Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 34
9011
08.2023
Sanicubic SC
FR
Notice de service/montage
EN
Operating/installation manual
DE
Bedienungs-/Installationsanleitung
IT
Manuale per l'uso e l'installazione
NL
Gebruikers-/installatiehandleiding
ES
Manual de instalación e uso
PT
Manual de instalação/utilização
CS
Návod k instalaci a obsluze
PL
Instrukcja obsługi/montażu
RU
Руководство по эксплуатации и установке
SV
Monterings- och driftinstruktioner
NO
Installasjons- og driftsinstruksjon
VI
Hướng dẫn cài đặt và sử dụng
स् थ ापना और सं च ालन पु स ् त िका
HI
1

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor SFA Sanicubic SC

  • Pagina 1 9011 08.2023 Sanicubic SC Notice de service/montage Návod k instalaci a obsluze Operating/installation manual Instrukcja obsługi/montażu Bedienungs-/Installationsanleitung Руководство по эксплуатации и установке Manuale per l’uso e l’installazione Monterings- och driftinstruktioner Gebruikers-/installatiehandleiding Installasjons- og driftsinstruksjon Manual de instalación e uso Hướng dẫn cài đặt và sử dụng स्...
  • Pagina 3: Raccordement Electrique

    been understood. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance undertaken by the user must not be carried out by unsupervised children. ELECTRICAL CONNECTION The electrical installation must be done by a qualified electrical engineer. AVERTISSEMENT The device’s power supply must be connected to ground (class I) and protected Cet appareil peut être utilisé...
  • Pagina 4: Collegamento Elettrico

    Kontaktabstand), gewährleistet sein. of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik Das Gerät muss so angebracht werden, van het apparaat hebben gekregen en zij dass die Steckdose zugänglich ist. de risico’s hebben begrepen. Kinderen Achten Sie darauf, die Vorschriften für mogen niet met het apparaat spelen.
  • Pagina 5: Ligação Eléctrica

    para la alimentación del aparato. Desligue o dispositivo da fonte de alimentação antes de o trabalhar! Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo el fabricante, su servicio VAROVÁNÍ posventa o personas de similar cualificación Děti ve věku od 8 let (mladší v žádném para evitar cualquier peligro.
  • Pagina 6: Elektrisk Anslutning

    PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Сеть питания данного прибора должна быть подключена к соответствующей Instalacja elektryczna musi być wykonana системе заземления (класс I) и защищена przez specjalistę posiadającego высокочувствительным устройством odpowiednie kwalifikacje dziedzinie защитного отключения (30 мА). elektrotechniki. Подключение должно быть использовано Instalacja zasilania urządzenia musi...
  • Pagina 7: Elektrisk Tilkobling

    xuất hoặc bộ phận chăm sóc khách hàng để thay Anslutningen ska endast användas till bằng bộ thiết bị hoặc loại dây đặc biệt. enheten. Các thiết bị không có phích cắm phải được gắn Koppla bort innan någon åtgärd utförs ! với bộ...
  • Pagina 8 DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONI / AFMETINGEN / DIMENSIONES / DIMENSÕES / ROZMĚRY / WYMIARY / РАЗМЕРЫ / DIMENSIONER / DIMENSJONER / KÍCH THƯỚC / माप Sanicubic 1 SC Sanicubic 2 SC...
  • Pagina 9 Français .................10 English ................16 Deutsch ................ 22 Italiano ................28 Nederlands ..............34 Español .................40 Português ..............46 Čeština ................52 Polski ................58 Русский ................ 64 Svenska ................. 71 Norsk ................77 Tiếng Việt ..............83 हिं द ी .................
  • Pagina 10 Sanicubic SC. mise en service (voir 5. Mise en service ). L’observation de ces instructions est le garant d’un •...
  • Pagina 11 EN 12056-4. pression : la cuve doit être à pression atmosphérique. • Le local technique où sera installé le Sanicubic SC doit être de di- L’eau montant dans la cuve comprime l’air dans le tube plongeur vissé...
  • Pagina 12: Mise En Place

    Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation du La tuyauterie est étayée dans l’ouvrage. Sanicubic SC. Respecter une pente minimale de 3% sur les conduites d’arrivée afin • Veuillez observer les prescriptions de la norme EN 12 056-4. d’assurer le bon écoulement des eaux vers la station.
  • Pagina 13: Opérations De Mise En Service

    Le parfait fonctionnement plus être immergé dans le liquide à la fin du pompage (affichage 0 cm de la commande automa- dans la commande). Le délai retard peut être modifié sur le boîtier de tique ne peut être garanti commande. qu’à...
  • Pagina 14: Liste Des Points De Contrôle

    Conseiller et/ou former le personnel d’exploitation. 7.3 RÉSERVOIR COLLECTEUR Les stations de relevage pour eaux usées Sanicubic SC sont conformes Contrôler l’intérieur du réservoir régulièrement et nettoyer le capteur. aux directives européennes Basse Tension, CEM et Machine. et au ré- glement Produits de construction EN 12050-1.
  • Pagina 15 ANNEXE A : VUE D’ENSEMBLE SANICUBIC 1 SC Ventilation DN100 Couvercle d’inspection Tube de Pitot Entrée DN100 Refoulement DN100 Raccord 1-½" pour pompe à membrane manuelle SANICUBIC 2 SC Ventilation DN100 Tube de Pitot Couvercle d’inspection Entrée DN150 Vidange 2" Refoulement DN100 ANNEXE B : LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...
  • Pagina 16 1. SAFETY 1.5 SAFETY INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, INSPECTION AND ASSEMBLY WORK • Any alteration or modification of the pumping 1.1 IDENTIFICATION OF WARNINGS station will void the warranty. Meaning • Only use original parts or parts recognised by the DANGER This term defines a high risk of manufacturer.
  • Pagina 17 EN 12056-4. ter is collected there at atmospheric pressure before being discharged • The plant room where the Sanicubic SC will be installed must be to the sewer. large enough to allow a 600 mm clearance around and above the de- The water rising in the tank compresses the air in the dip tube screwed vice to facilitate maintenance.
  • Pagina 18: Commissioning

    These must be mounted so that they do not hinder between the control box and the lifting station. disassembly of the pumping station. This connection must be used exclusively for the Sanicubic SC power supply. NOTE • Please observe the regulations of EN 12056-4.
  • Pagina 19: Operating Limits

    6. DECOMMISSIONING NOTICE Insufficiently filled pump housing. 1. Close the valve on the inlet pipes. 2. Drain the tank by pressing the forced mode button on the control Danger of de-priming! box. Close the valve on the discharge pipes.  It is imperative that the level sensor is set correctly so that the pump casing is completely filled for immediate 3.
  • Pagina 20: Standards

    Power consumption too Customer service. high. Motor does not switch off. Control error. Customer service. 9. STANDARDS The lifting stations Sanicubic SC conform to Low Voltage, EMC and Machinery directives, and to EN 12050-1 Construction Products Reg- ulation.
  • Pagina 21 APPENDIX A: OVERVIEW SANICUBIC 1 SC Ventilation DN100 Inspection cover Pitot tube Inlet DN100 Discharge DN100 1-½" connection manual diaphragm pump SANICUBIC 2 SC Ventilation DN100 Pitot tube Inspection cover Inlet DN150 Drai�� �" Discharge DN100 APPENDIX B: LIST OF SPARE PARTS ITEM QUANTITY DESIGNATION ART-NO...
  • Pagina 22: Transport, Zwischenlagerung, Entsorgung

    1. SICHERHEIT 1.4 PERSONALQUALIFIKATION UND SCHULUNG Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion 1.1 KENNZEICHNUNG VON HINWEISEN IN DER und Montage muß die entsprechende Qualifikation BETRIEBSANLEITUNG für diese Arbeiten aufweisen. Bedeutung Bitte beachten Sie die Installationsnorm EN 12056-4. GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Gefahr 1.5 SICHERHEITSHINWEISE FÜR WARTUNGS-,...
  • Pagina 23: Beschreibung

    EN 12056-4 erfolgen. wird die Pumpe eingeschaltet und fördert das Wasser aus dem Behäl- • Der technische Raum, in dem Sanicubic SC installiert werden soll, ter über die Druckleitung in den höherliegenden Kanal. Bei der Hebean- muss groß genug sein, so dass ein Arbeitsbereich vom mindestens lage Sanicubic 2 SC befindet sich im Schaltkasten ein Wechselschalter, 600 mm um die Anlage herum frei bleibt, um spätere Wartungsarbei-...
  • Pagina 24: Hydraulischer Anschluss

    Wasserabfluss zur Station zu gewährleisten. Der Anschluss darf ausschließlich für die Stromversorgung der Führen Sie dann die Zulaufleitung über die Öffnung ein. Sanicubic SC genutzt werden. . 4.3.2 Druckleitung • Bitte beachten Sie die Vorschriften der EN 12 056-4.
  • Pagina 25: Nutzungsbeschränkung

    • Der Schaltkasten muß so angebracht werden, daß der Pneumatik- pen). Das Staurohr darf nach Beendigung des Pumpvorganges nicht schlauch für die pneumatische Niveausteuerung stetig steigend verlegt mehr in die Flüssigkeit eintauchen (Anzeige in der Steuerung 0 cm). ist: Die Nachlaufzeit kann am Schaltgerät verändert werden. Nur so ist eine einwand- –...
  • Pagina 26 Tasten für die Handauslösung. Vergewissern Sie sich bei Auf- Absperrschieber verstopft Reinigen/Öffnen fälligkeiten, ob die Pumpe nicht verstopft ist oder verschlossen Im Falle des Gebrauchs einer Sanicubic SC in dreiphasiger Ausführung Druckleitung verstopft Reinigen die Rotationsrichtung des Motors überprüfen. Ansaugstutzen verstopft Reinigen Führen Sie eine Funktionsprüfung über mehrere Zyklen durch.
  • Pagina 27 ANHANG A: ÜBERSICHT SANICUBIC 1 SC Entlüftung DN100 Revisionsdeckel Staurohr Zulauf DN100 Druckseite DN100 1-½" Anschluss Handmembranpumpe SANICUBIC 2 SC Entlüftung DN100 Staurohr Revisionsdeckel Zulauf DN150 Entleerung IG 2" Druckabgang DN100 ANHANG B: ERSATZTEILLISTE POS. ARTIKEL-NR. BENENNUNG STÜCK ZE1384 Pumpengehäuse SANICUBIC® SC 3,0 und 4,0 1 (2) Schnittzeichnung ZE1138...
  • Pagina 28 Sanicubic SC. L’osservazione di messi in funzione. queste istruzioni è la garanzia di un funzionamento •...
  • Pagina 29 • Utilizzare mezzi di trasporto adeguati. Selezionare il mezzo di tra- sporto appropriato secondo la tabella dei pesi. Le stazioni di pompaggio delle acque reflue della serie Sanicubic SC sono fornite in dotazione con comando pneumatico e scatola di co-...
  • Pagina 30: Messa In Funzione

    • Questo collegamento deve essere utilizzato esclusivamente per l’ali- La tubazione è supportata. mentazione elettrica di Sanicubic SC. Rispettare una pendenza minima del 3% sui tubi di ingresso per assicu- • Osservare le disposizioni della norma EN 12 056-4.
  • Pagina 31: Limite De Uso

    flessibile pneumatico per il controllo del livello pneumatico sia installa- pompaggio). Il tubo di Pitot non deve essere più immerso nel liquido to in continua ascesa: al termine del processo di pompaggio (indicazione di 0 cm nell’unità Solo in questo modo è di controllo).
  • Pagina 32 Ispezionare il serbatoio et pulire regolarmente il sensore. Verificare la presenza di eventuali depositi, grasso o corpi estranei. Pulire accurata- Le stazioni di sollevamento per liquami Sanicubic SC sono conformi mente il serbatoio e rimuovere i corpi estranei. alle direttive europee di bassa tensione, EMC e macchine e al regola- mento sui prodotti da costruzione EN 12050-1.
  • Pagina 33 ALLEGATO A: PANORAMICA Sanicubic 1 SC Ventilazione DN100 Sportello di ispezione Tubo pescante Ingresso DN100 Scarico DN100 Raccordo 1-½" pompa a membrana manuale Sanicubic 2 SC Ventilazione DN100 Tubo pescante Sportello di ispezione Ingresso DN150 Drenaggio 2" Scarico DN100 ALLEGATO B: PARTE DI RICAMBIO SCH.
  • Pagina 34: Veiligheid

    • Pompen of pomptoestellen, die middelen belangrijke op te volgen instructies voor de montage, vervoeren die schadelijk zijn voor de gezondheid, het gebruik en het onderhoud van het Sanicubic SC moeten ontsmet worden. Onmiddellijk na pompstation. Het opvolgen van deze instructies beëindigen van de werken moeten alle veiligheids-...
  • Pagina 35: Transport, Tijdelijke Opslag, Verwijdering

    3.6 POMPCURVE 3. BESCHRIJVING 3.1 ALGEMEEN De afvalwateropvoerinstallaties van de serie Sanicubic SC zijn aansluit- klare, tijdelijk overstroombare enkele of dubbele opvoerinstallaties met gas- en geurdichte kunstof verzamelcontainers. Ze werken met vertica- le, versnijderpompen met automatische, pneumatische niveausturing.
  • Pagina 36: Voorbereiding

    EN 12056-4 norm. Overeenkomstig de aanbevelingen van EN 12050-1 moet deze zijn • De machineruimte waar de Sanicubic SC wordt geïnstalleerd moet voorzien van een ventilatieopening boven het dak. Het pompstation groot genoeg zijn om 600 mm ruimte over te houden rondom en bo- dient altijd geventileerd te worden zodat de tank altijd op atmosfe- ven het apparaat, om onderhoud uit te kunnen voeren.
  • Pagina 37: Inbedrijfstellingshandelingen

    Alleen dan is een perfecte – Tijdens de testrun worden nogmaals alle leidingen en kranen op functie van de automati- dichtheid gecontroleerd en eventueel nieuw gedicht. sche besturing gegaran- Werkt de opvoerinstallatie goed, dan blijft de installatie in automati- deerd. sche werking.
  • Pagina 38: Inspectie- En Onderhoudsintervallen

    Zoals voor iedere hoogwaardige apparatuur geldt, dienen de Als bewijs geldt uw aankoopfactuur. Binnen deze garantietermijn zul- Sanicubic SC pompstations onderhouden te worden om een prestatie len we eventuele gebreken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten op duurzaam niveau te leveren. We raden u aan een onderhoudscon- gratis repareren of vervangen.
  • Pagina 39: Bijlage A: Overzicht

    BIJLAGE A: OVERZICHT Sanicubic 1 SC Ventilatie DN100 Inspectieluik Dompelbuis Inlaat DN100 Afvoer DN100 1-½" aansluiting handmatige diafragmapomp Sanicubic 2 SC Ventilatie DN100 Dompelbuis Inspectieluik Inlaat DN150 Drain 2" Afvoer DN100 BIJLAGE B: RESERVEONDERDELENLIJST POS. ART.NR AANDUIDING HOEVEELHEID ZE1384 Pompbehuizing SANICUBIC® SC 3,0 en 4,0 1 (2) Doorsnedetekening van de pomp ZE1138...
  • Pagina 40 5. Puesta en servicio. las estaciones de bombeo general Sanicubic SC. El • Mantenga a las personas no autorizadas (por cumplimiento de estas instrucciones garantiza un ejemplo, niños) alejadas de la estación de elevación.
  • Pagina 41 EN 12056-4. canalización superior desde el depósito pasando a través de la línea de • El local técnico donde se instale Sanicubic SC deberá tener la dimen- presión. En el equipo elevador doble Sanicubic 2 SC hay en la caja de sión suficiente para permitir un espacio de trabajo de 600 mm como...
  • Pagina 42 4.3.2 Conexión a la evacuación La conexión debe servir exclusivamente para la alimentación del apa- rato Sanicubic SC. AVISO • Tenga en cuenta las prescripciones de la norma EN 12 056-4. Instalación incorrecta de la tubería de descarga.
  • Pagina 43 sumergido en el líquido una vez finalizado el proceso de bombeo (in- • El cuadro de control dicación en la unidad de control 0 cm). El tiempo de marcha en inercia debe instalarse de manera se puede modificar en el dispositivo de conmutación. que la manguera neumá- tica del control de nivel –...
  • Pagina 44: Lista De Control

    9. NORMAS 7.4 CONTRATO DE MANTENIMIENTO Las unidades de elevación de aguas residuales Sanicubic SC cumplen Como cualquier equipo técnico y eficaz, las estaciones de bombeo con las directivas europeas de baja tensión, CEM y Máquinas, así como Sanicubic SC deben mantenerse para mantener un nivel de rendimien- con el reglamento de productos de construcción EN 12050-1.
  • Pagina 45 ANEXO A: RESUMEN Sanicubic 1 SC Ventilación DN100 Cubierta de inspección Tubo de Pitot Entrada DN100 Evacuación DN100 Conexión de 1-½" para bomba manual de diafragma Sanicubic 2 SC Ventilación DN100 Cubierta Tubo de Pitot de inspección Entrada DN150 Drenaje 2" Evacuación DN100 ANEXO B: LISTADO DE PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Pagina 46 à saúde devem ser durante a instalação, funcionamento e manutenção descontaminadas. Antes da (re)colocação em da estação elevatória Sanicubic SC. O respeito funcionamento, devem ser observados os pontos por estas instruções garante um funcionamento listados na secção de colocação em funcionamento seguro e evita lesões e danos materiais.
  • Pagina 47 Sanicubic 2 SC, existe um interruptor de comu- cadas no exemplo de instalação e com a norma EN 12056-4. tação na caixa de interruptores que liga alternadamente as bombas. • O local técnico onde será instalado o Sanicubic SC deve ser de...
  • Pagina 48: Colocação Em Serviço

    água em direcção à planta. para cada bomba. Inserir a linha de abastecimento na abertura. • Esta ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do Sanicubic SC. 4.3.2 Ligação à descarga • Observe os regulamentos da EN 12 056-4. AVISO •...
  • Pagina 49 ção fornecidas com a caixa de controlo. ronco por um curto período de tempo (ruído alto durante a bomba- gem). O tubo de pitot não deve ser imerso no líquido após a conclu- • A caixa de interruptores deve ser instalada de modo a que a man- são do processo de bombagem (indicação de 0 cm no comando).
  • Pagina 50: Lista De Controlo

    Aconselhar e/ou formar o pessoal operacional. 9. NORMAS 7.3 DEPÓSITO COLETOR As unidades de elevação de esgotos Sanicubic SC cumprem as Directi- Proceder a uma verificação do depósito, verificar eventuais acumula- vas Europeias de Baixa Tensão, CEM e Maquinaria e o Regulamento de ções de resíduos, sobretudo na zona do sensor de nível, a presença de...
  • Pagina 51 ANEXO A: VISÃO GERAL Sanicubic 1 SC Ventilação DN100 Tempa de inspeção Tubo de imersão Entrada DN100 Evacuação DN100 Ligação 1-½" para bomba de pruga manual Sanicubic 2 SC Ventilação DN100 Tubo de imersão Tempa de inspeção Entrada DN150 Drenagem 2" Evacuação DN100 ANEXO B: LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES ...
  • Pagina 52 • Limitní hodnoty uvedené v technické dokumentaci  Používejte vhodné dopravní prostředky. nesmí být v žádném případě překročeny. • Přečerpávací stanice výrobní řady Sanicubic SC nesmí být vystaveny • Provozní bezpečnost dodaného přístroje je nárazům ani pádům. zaručena pouze tehdy, je-li používán správně v •...
  • Pagina 53 úrovní zpětného vzdutí odpadních vod. Stanice s řezacím ústrojím umožňuje čerpání do větších výšek a délek tlako- vých vedení. Čerpací stanice řady Sanicubic SC se nesmí používat k odvádění odpadních vod s obsahem látek, které by mohly poškozovat materiál, z něhož...
  • Pagina 54 čerpadla zcela naplněna pro okamžité čer- boxem. pání. Toto připojení musí sloužit pouze k napájení Sanicubic SC. • Nyní zasuňte zástrčku do zásuvky (jednoduchá stanice), nebo zapoj- • Dodržujte předpisy normy EN 12 056-4. te přívod elektrického proudu (zdvojená stanice).
  • Pagina 55 • Zkontrolujte připojení fáze: VAROVÁNÍ Ovládací skříňka je vybavena hlídačem fáze, který zabraňuje dvoufázo- Přítomnost řezacího oběžného kola. vému provozu. Vynucené spuštění čerpadla (u systémů se dvěma čer- padly se čerpadla spouštějí jedno za druhým). V případě alarmu „Fáze“ Riziko skřípnutí, pořezání nebo amputace prstů nebo ji- vypněte napájení...
  • Pagina 56 7.4 SMLOUVA O ÚDRŽBĚ Stejně jako u všech technických vysoce výkonných zařízení musí být čerpací stanice Sanicubic SC udržovány, aby byla zajištěna udržitelná úroveň výkonu. Doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě s kvalifikova- nou firmou, která provádí pravidelné kontrolní a údržbářské práce. Pro více informací...
  • Pagina 57 PŘÍLOHA A: PŘEHLED Sanicubic 1 SC Větrání DN100 Revizní víko nádrže Detekce hladiny Vstup DN100 Výtlačný DN100 Připojení 1-1/2" pro ruční membránové čerpadlo Sanicubic 2 SC Větrání DN100 Detekce hladiny Revizní víko nádrže Vstup DN150 Odvodnění 2" Výtlačný DN100 PŘÍLOHA B: PŘEHLED NÁHRADNÍCH DÍLŮ POZ.
  • Pagina 58: Bezpieczeństwo

    (patrz 5. Przekazanie do eksploatacji ). montażu, eksploatacji i konserwacji przepompowni • Osoby nieupoważnione (np. dzieci) należy Sanicubic SC. Przestrzeganie tych instrukcji trzymać z dala od stacji podnoszącej. gwarantuje bezpieczną obsługę oraz pozwala •...
  • Pagina 59 • Pomieszczenie, w którym będzie montowana przepompownia skrzynce elektrycznej. Uruchomiona w ten sposób pompa odprowadza Sanicubic SC, musi być na tyle duże, by pozostał prześwit o wielkości wodę ze zbiornika przez rurę tłoczną do odpływu kanalizacji, znajdu- 600 mm dookoła i ponad urządzeniem, w celu umożliwienia jego kon- jącego się...
  • Pagina 60 Wszystkie połączenia przewodów rurowych muszą być wykonane tak, by zapobiegały rozchodzeniu się hałasu i były elastyczne. • Połączenie to musi być używane wyłącznie do zasilania urządzenia Sanicubic SC. Przewody rurowe zostały podparte. • Przestrzegać przepisów normy EN 12 056-4. Przestrzegać minimalnego nachylenia 3% rur doprowadzających ścieki, •...
  • Pagina 61: Operacje Przekazania Do Eksploatacji

    Optymalne działanie sys- – W trakcie testu działania sprawdzić szczelność wszystkich rur i przy- temu automatycznego łączy i powtórzyć test w razie potrzeby. sterowania jest zagwa- Jeżeli urządzenie działa prawidłowo, pozostawić je w trybie automa- rantowane tylko w tych tycznym. warunkach.
  • Pagina 62 9. NORMY Ryzyko uszczypnięcia, przecięcia lub amputacji palców lub innych części ciała. Urządzenia do przetłaczania ścieków Sanicubic SC są zgodne z euro-  Nawet po odłączeniu od napięcia należy zachować pejskimi dyrektywami dotyczącymi niskiego napięcia, kompatybilności ostrożność podczas obsługi pompy.
  • Pagina 63 ZAŁĄCZNIK A: PRZEGLĄD Sanicubic 1 SC Wentylacji DN100 Pokrywa kontrolna Rura zanurzeniowa Wejście DN100 Wylotowy DN100 Złącze 1-1/2" Ręczna pompa membranowa Sanicubic 2 SC Wentylacji DN100 Rura zanurzeniowa Pokrywa kontrolna Wejście DN150 Odpływ 2" Wylotowy DN100 ZAŁĄCZNIK B: LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH NUMER NAZWA ILOŚĆ...
  • Pagina 64 В этом руководстве по эксплуатации и установке уполномоченным и допущенным к работе оборудования содержатся важные указания персоналом, изучившим данное руководство по по монтажу, эксплуатации и техническому эксплуатации и установке. обслуживанию насосной станции Sanicubic SC. • Прежде чем выполнять какие-либо работы Выполнение этих указаний гарантирует...
  • Pagina 65 Со стороны чугунное уплотнение с 3.1 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Корпус двигателя EN-GJL-200 насоса охлаждением Станции подъема сточных вод серии Sanicubic SC - это одинар- Рабочее колесо EN-GJL-200 Вал двигателя Нержавеющая сталь ные или двойные станции подъема, готовые к подключению, крат- ко погружаемые, с газонепроницаемым и запахонепроницаемым...
  • Pagina 66 Установка обратного клапана (не входит в комплект поставки) в • Размеры помещения, в котором будет установлена станция напорной линии подъемной станции является обязательным усло- Sanicubic SC, должны позволять создание свободного простран- вием. ства глубиной 600 мм вокруг станции и над ней для облегчения...
  • Pagina 67 системах). В случае тревоги «Фаза» отключите питание на стан- • Соединение должно использоваться исключительно для подачи ции, правильно подключите 3 фазы на коробке. Sanicubic SC. • Проверьте направление вращения насоса: • Соблюдайте предписания стандарта EN 12056-4. С помощью монеты открутите небольшую крышку в верхней ча- •...
  • Pagina 68 7.4 ДОГОВОР О ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ учение. Как и любое другое высокопроизводительное техническое обору-  Соблюдайте правила техники безопасности и вы- дование, насосные станции Sanicubic SC необходимо подвергать полняйте инструкции общего характера. техническому обслуживанию с целью обеспечения их устойчивой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ работоспособности. Рекомендуем вам заключить договор о техни- ческом...
  • Pagina 69 9. НОРМА НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1. Двигатель не напряжение слишком проверьте источник питания Эти устройства соответствуют стандарту EN 12050-1 (касательно работает. низкое, отсутствует установок подъема фекальных сточных вод), и европейским ди- Неправильное подключение исправьте рективам по низковольтному оборудованию, электромагнитной питания.
  • Pagina 70 Sanicubic 2 SC DN100 DN150 2" DN100 ПРИЛОЖЕНИЕ B: СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ  СХЕМА КОЛИЧЕСТВО НАЗНАЧЕНИЕ СТАТЬЯ № ZE1384 Pump housing SANICUBIC® SC 3.0 and 4.0 1 (2) ZE1138 Pump housing SANICUBIC® SC 5.5 and 7.5 1 (2) ZE1129 Cover QSHE/101 SANICUBIC® SC 3.0 and 4.0 1 (2) 120141 Cover QSHE/100Z-3 SANICUBIC®...
  • Pagina 71 Denna bruksanvisning avser stationer för pumpning av loppsvatten med maceratorpump(ar) i serien • Arbete på maskinen ska huvudsakligen utföras Sanicubic SC. när den är stoppad. Proceduren för att stänga av maskinen, som beskrivs i bruksanvisningen, måste Denna bruksanvisning innehåller viktiga instruktioner följas.
  • Pagina 72: Beskrivning

    EN 12056-4. Sanicubic SC. • Platsen där Sanicubic SC installeras måste vara tillräckligt stor för att Tanken är konstruerad för att fungera utan tryck, det vill säga avlopps- det minst ska finnas en arbetsyta på 600 mm runt och ovanför enheten, vattnet som rinner in samlas upp tillfälligt utan tryck, och skickas sedan...
  • Pagina 73: Uppställning

    Elektrisk anslutning som utförs av en obehörig per- nens inloppsöppning. son. • Pumpstationer för avloppsvatten i serien Sanicubic SC placeras uti- från hur eventuella befintliga rör är placerade. Livsfara på grund av elektriska stötar! De måste placeras exakt horisontellt och fästas i golvet med hjälp av de ...
  • Pagina 74 Nivå AV Nivå PÅ Hög vattennivå LÄGGA MÄRKE TILL Nivå PÅ N3 Fördröjningstid Endast dubbel installation Långvarig inaktivitet i lyftstationen. 30 mm 350 mm 370 mm 400 mm 10 s Risk för blockering av tätningen. LÄGGA MÄRKE TILL  Aktivera alternativet ”Automatisk start var 24:e timme” på...
  • Pagina 75 7.4 UNDERHÅLLSAVTAL Precis som all annan effektiv teknisk utrustning måste pumpstationer- na Sanicubic SC underhållas för att säkerställa fortsatt effektivitet. Vi rekommenderar att du sluter ett underhållsavtal med ett kvalificerat företag som utför regelbundna kontroller och underhåll.
  • Pagina 76 BILAGA A: ÖVERSIKT Sanicubic 1 SC Ventilation DN100 Kontrollucka Stigrör Inlopp DN100 Utlopp DN100 1-½" ansluiting manuell membranpump Sanicubic 2 SC Ventilation DN100 Stigrör Kontrollucka Inlopp DN150 Tömning 2" Utlopp DN100 BILAGA B: LISTA ÖVER RESERVDELAR NUM. ARTIKELREF. NAMN KVANTITET Sektionsritning av pumpen ZE1384 Pumphus SANICUBIC®...
  • Pagina 77 • Følg alle sikkerhetsinstruksjoner og instruksjonene inneholder viktige instruksjoner om installering, i denne service- og monteringsveiledningen. drift og vedlikehold av Sanicubic SC. Sikker Denne veiledningen må alltid være tilgjengelig på pumpestasjonfunksjon uten person- installeringsstedet slik at kvalifisert personell og materiellskader er garantert bare hvis man følger...
  • Pagina 78: Beskrivelse

    3.7 OVERSIKT 3.2 BRUKSOMRÅDE Se side 81. Pumpestasjoner for avløpsvann av serien Sanicubic SC brukes til å fjer- 3.8 DIMENSJONER ne (samle og pumpe ut) avløpsvann fra boliger eller indutri (inkludert svartvann) over refluksnivået til kloakken.
  • Pagina 79 å beskytte styringen i tilfelle differensialbryteren slår inn. øvre delen av motorakselen er nå synlig og er merket med spor av ma- • Det må ikke kobles til noe annet enn Sanicubic SC på denne kretsen. ling. Sett pumpen i tvangsdrift. Observer rotasjonsretningen til merket •...
  • Pagina 80: Driftsstans

    ADVERSEL 7.4 VEDLIKEHOLDSKONTRAKT Tilstedeværelse av hakkekniver. Som alt teknisk avansert utstyr må Sanicubic SC pumpestasjoner ha vedlikehold for å sikre varig høy ytelse. Fare for klem, kutt eller amputasjon av fingre eller andre deler av kroppen. Vi anbefaler å inngå vedlikeholdskontrakt med et kvalifisert foretak for ...
  • Pagina 81 9. STANDARDER LEGGE MERKE TIL Skru aldri ut de 4 sekskantskruene nr. 16 (se Sanicubic SC løftestasjoner for avløpsvann overholder de europeiske lavspennings-, EMC- og maskindirektivene. og byggevareforordningen Vedlegg B): dette vil føre til oljelekkasje, skade EN 12050-1. på den mekaniske tetningen og gjøre garantien ugyldig.
  • Pagina 82 Sanicubic 2 SC Ventilasjon DN100 Dykkrør Dekselet til styringen Innløpet DN150 Tømming 2" Utløpet DN100 VEDLEGG B: RESERVEDELSLISTE Snittegning av pumpa NUM. ARTIKKELREF. BETEGNELSE ANTALL ZE1384 Pumpehus SANICUBIC® SC 3,0 et 4,0 1 (2) ZE1138 Pumpehus SANICUBIC® SC 5,5 et 7,5 1 (2) ZE1129 Deksel QSHE/101 SANICUBIC®...
  • Pagina 83: Vận Chuyển, Lưu Trữ Tạm Thời, Tiêu Hủy

    1. AN TOÀN 1.5 HƯỚNG DẪN AN TOÀN CHO QUY TRÌNH BẢO DƯỠNG, KIỂM TRA VÀ THIẾT LẬP • Bảo hành sẽ mất hiệu lực nếu người dùng thực hiện bất 1.1 NHẬN BIẾT CẢNH BÁO AN TOÀN kì sự thay đổi hoặc điều chỉnh nào với thiết bị. Định nghĩa NGUY HIỂM •...
  • Pagina 84 3.2 ÁP DỤNG Tham khảo trang 87. Các máy nâng nước thải thuộc loạt Sanicubic SC được dùng để xử lý (thu gom và truyền dẫn) nước thải sinh hoạt và công nghiệp nằm dưới mực nước chảy 3.8 KÍCH THƯỚC ngược của cống rãnh.
  • Pagina 85: Hệ Thống Thông Gió

    Để ngăn chặn nước thải chảy ngược về từ cống, cần lắp đặt hệ thống thoát lập được chính xác. Cần đảm bảo rằng các thiết lập này tuân thủ đúng các điều nước theo một «vòng lặp» sao cho điểm cao nhất của phần nền nằm ở trên lệ...
  • Pagina 86 7.4 HỢP ĐỒNG BẢO HÀNH trên hộp điều khiển. Đóng van đường ống thoát nước. Cũng như các thiết bị kỹ thuật năng suất cao khác, các trạm bơm Sanicubic SC 3. Tắt nguồn điện và ghi chú lại các thiết lập.
  • Pagina 87: Phụ Lục A: Miêu Tả Chung

    9. TIÊU CHUẨN Trục trặc Nguyên do Giải pháp Các trạm nâng Sanicubic SC tuân thủ chỉ thị Điện Áp Thấp, Tương Thích Điện Mô-tơ xoay nhưng không Cánh quạt bị tắc hoặc bị mòn Làm vệ sinh/Thay cánh quạt Từ...
  • Pagina 88 PHỤ LỤC B: DANH SÁCH PHỤ TÙNG MÁY BƠM LINH KIỆN SỐ LƯỢNG CHỈ ĐỊNH MÃ LINH KIỆN Các-te bơm SANICUBIC® SC 3.0 và 4.0 ZE1384 1 (2) Các-te bơm SANICUBIC® SC 5.5 và 7.5 ZE1138 1 (2) Nắp QSHE/101 SANICUBIC® SC 3.0 và 4.0 ZE1129 1 (2) Nắp QSHE/100Z-3 SANICUBIC®...
  • Pagina 89 3.1 सामान् य बिं द ु पर् य ाप् त जानकारी हासिल कर ली हो। एफ़ ् ल ु ए ं ट लिफ़ ् ट िं ग स् ट े श न Sanicubic SC सिं ग ल या डबल सिस् ट म...
  • Pagina 90 EN-GJL-200 Sanicubic SC सीरीज़ की एफ़ ् ल ु ए ं ट लिफ़ ् ट िं ग यू न िट का उपयोग कनाल बै क फ़ ् ल ो ले व ल से नीचे निकलने वाले घरे ल ू और औद् य ोगिक...
  • Pagina 91 4.3 हायड् र ॉलिक कने क ् श न • इले क ् ट ् र िकल पॉवर सप् ल ाई को अधिक सं व े द नशील सर् क िट ब् र े क र द् व ारा सु र क् ष ित किया जाना चाहिए जिसे कं ट ् र ोल यू न िट से करं ट सू...
  • Pagina 92 करे ं , 3 फे ज़ को कं ट ् र ोल बॉक् स पर सही से कने क ् ट करे ं । लगातार सं च ालन के लिए नहीं बनी है ! फ़ ै क ् ट री प् ल े ट पर लिखा सं व हन •...
  • Pagina 93 10. गारं ट ी रखरखाव अनु ब ं ध करे । Sanicubic SC पर पार् ट और श् र म के लिए 2 वर् ष की गारं ट ी है , जो 8. खराबी ढू ँ ढ ने की गाइड...
  • Pagina 94 O-रिं ग 190 x 3 60107 8 (16) ZE1237 षट् क ोण पे ं च M 10 x 30 Sanicubic SC 3.0 और 4.0 8 (16) ZE1516 षट् क ोण पे ं च M 12 x 30 Sanicubic SC 5.5 और 7.5 1 (2) मोटर...
  • Pagina 96 Tfno: +34 93 544 60 76 Fax: +420 266 712 856 Portugal România Tel: +35 219 112 785 telefon: +40724364543 sfa@sfa.pt service@saniflo.ro Suisse Schweiz Svizzera Brazil Tel: +41 (0)32 631 04 74 Tel: (11) 3052-2292 Fax: +41 (0)32 631 04 75...

Inhoudsopgave