagina 70 Galleggianti SANIFOS ® ➜ Riunire i cavi galleggianti ➜ Fissarli alla barra inox usando un tyrap...
  • Pagina 71: Uscita Dei Cavi

    4.2.2 Uscita dei cavi Stazione posata a terra ® 110, SANIFOS ® 250 e SANIFOS ® SANIFOS Utilizzo dei pressacavi: uscita laterale dei cavi sulla vasca. Individuare i "prefori" dedicati al passaggio dei pressacavi presenti sulla vasca. Su SANIFOS ® 500, 5 prefori: Passaggio dei cavi galleggianti attraverso i pressacavi PG 11: •...
  • Pagina 72: Ventilazione

    Secondo le raccomandazioni della norma EN 12050-1, le stazioni di sollevamento devono essere munite di una ventilazione. La stazione di sollevamento deve obbligatoriamente essere ventilata affinché la vasca sia sempre a pressione atmosferica. AVVERTENZA La ventilazione deve essere totalmente libera e l'aria deve circo- lare in entrambe le direzioni (non installare una valvola a mem- brana).
  • Pagina 73: Installazione / Posa

    5. INSTALLAZIONE / POSA • PVC pressione PN10 o 16 (raccomandato dal fabbricante) • Flessibile "rinforzato" del tipo PEHD ® Installazione SANIFOS Installazione SANIFOS ® con rialzo 5.1 Installazione della stazione di sollevamento, posata • I dati riportati sulla targhetta identificativa sono stati confrontati con quelli dell'ordine e dell'installazione (tensione, frequenza). •...
  • Pagina 74: Installazione Della Stazione Di Sollevamento, Interrata

    Quando la stazione di sollevamento è installata in un'area le cui temperature sono inferiori allo zero, deve essere isolata conformemente alle raccomandazioni in vigore. Il rischio di gelo può essere limitato interrando più profondamente la stazione, SFA propone come accessori dei rialzi di 30 cm ®...
  • Pagina 75: Adattare L'altezza Del Coperchio Al Terreno

    5.3 Adattare l'altezza del coperchio al terreno Il coperchio antiscivolo è chiuso da viti su SANIFOS ® 250 e SANIFOS ® 500. SFA può fornire in opzione un rialzo di 300 mm per i modelli SANIFOS ® 250 e SANIFOS ® 500. PERICOLO ®...
  • Pagina 76: Caratteristiche Elettriche Del Quadro Di Comando

    PERICOLO Inondazione del dispositivo di comando. Pericolo di morte per folgorazione ➜ Utilizzare il dispositivo di comando esclusivamente in un locale al riparo dalle inondazioni. 500 è consegnata di serie con il quadro di comando remoto SMART. La stazione di sollevamento SANIFOS ®...
  • Pagina 77: Collegamento Al Quadro Di Comando

    Montaggio del connettore Chiusura del connettore Apertura del connettore Coppia di serraggio: 1,5 – 2 Nm Coppia di serraggio: 0,5 Nm (DIN 5264 A) Collegamento e bloccaggio del connettore Sbloccaggio e scollegamento del connettore NB: è importante rispettare un raggio minimo per i connettori. La parte di destra è...
  • Pagina 78: Utilizzo Del Quadro Di Comando Smart

    6.6 Utilizzo del quadro di comando SMART Presentazione generale Spia di alimentazione 10:45:55 elettrica Tensione U=235V di alimentazione Visualizzazione I1=0.0A dell'attivazione I2=0.0A Intensità motori motore 1 e 2 Conferma dell'operazione Funzionamento forzato dei motori Navigazione Indietro ➤ Interruzione motore Spie di alimentazione Navigazione nel menu 10:47:10 ››...
  • Pagina 79 1. Scelta delle lingue Passaggio al menu seguente, 10:46:52 scelta della lingua ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE ›› FRANCAIS Premere ENGLISH per scegliere ESPAGNOL la lingua DEUTSCH ➤ Indietro 2. Impostazione parametri Permette di modificare alcuni parametri per ottimizzare il funzionamento della stazione di 10:48:20 sollevamento.
  • Pagina 80: Controllo Dell'intensità

    3.2 Durata di funzionamento dei motori 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Quantifica la durata di funzionamento dei motori dal P1 MAX:17 s loro primo utilizzo (TOTALE), il numero di avvii nonché il Nbr demarrage: 9521 Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s tempo di funzionamento massimo (PMAX).
  • Pagina 81: Messa In Funzione

    7. MESSA IN FUNZIONE 7.1 Prerequisiti per la messa in funzione Prima della messa in funzione della stazione di sollevamento, assicurarsi che sia stato realizzato correttamente il collegamento elettrico della stazione di sollevamento e di tutti i dispositivi di protezione. La pompa e tutti i dispositivi di protezione sono collegati correttamente.
  • Pagina 82: Manutenzione

    PERICOLO ➜ La corrente non è interrotta. Rischio di folgorazione! ➜ Scollegare la presa o staccare i connettori elettrici e prendere le misure 5. Ispezionare le parti idrauliche e i coltelli dilaceratori. Pulirli, se necessario. 6. Pulire il serbatoio AVVERTENZA ➜...
  • Pagina 83: Lista Di Controllo Per La Messa In Funzione/ L'ispezione (1) Ela Manutenzione

    Si consiglia all'utilizzatore della stazione di sollevamento SANIFOS ® di sottoscrivere un contratto di manutenzione al momento della messa in funzione. Se non è così, contattare l'assistenza tecnica SFA per qualsiasi intervento di manutenzione sulla stazione di sollevamento SANIFOS ®...
  • Pagina 84 250 e SANIFOS ® 500). • Controllare lo stato generale della pompa, dei cavi elettrici, del/i galleggiante/i e del coltello. Contattare l'assistenza tecnica SFA in caso di malfunzionamento di un elemento. • Pulire e controllare il funzionamento della valvola di ritegno.
  • Pagina 85 ® -opvoerinstallatie aan derden worden doorgegeven zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant. 9.2 Checklist voor onderhoud ............p.110 Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. van de SANIFOS ® -opvoerinstallatie SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
  • Pagina 86: Veiligheid

    1. VEILIGHEID PAS OP Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toe- zicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico's hebben begrepen.
  • Pagina 87: Identificatie Van De Waarschuwingen

    1.1 Identificatie van de waarschuwingen GEVAAR Gevaar Deze term definieert een gevaar met een hoog risico dat de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben als het gevaar niet wordt vermeden. Waarschuwing WAARSCHUWING Deze term definieert een gevaar dat een gevaar kan opleve- ren voor de machine en de werking ervan als er geen reke- ning mee wordt gehouden.
  • Pagina 88: Bedoeld Gebruik

    Voor de installatie en de ingebruikname van de opvoerinstal- latie moet het gekwalificeerde personeel/de gebruiker deze handleiding in zijn geheel lezen en begrijpen. 1.3 Bedoeld gebruik Gebruik de opvoerinstallatie alleen voor de in deze docu- mentatie beschreven toepassingsgebieden. de in het land van gebruik geldende norm (Frankrijk: NF C 15-100) met betrekking tot de beschermingsvolumes van een badkamer.
  • Pagina 89: Gevolgen En Risico's In Geval

    Schakel de opvoerinstallatie uit en ontkoppel de stroomvoor- ziening voordat u aan het apparaat gaat werken. • Volg de uitschakelingsprocedure van de opvoerinstallatie, zoals beschreven in deze handleiding. • Opvoerinstallaties voor de afvoer van vloeistoffen die scha- delijk zijn voor de gezondheid moeten worden gereinigd. Neem voor de inbedrijfstelling de voorschriften voor inbedri- jfstelling in acht.
  • Pagina 90: Transport/ Tijdelijke Opslag Retour / Verwijdering

    • Gebruik een geschikt vervoermiddel. • De opvoerinstallatie is gecontroleerd op transportschade. • Kies een geschikt vervoermiddel volgens de gewichtstabel. Gewicht van de opvoerinstallatie Gewicht SANIFOS 110 Reservoir van 110 liter met voorgemonteerde hydraulica 10 kg SANIPUMP ® met vlotterkabel van 10 meter...
  • Pagina 91: Beschrijving

    De installatiereservoirs worden afhankelijk van het model met 1 of 2 pompen geleverd. Deze pompen zijn beschikbaar met een SFA-vermaler voor afvalwaterafvoer met een DN 40 (buitendiameter van 50) of met een vortexsysteem voor afvalwaterafvoer met een DN 50 (buitendiameter van 63).
  • Pagina 92: Sanifos ® 250 ..................................... P.92

    3.4 Ontwerp en werkwijze voor de uitvoering met de vermaler DN 50 (ext. 63) voor de uitvoering met de vortex SANIFOS ® De opvoerinstallatie is voorzien van verschillende horizontale en verticale doorvoeropeningen voor buizen met een buitendiameter van 40/50/100/110/125 mm. De motorpompunit transporteert de gepompte vloeistof in de afvoerbuis met een buitendiameter van 50 mm (DN 40) bij de uitvoering met de vermaler of een buitendiameter van 63 mm (DN 50) bij de uitvoering met de vortex.
  • Pagina 93: Technische Gegevens

    3.4.3 Technische gegevens SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® Vortex eenfasig eenfasig driefasig Vortex Vortex Pompeigenschappen Debiet (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Maximale hoogte (Q=0) 14 m 14 m 13 m...
  • Pagina 94: Productafmetingen

    3.4.5 Productafmetingen...
  • Pagina 95: Opvangreservoir

    3.5 Opvangreservoir Het opvangreservoir is zo ontworpen dat het zonder druk werkt. Het afvalwater wordt bij atmosferische druk opgevangen voordat het naar het riool wordt afgevoerd. Het ontluchtingskanaal houdt het reservoir te allen tijde onder atmosferische druk Weggepompte vloeistoffen WAARSCHUWING Vloeistoffen die niet weggepompt mogen worden Gevaar voor mens en milieu! •...
  • Pagina 96: De Pomp In Het Reservoir Installeren

    Controleer bij de voorbereiding van het reservoir of ze aanwezig zijn. De pomp wordt apart geleverd en moet in het reservoir worden geïnstalleerd. 4.1 De pomp in het reservoir installeren ➜ Ontkoppel de hydraulische leidingen in het reservoir vóór de afsluitkleppen ➜...
  • Pagina 97 Vlotters SANIFOS ® ➜ Montage van de vlotterkabels ➜ Bevestig ze met een kabelbinder aan de roestvrijstalen balk...
  • Pagina 98: Kabeluitgang

    4.2.2 Kabeluitgang Bij een op de vloer geplaatste installatie: ® ® ® SANIFOS 110, SANIFOS 250 en SANIFOS Gebruik van de wartels: zijuitgang voor de kabels op het reservoir. ® Op SANIFOS 500, 5 voorgeboorde gaten: Doorgang van de vlotterkabels door de PG 11-wartels: •...
  • Pagina 99: Afvoeropening

    Volgens de aanbevelingen van EN 12050-1 moeten de opvoerins- tallaties worden voorzien van ontluchting. De opvoerinstallatie moet zo worden ontlucht dat het reservoir altijd onder atmosferische druk staat. WAARSCHUWING De ontluchting moet volledig vrij zijn en de lucht moet in beide richtingen circuleren (geen membraanklep installeren).
  • Pagina 100: Installatie / Plaatsing

    5. INSTALLATIE / PLAATSING • Pvc-druk PN10 of 16 (aanbevolen door de fabrikant) • Flexibel “versterkt” van het type PEHD Installatie SANIFOS ® ® Installatie SANIFOS met verhoging 5.1 Installatie van de opvoerinstallatie, binnenshuis geplaatst • De gegevens op de gegevensplaat zijn vergeleken met de gegevens op de bestelling en de installatie (voedingsspanning, frequentie). •...
  • Pagina 101: Installatie Van De Opvoerinstallatie, Ondergronds

    Wanneer de opvoerinstallatie in een omgeving met temperaturen onder nul wordt geïnstalleerd, moet de installatie in overeenstemming met de lokale aanbevelingen worden geïsoleerd. Het vorstgevaar kan worden beperkt door de installatie dieper onder de grond te plaatsen. SFA levert ook 30 cm lange verleng- ®...
  • Pagina 102: De Hoogte Van Het Deksel Aan Het Terrein Aanpassen

    250 en SANIFOS ® 500 bevestigd. ® ® SFA kan optioneel een uitbreiding van 300 mm leveren voor de modellen SANIFOS 250 en SANIFOS 500. GEVAAR Er mag niet op de opvoerinstallaties worden geparkeerd of gereden, geldt voor de SANIFOS ®...
  • Pagina 103: Elektrische Karakteristieken Van De Besturingskast

    GEVAAR Overstroming van het besturingsapparaat. Levensgevaar door elektrische schokken. Levensgevaar door elektrische schokken. ➜ Gebruik het besturingsapparaat uitsluitend in een ruimte die tegen overstroming is beveiligd. De SANIFOS ® 500-opvoerinstallatie wordt standaard geleverd met de SMART-afstandsbediening LEGENDA: 1 Stroomzekering 2 Toegang tot het menu 3 Terug 4 Navigeren door het menu 5 Aan- en uitschakelen van de pompen...
  • Pagina 104: Bedrading Motorconnectors

    Montage van de connector Sluiten van de connector Openen van de connector Aanhaalkoppel: 1,5 – 2 Nm Aanhaalkoppel: 0,5Nm (DIN 5264 A) Aansluiting en vergrendeling van de connector Ontgrendelen en loskoppelen van de connector NB: Zorg voor een minimale radius voor connectoren. Het rechter deel is al op de SMART-besturingskast gemon- Om trekkracht te vermijden, wordt aanbevolen om: teerd.
  • Pagina 105: Gebruik Van De Smart-Besturingskast

    6.6 Gebruik van de SMART-besturingskast Algemene beschrijving Tijd Indicatorlampje voor 10:45:55 stroomvoorziening Voedingsspanning U=235V Weergave van activering I1=0.0A motor 1 en 2 I2=0.0A Intensiteit per motor Validering van de taak Geforceerde Navigatie werking van de motoren Terug ➤ De pompen uitschakelen Indicatorlampjes voor stroomvoorziening Door het menu navigeren 10:47:10...
  • Pagina 106: Datum En Tijd Instellen

    1. Taalopties Doorgaan naar het volgende 10:46:52 menu, taalkeuze ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE ›› FRANCAIS Druk om de taal te ENGLISH kiezen ESPAGNOL DEUTSCH ➤ Terug 2. Instellen van de parameters 10:48:20 Hiermee kunt u bepaalde parameters wijzigen om de werking van de opvoerinstallatie te optimaliseren.
  • Pagina 107: Controle Van De Elektrische Spanning

    3.2 Werkingsduur van de motoren 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Toont de looptijd van de motoren sinds het eerste ge- P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 Liste Alarme bruik (totaal), het aantal starts en de maximale bedrijfstijd TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes ››...
  • Pagina 108: Ingebruikname

    7. INGEBRUIKNAME 7.1 Vereiste voor ingebruikname Controleer vóór de inbedrijfstelling van de opvoerinstallatie of de elektrische aansluiting van de opvoerinstallatie en alle veiligheidsvoorzienin- gen correct zijn uitgevoerd. De pomp en alle beschermingsmiddelen zijn correct aangesloten. • De veiligheidsinstructies zijn opgevolgd. •...
  • Pagina 109: Onderhoud

    GEVAAR ➜ De stroom is niet onderbroken. Gevaar voor elektrische schokken! ➜ Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de elektrische geleiders en neem de nodige maatregelen 5. De hydraulica en messen van de vermaler inspecteren. Reinigen indien nodig. 6.
  • Pagina 110: Checklist Voor Inbedrijfstelling/ Inspectie (1) En Onderhoud

    De gebruiker van de SANIFOS ® -opvoerinstallatie wordt geadviseerd om bij de inbedrijfstelling een onderhoudscontract af te sluiten. Als dit niet is gebeurd, neem dan contact op met de technische dienst van SFA voor service- en onderhoudswerkzaamheden aan de SANIFOS ®...
  • Pagina 111 • Controleer de algemene toestand van de pomp, de elektrische kabels, vlotter (s) en het mes. Neem contact op met de technische dienst van SFA voor vervanging indien een onderdeel slecht functioneert. • Het correct functioneren van de terugslagklep controleren en reinigen.
  • Pagina 112 This 9.2 Checklist for maintenance of SANIFOS ® ........pg.137 document may be subject to change without notice. SFA - 41 Bis Avenue Bosquet - 75007 PARIS...
  • Pagina 113: Safety

    1. Safety WARNING All personnel involved with the installation, operation, servicing and inspection of the SaniFos / SaniPump must be suitably qualified for this work and must have studied the installation manual to ensure that they are conversant with the pump installation and safety regu- lations.
  • Pagina 114: Identification Of Warnings

    1.1 Identification of warnings Danger This term defines a high risk of danger, which can lead to death or serious injury, if not avoided. Warning This term defines a hazard which could cause a risk to the machine and its operation, if it is not taken into account Dangerous area This symbol, in combination with a keyword, cha- racterises hazards that could lead to death or injury.
  • Pagina 115: Intended Use

    1.3 Intended use Only use the pumping station in the fields of application described in this documentation. • The pumping station must only be operated in technically perfect condition. • Do not use a partially assembled pumping station. • The pumping station must only pump the fluids described in this documentation.
  • Pagina 116: With The Operating Manual

    • The operator must ensure that all maintenance, inspec- tion and installation work is carried out by qualified, au- thorised staff having previously studied this operating and installation manual. Before working on the station, turn it off and disconnect the power supply.
  • Pagina 117: Transport / Temporary Storage Return / Disposal

    • The pumping station has been inspected to make sure there is no damage due to transport. • Choose suitable means of transport according to the weight table. Weight of the pumping station Weight SANIFOS 110 110 litre pre-assembled tank with hydraulic 10 kg with 10 metres of cable and float...
  • Pagina 118: Description

    110). The tanks of the stations are delivered with 1 or 2 pumps depending on the model. These pumps are available with an SFA maceration system that allows the discharge of wastewater in DN 40 (outer diameter 50) or with a vortex system for the discharge of wastewater in DN 50 (outer diameter 63).
  • Pagina 119: Design And Operating Mode

    3.4 Design and operating mode SANIFOS ® The pumping station is equipped with several horizontal and vertical inlet openings for 40/50/100/110/125 mm external diameter piping The motor-pump assembly conveys the pumped fluid in the discharge pipe with an external diameter of 50 mm (DN 40) in maceration version or external diameter of 63 mm (DN 50) in vortex.
  • Pagina 120: Sanifos

    3.4.3 Technical specifications SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® Vortex single-phase single-phase triple-phase Vortex Vortex Pump specifications Flow rate (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Max height (Q=0) 14 m 14 m...
  • Pagina 121: Product Dimensions

    3.4.5 Product dimensions...
  • Pagina 122: Sump Tank

    3.5 Sump tank The sump tank is designed for pressure-free operation. Wastewater is collected there at atmospheric pressure before being discharged to the sewer. The ventilation duct allows the tank to always remain at atmospheric pressure Pumped fluids Pumping unauthorised fluids Dangerous for people and the environment! •...
  • Pagina 123: Installation Of The Pump In The Tank

    When preparing the tank, check their presence. The pump is delivered separately and must be installed inside the tank. 4.1 Installation of the pump in the tank ➜ Disconnect the hydraulic pipes inside the tank, before the shut-off valves ➜ Take them out of the tank SANIFOS ®...
  • Pagina 124 500 floats SANIFOS ® ➜ Gather together the float cables ➜ Fix them to the stainless steel bar using a tie-wrap...
  • Pagina 125: Cable Output

    4.2.2 Cable output Case where the station is floor-standing ® 110, SANIFOS ® 250 and SANIFOS ® SANIFOS Use of cable glands: side outlet of the cables on the tank. Locate the "pre-holes" specially for the passage of the cable glands, present on the tank. About SANIFOS ®...
  • Pagina 126: Discharge Hole

    According to the recommendations of EN 12050-1, pumping sta- tions must be ventilated. The pumping station must always be ventilated so that the tank is always at atmospheric pressure. The ventilation must be completely free and air must flow in both directions (no diaphragm valve fitted).
  • Pagina 127: Installation / Assembly

    5. INSTALLATION / ASSEMBLY • PVC pressure PN10 or 16 (recommended by the manufacturer) • Flexible "reinforced" type HDPE ® SANIFOS 110 installation SANIFOS ® 250 installation with extension 5.1 Installing the pumping station, floor-standing • The characteristics shown on the rating plate have been compared with those on the order and installation (supply voltage, frequency). •...
  • Pagina 128: Installing The Pumping Station, Underground

    When the pumping station is installed in an environment where temperatures are below zero, it must be insulated in accordance with local recommendations. The risk of frost can be limited by burying the station deeper; as accessories, SFA offers 30 cm extensions for SANIFOS ®...
  • Pagina 129: Adjusting The Height Of The Cover To The Ground

    ® 250 and SANIFOS ® 500. ® ® SFA can optionally provide a 300 mm extension for SANIFOS 250 and SANIFOS 500 models. 500 pumping stations. They must not be installed where ® ® It is forbidden to park or drive on the SANIFOS 250 and SANIFOS pedestrians walk.
  • Pagina 130: Electrical Characteristics Of The Control Unit

    Submersion of the control device. Risk of death by electric shock Only use the control device in rooms safe from floods. The SANIFOS ® 500 pumping station comes as standard with the SMART remote control unit. 1 Current disconnector 2 Access the menu 3 Returns 4 Menu navigation 5 Activation/deactivation of the pumps...
  • Pagina 131 Assembling the connector Closing the connector Opening the connector Tightening torque: 1.5 - 2 nm Tightening torque: 0.5 nm (DIN 5264 A) Connection and connector lock Unlocking and disconnecting the connector Note: It is important to keep a minimum radius for the connectors. The right-hand part is already mounted on the SMART control In order to avoid tensile forces, it is recommended to: box..
  • Pagina 132: Using The Smart Control Unit

    6.6 Using the SMART Control unit Overview Time Power indicator 10:45:55 Power supply U=235V voltage Display of motor I1=0.0A activation 1 and 2 I2=0.0A Motor Intensity Validation of the task Forced operation of the motors Navigation Return ➤ Engine shut-down Power Indicators Navigating the menu 10:47:10...
  • Pagina 133: Setting The Date And Time

    1. Choice of languages Switch to next menu, 10:46:52 language selection ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE ›› FRANCAIS Press to select ENGLISH language ESPAGNOL DEUTSCH ➤ Return 2. Setting parameters Allows certain parameters to modified to optimise the operation of the pumping station. 10:48:20 Up and down arrow to 10:48:30...
  • Pagina 134: Running Time Of Engines

    3.2 Running time of engines 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Quantifies the running time of the motors since their first P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 Liste Alarme use (TOTAL), the number of starts and the maximum TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes ››...
  • Pagina 135: Prerequisites For Commissioning

    7. ACTIVATION 7.1 Prerequisites for commissioning Before commissioning the pumping station, make sure that the electrical connection for the pumping station and all protective devices has been correctly performed. The pump and all protective devices are connected correctly. • The safety instructions have been followed. •...
  • Pagina 136: Maintenance

    ➜ The current is not cut. Risk of electric shock! ➜ Disconnect the plug or disconnect the electrical conductors and take measurements 5. Inspect the hydraulic parts and shredding blades. Clean them if necessary. 6. Clean the tank ➜ Pumped fluids harmful to health. Dangerous for people and the environment! ➜...
  • Pagina 137: Checklist For Commissioning / Inspection (1) And Maintenance (2)

    It is advisable for the user of the SANIFOS pumping station to enter into a maintenance contract at the time of commissioning. If this is not the case, contact the SFA technical service for any maintenance work on the SANIFOS pumping station ®...
  • Pagina 138 ® 500) • Check the general condition of the pump, electrical cables, float (switching on, tripping) and the blade. Contact SFA Technical Service if a replacement element is faulty. • Clean and check for the correct functioning of the non-return valve.
  • Pagina 139 9.2 Lista de control para el mantenimiento de las estaciones ..pág.164 Este documento podrá estar sujeto a modificaciones sin aviso previo. elevadoras SANIFOS ® SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARÍS...
  • Pagina 140: Conexión Eléctrica

    1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede utilizarse por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sen- soriales o mentales reducidas o con falta de experien- cia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones re- lativas para el uso seguro del electrodoméstico y son conscientes de los riesgos a los que se exponen.
  • Pagina 141 1.1 Identificación de los avisos PELIGRO Peligro Este término define un peligro de alto riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o heridas graves. Advertencia ADVERTENCIA Este término define un peligro que, si no se tiene en cuenta, puede provocar un riesgo para la máquina y su funciona- miento.
  • Pagina 142 Antes de instalar y poner en funcionamiento la estación ele- vadora, el personal cualificado / el explotador correspon- diente debe leer y comprender estas instrucciones de uso. 1.3 Uso conforme Utilizar la estación elevadora solo en los campos de aplica- ción descritos en esta documentación.
  • Pagina 143 • Usar únicamente piezas originales o piezas autorizadas por el fabricante. El uso de otras piezas puede cancelar la responsabilidad del fabricante en cuanto a los daños resultantes. • El explotador debe procurar que todos los trabajos de mantenimiento, inspección y montaje se ejecuten por per- sonal cualificado, autorizado y habilitado, que haya estu- diado previamente este manual de servicio y montaje.
  • Pagina 144 • La estación elevadora se ha revisado para comprobar que no haya daños por el transporte. • Seleccionar el medio de transporte adecuado según la tabla de peso. Peso de la estación elevadora Peso SANIFOS 110 Cuba de 110 litros con hidráulico preinstalado 10 kg con 10 metros de cable y flotador...
  • Pagina 145 Las cubas de las estaciones se entregan con 1 o 2 bombas según el modelo. Estas bombas están disponibles con un sistema de dilaceración SFA que permite la evacuación de las aguas residuales en DN 40 (diámetro ext. 50) o con un sistema Vortex que permite evacuar aguas residuales en DN 50 (diámetro ext.
  • Pagina 146 3.4 Diseño y modo de funcionamiento en la versión dilaceración DN 50 (ext. 63) en la versión Vortex SANIFOS ® La estación elevadora está equipada con varios orificios de entrada horizontales y verticales para tuberías de diámetro exterior de 40, 50, 100, 110 y 125 mm.
  • Pagina 147: Características Técnicas

    3.4.3 Características técnicas SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® Vortex monofásica monofásica trifásica Vortex Vortex Características de la bomba Caudal (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Altura máx.
  • Pagina 148 3.4.5 Tamaño de los productos...
  • Pagina 149: Nivel De Ruido

    3.5 Depósito colector El depósito colector está diseñado para funcionar sin presión. Las aguas residuales se recogen ahí a la presión atmosférica antes de ser evacuadas hacia el colector. El conducto de ventilación permite a la cuba que siempre esté a la presión atmosférica. Fluidos bombeados ADVERTENCIA Bombeo de fluidos no autorizados...
  • Pagina 150 Compruebe que están ahí durante la primera preparación de la cuba. La bomba se entrega aparte y debe estar instalada dentro de la cuba. 4.1. Instalación de la bomba en la cuba ➜ Desconectar las canalizaciones hidráulicas dentro de la cuba, antes de las válvulas de cierre ➜...
  • Pagina 151 Flotadores SANIFOS ® ➜ Juntar los cables flotadores ➜ Fijarlos a la barra inoxidable con ayuda de una brida...
  • Pagina 152: Montaje De La Tapa De La Cuba

    4.2.2 Salida de los cables Si la estación está colocada en el suelo: ® 110, SANIFOS ® 250 y SANIFOS ® SANIFOS Uso de los prensaestopas: salida lateral de los cables en la cuba. Recuperar los "preorificios" para el paso de los prensaestopas presentes en la cuba. En SANIFOS®...
  • Pagina 153: Orificio De Retorno

    Según las indicaciones de la norma EN 12050-1, las estaciones elevadoras deben estar dotadas de ventilación. La estación elevadora debe estar ventilada obligatoriamente para que la cuba esté siempre a la presión atmosférica. ADVERTENCIA La ventilación debe ser totalmente libre y el aire debe circular en los dos sentidos (no hay que instalar válvulas de membrana) El conducto de ventilación no debe conectarse al conducto de ventilación llevado por un separador de grasa.
  • Pagina 154 5. INSTALACIÓN / COLOCACIÓN • PVC presión PN10 o 16 (recomendado por el fabricante) • Tubo flexible «reforzado» del tipo PEHD ® Instalación de SANIFOS Instalación de SANIFOS ® con prolongación 5.1 Instalación de la estación elevadora, colocada • Las características indicadas en la placa informativa se han comparado con las del pedido y de la instalación (tensión de alimentación, frecuencia).
  • Pagina 155 Cuando la estación elevadora está instalada en un entorno en el que las temperaturas son inferiores a cero, debe estar aislada de acuerdo con la normativa local en vigor. El riesgo de heladas se puede limitar enterrando la estación a mayor profundidad, SFA ofrece opcionalmente accesorios de prolongación de 30 cm de altura para SANIFOS 250 y SANIFOS 500.
  • Pagina 156: Adaptar La Altura De La Tapa Al Terreno

    250 y SANIFOS ® 500. ® ® SFA puede proporcionar opcionalmente una prolongación de 300 mm de altura para los modelos SANIFOS 250 y SANIFOS 500. PELIGRO No se permite estacionar o circular sobre las estaciones elevadoras SANIFOS 250 y SANIFOS 500.
  • Pagina 157 PELIGRO Inundación del dispositivo de control. Peligro de muerte por descarga eléctrica ➜ Utilice el dispositivo de control únicamente en un local protegido de las inundaciones. La estación elevadora SANIFOS® 500 se entrega de serie con el cuadro de control remoto SMART. LEYENDA 1 Seccionador de corriente 2 Acceso al menú...
  • Pagina 158 Montaje del conector Cierre del conector Apertura del conector Par de apriete: 1,5 – 2 Nm Par de apriete: 0,5Nm (DIN 5264 A) Conexión y bloqueo del conector Desbloqueo y desconexión del conector Nota: es importante respetar un radio mínimo para los conectores. La parte derecha ya está...
  • Pagina 159 6.6 Uso del cuadro de control SMART Presentación general Hora Indicador de 10:45:55 alimentación eléctrica Tensión U=235V de alimentación Visualización de la I1=0.0A activación del motor 1 y 2 I2=0.0A Intensidad de los motores Validación de la tarea Funcionamiento Navegación forzado de los motores Volver...
  • Pagina 160: Lista De Alarmas

    1. Selección de idioma Pasar al menú siguiente, 10:46:52 seleccionar idioma ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE ›› FRANCAIS Pulsar para seleccionar ENGLISH el idioma ESPAGNOL DEUTSCH ➤ Volver 2. Ajuste de los parámetros Permite modificar algunos parámetros con el fin de optimizar el funcionamiento de la esta- 10:48:20 ción elevadora.
  • Pagina 161: Control De La Tensión Eléctrica

    3.2 Duración de funcionamiento de los motores 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Cuantifica la duración de funcionamiento de los motores P1 MAX:17 s después de su primer uso (total), el número de arranques Nbr demarrage: 9521 Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes ››...
  • Pagina 162: Puesta En Servicio

    7. PUESTA EN SERVICIO 7.1 Requisitos previos para la puesta en servicio Antes de la puesta en servicio de la estación elevadora, asegúrese de que las conexiones eléctricas de la estación elevadora y de todos los dispositivos de protección se ha realizado correctamente. La bomba y todos los dispositivos de conexión están conectados correctamente.
  • Pagina 163 PELIGRO ➜ La corriente no se ha cortado. Riesgo de electrocución. ➜ Desconectar la toma o los conductores eléctricos y tome las medidas 5. Inspeccionar las partes hidráulicas y las cuchillas trituradoras. Limpiarlas si es necesario. 6. Limpiar el depósito. ADVERTENCIA ➜...
  • Pagina 164 Se recomienda al usuario de la estación elevadora SANIFOS® que firme un contrato de mantenimiento cuando la ponga en servicio. Si este no es el caso, contactar con el servicio técnico de SFA para cualquier intervención de mantenimiento en la estación elevadora SANIFOS ®...
  • Pagina 165 • Revisar el estado general de la bomba, del cableado eléctrico, de los flotadores y de las cuchillas. Ponerse en contacto con el servicio técnico SFA en caso de mal funcionamiento de un elemento. • Limpiar y revisar que la válvula antirretorno funcione correctamente.
  • Pagina 166 9.2 Lista de controlo para a manutenção das estações ....p.191 Este documento pode ser sujeito a alterações sem aviso prévio. elevatórias SANIFOS ® SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
  • Pagina 167 1. SEGURANÇA ATENÇÃO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físi- cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, caso sejam correta- mente vigiados ou recebam instruções sobre a utiliza- ção do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
  • Pagina 168: Zona De Perigo

    1.1 Identificação dos avisos PERIGO Perigo Este termo define um perigo com riscos elevados que podem conduzir à morte ou a ferimentos graves, caso não seja evitado. Aviso AVISO Este termo define um perigo com riscos para a máquina e o seu funcionamento, caso não seja levado em consideração.
  • Pagina 169 tação elevatória, o pessoal/técnicos qualificados relevantes devem ler e compreender a totalidade do manual. 1.3 Utilização conforme A estação elevatória só deve ser utilizada nos domínios de aplicação descritos no presente documento. • A estação elevatória só deve ser explorada num estado tecnicamente irrepreensível.
  • Pagina 170 • Utilizar apenas peças de origem ou peças reconhecidas pelo fabricante. A utilização de outras peças pode anular a responsabilidade do fabricante face aos danos que daí resultem. • A exploração deve velar para que todas as operações de manutenção, inspeção e montagem sejam executadas por pessoal qualificado, autorizado e habilitado que tenha es- tudado previamente este manual de serviço e montagem.
  • Pagina 171 • A estação elevatória foi examinada a fim de verificar a ausência de danos causados pelo transporte. • Escolha o meio de transporte adequado de acordo com a tabela de pesos. Peso da estação elevatória Peso SANIFOS 110 Reservatório de 110 litros com sistema hidráulico pré-montado 10 kg com 10 metros de cabo e flutuador...
  • Pagina 172: Âmbito De Fornecimento

    Os reservatórios das estações são fornecidos com 1 ou 2 bombas em função do modelo. Estas bombas estão dis- poníveis com um sistema de dilaceração SFA que permite a evacuação de águas residuais em DN 40 (diâmetro ext. 50) ou com um sistema de vórtice que permita a evacuação de águas residuais em DN 50 (diâmetro ext.
  • Pagina 173 3.4 Conceção e modo de funcionamento em versão de dilaceração DN 50 (ext. 63) em versão Vortex SANIFOS ® A estação elevatória está equipada com vários orifícios de entrada horizontais e verticais para tubagens de diâmetro exterior 40/50/100/110/125 mm. O conjunto de motobomba encaminha o fluido bombeado na tubagem de descarga de diâmetro exterior de 50 mm (DN 40) em versão de dilaceração ou diâmetro exterior de 63 mm (DN 50) na versão de vórtice.
  • Pagina 174: Curvas Da Bomba

    3.4.3 Características técnicas SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® Vortex Monofásica Monofásica Trifásico Vortex Vortex Características da bomba Débito (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Altura máx.
  • Pagina 175 3.4.5 Dimensões dos produtos...
  • Pagina 176: Recipiente De Recolha

    3.5 Recipiente de recolha O recipiente de recolha foi criado para um funcionamento sem pressão. As águas residuais são recolhidas no mesmo à pressão atmosférica antes de serem evacuadas para o coletor de esgotos. O tubo de ventilação permite que o reservatório se mantenha sempre à pressão atmosférica Fluidos bombeados AVISO Bombeamento de fluidos não autorizados...
  • Pagina 177 Durante a preparação do reservatório, verificar a sua presença. A bomba é fornecida à parte e deve ser instalada no interior do reservatório. 4.1 Instalação da bomba no reservatório ➜ Desligar as canalizações hidráulicas no interior do reservatório, antes das válvulas de paragem ➜...
  • Pagina 178 Flutuadores SANIFOS ® ➜ Juntar os cabos flutuadores ➜ Fixá-los na barra inoxidável com a ajuda de um tyrap...
  • Pagina 179: Montagem Da Tampa Do Reservatório

    4.2.2 Saída dos cabos Caso em que a estação é montada no solo ® ® ® SANIFOS 110, SANIFOS 250 etSANIFOS Utilização dos bucins: saída lateral dos cabos no reservatório. Identificar os «pré-orifícios» dedicados à passagem dos bucins, presentes no reservatório. Na SANIFOS®...
  • Pagina 180 De acordo com as preconizações da norma EN 12050-1, as esta- ções elevatórias deve conter uma ventilação. A estação elevatória deve imperativamente ser ventilada de for- ma a que o reservatório fique sempre à pressão atmosférica. AVISO A ventilação deve ficar totalmente livre e o ar deve circular nos 2 sentidos (sem instalação de válvula de membrana).
  • Pagina 181 5. INSTALAÇÃO/MONTAGEM • PVC de pressão PN10 ou 16 (recomendado pelo fabricante) • Flexível “reforçado” do tipo PEHD Instalação SANIFOS ® ® Instalação SANIFOS com encaixe 5.1 Instalação da estação elevatória, montada • As características indicadas na placa de características foram comparadas com as da encomenda e da instalação (tensão de alimentação, frequência).
  • Pagina 182 Quando a estação elevatória estiver instalada num ambiente em que as temperaturas forem inferiores a zero, a mes- ma deve ser isolada em conformidade com as recomendações locais em vigor. O risco de gelo pode ser limitado enterrando mais profundamente a estação. A SFA propõe como acessórios encaixes de 30 500.
  • Pagina 183: Adaptar A Altura Da Tampa Ao Terreno

    5.3 Adaptar a altura da tampa ao terreno ® ® A tampa antiderrapante está fechada com parafusos nas SANIFOS 250 e SANIFOS 500. A SFA pode fornecer opcionalmente um encaixe de 300 mm para os modelos SANIFOS ® 250 e SANIFOS ® 500. PERIGO 500.
  • Pagina 184 PERIGO Inundação do dispositivo de controlo. Perigo de morte por eletrocussão ➜ Utilizar o dispositivo de controlo apenas num local ao abrigo das inundações. A estação elevatória SANIFOS ® 500 é fornecida originalmente com a unidade de controlo montada SMART. LEGENDA 1 Seccionador de corrente 2 Acesso ao menu...
  • Pagina 185 Montagem do conector Fecho do conector Abertura do conector Binário de aperto: 1,5 – 2 Nm Binário de aperto: 0,5Nm (DIN 5264 A) Conexão e bloqueio do conector Desbloqueio e desconexão do conector Nota: É importante respeitar um raio mínimo para os conectores. A parte da direita já...
  • Pagina 186 6.6 Utilização da unidade de controlo SMART Apresentação geral Hora Indicador de 10:45:55 alimentação elétrica Tensão U=235V de alimentação Apresentação da I1=0.0A ativação do motor 1 e 2 I2=0.0A Intensidade dos motores Validação da tarefa Marcha Navegação forçada dos motores Voltar ➤...
  • Pagina 187: Ajuste Da Data E Hora

    1. Escolha dos idiomas Passagem para o menu seguinte, 10:46:52 escolha do idioma ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE ›› FRANCAIS Premir para escolher ENGLISH o idioma ESPAGNOL DEUTSCH ➤ Voltar 2. Ajuste dos parâmetros Permite modificar determinados parâmetros de forma a otimizar o funcionamento da estação 10:48:20 elevatória.
  • Pagina 188: Controlo Da Intensidade

    3.2 Duração de funcionamento dos motores 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Quantifica a duração de funcionamento dos motores e P1 MAX:17 s desde a sua primeira utilização (total), o número de ar- Nbr demarrage: 9521 Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes ››...
  • Pagina 189: Colocação Em Funcionamento

    7. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 7.1 Pré-requisito para a colocação em funcionamento Antes da colocação em funcionamento da estação elevatória, certificar-se de que a ligação elétrica da estação elevatória e de todos os dis- positivos de proteção foi realizada corretamente. O grupo da bomba motorizada e todos os dispositivos de proteção estão corretamente ligados. •...
  • Pagina 190 PERIGO ➜ A corrente não foi cortada. Risco de eletrocussão! ➜ Desligar a tomada ou desconectar os condutores elétricos e tomar medidas 6. Limpar o reservatório AVISO ➜ Fluidos bombeados nocivos para a saúde. Perigo para as pessoas e para o ambiente! ➜...
  • Pagina 191 Aconselha-se o utilizador da estação elevatória SANIFOS ® a subscrever um contrato de manutenção durante a colocação em funcionamento. ® Se não for o caso, contactar o serviço técnico da SFA para qualquer intervenção de manutenção na estação elevatória SANIFOS...
  • Pagina 192 500) • Controlar o estado geral da bomba, dos cabos elétricos, do(s) flutuador(es) e da lâmina. Contactar a assistência técnica SFA em caso de mau funcionamento de um elemento. • Limpar e controlar o bom funcionamento da válvula antirretorno. • Voltar a descer a bomba no reservatório •...
  • Pagina 193 SOUTH AFRICA ITALIA POLSKA Saniflo Africa (PTY) Ltd SFA ITALIA spa SFA POLAND Sp. z O.O. Unit A6 , Spearhead Business Park Via del Benessere, 9 ul. Białołęcka 168 Cnr. Freedom Way & Montague Drive 27010 Siziano (PV) 03-253 Warszawa Montague Gardens, 7441 Tel.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Sanifos 250Sanifos 500

Inhoudsopgave