Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

BEDIENUNGSANLEITUNG
!
BLEIAKKULADEGERÄT
BEST.-NR. 20 15 40 (BC-012-15AT)
BEST.-NR. 20 15 41 (BC-012-30AT)
BEST.-NR. 20 15 42 (BC-012-40AT)
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät dient dazu folgende Akkutypen zu laden:
Bleiakkus mit flüssigem Elektrolyt
Bleiakkus mit Calcium als Plattenmaterial
SLA-Akkus (Sealed Lead Acid), die werksseitig gefüllt wurden und komplett verschlossen
sind
GEL-Akkus mit gelförmigem Elektrolyt
AGM-Akkus (Absorbent Glass Mat), bei denen der Elektrolyt in einem Glasvlies gebunden
ist
Das Gerät kann außerdem als Netzteil genutzt werden. Die vorgeschriebenen Einstellungen
der Bedienungsanleitung müssen unbedingt eingehalten werden, da sonst Geräteschäden
entstehen können. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden
bestimmt und muss vor Nässe und Feuchtigkeit geschützt werden. Das gesamte Gerät darf
nicht verändert oder umgebaut werden. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanlei-
tung sind unbedingt zu beachten. Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für spätere Rückfragen gut auf. Dieses Gerät erfüllt die gesetzlichen,
nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Gerätebe-
zeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
Akkuladegerät
Anschlussklemmen (2 x)
Netzkabel
Bedienungsanleitung
SYMBOLERKLÄRUNG
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der Bedienungsanleitung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck wird verwendet, wenn
besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung bestehen.
Dieses Symbol kennzeichnet Informationen, die zum besseren Verständnis der Abläufe
Î
gegeben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung
durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir
keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbau-
en und/oder Verändern des Geräts nicht gestattet.
Das Gerät darf nur an einer Netzspannung von 230V~/50Hz betrieben
werden.
Der Aufbau des Geräts entspricht der Schutzklasse I.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Kinderhände geeignet. Lassen
Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten! Kinder könnten
versuchen, Gegenstände durch die Gehäuseöffnungen ins Gerät zu stecken.
Dabei wird das Gerät zerstört, außerdem besteht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag!
Das Gerät darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert
werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. Kinder könnten Einstellungen
verändern oder den Akku kurzschließen, was zu einer Explosion führen kann.
Lebensgefahr!
All manuals and user guides at all-guides.com
VERSION 02/10
BEST.-NR. 20 15 43 (BC-024-10AT)
BEST.-NR. 20 15 44 (BC-024-20AT)
Das Gerät ist ausschließlich zum Aufladen von Bleiakkus, Bleiakkus mit
Calcium, SLA-Akkus, GEL-Akkus oder AGM-Akkus geeignet. Versuchen Sie
niemals, andere Akkus (z.B. NiCd, NiMH, LiPo) oder gar Batterien aufzuladen!
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fach-
mann/Fachwerkstatt durchgeführt werden. Es sind keine für Sie einzustellen-
den bzw. zu wartenden Bestandteile im Geräteinneren.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen
und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten
ist das Betreiben des Geräts durch geschultes Personal verantwortlich zu
überwachen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Wenn Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Ladegerät nicht mehr
betrieben werden, bringen Sie das Gerät in eine Fachwerkstatt oder entsorgen
Sie es umweltgerecht.
Betrieb
Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen betrieben werden. Es darf nicht
feucht oder nass werden, andernfalls besteht die Gefahr eines lebensgefährli-
chen elektrischen Schlages!
Bedienen Sie das Gerät nie mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Das Gerät darf nur an eine Netzsteckdose mit Schutzkontakt angeschlossen
werden.
Gerät nicht am Netzkabel anheben oder Kabel anderweitig zweckentfremden.
Bei Beschädigung des Netzkabels umgehend Netzstecker ziehen. Gerät nie
mit beschädigtem Netzkabel benutzen.
Netzkabel nicht am Kabel aus dem Gerät oder der Steckdose ziehen.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, starke Hitze oder Kälte (Arbeit-
stemperatur siehe technische Daten). Halten Sie es fern von Staub und
Schmutz. Gleiches gilt für den angeschlossenen Akku.
Wählen Sie einen stabilen, ebenen, ausreichend großen Standort für das
Gerät und Akku. Stellen Sie das Gerät und Akku niemals auf brennbaren
Flächen auf (z.B. Teppich). Verwenden Sie immer eine geeignete unbrennba-
re, hitzefeste Unterlage.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Innenraum von Fahrzeugen. Das Gerät darf
auch nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien oder Gasen betrieben
werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Trotz der umfangreichen und
vielfältigen Schutzschaltungen können Fehlfunktionen oder Probleme beim
Aufladen eines Akkus nicht ausgeschlossen werden.
Betreiben Sie das Gerät nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem
Klima.
Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase. Das
Gerät ist mit einem Kühlgebläse für die Wärmesteuerung ausgestattet. Es wird
automatisch ein und ausgeschaltet, um so die Innentemperatur des Geräts zu
regeln. Decken Sie das Gerät und/oder den angeschlossenen Akku niemals
ab. Laden Sie Akkus niemals in Behältern oder in schlecht belüfteten Räumen.
Beim Laden von Akkus können explosive Gase entstehen! Halten Sie das
Gerät und Akku fern von Zündquellen oder offenem Feuer, rauchen Sie nicht
während dem Umgang mit dem Gerät und Akku! Es besteht Explosionsgefahr!
Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich vom Akku auf (so weit es das am
Gerät vorhandene Ladekabel erlaubt). Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
die Nähe des Akkus!
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wurde. Dabei entsteht Kondenswasser, dies kann
nicht nur zu Funktionsstörungen führen, sondern es besteht auch die Gefahr
eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Warten Sie, bis sich das Gerät (und der Akku) der Raumtemperatur ange-
glichen hat, bevor Sie es mit der Netzspannung verbinden und in Betrieb
nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern!
Achten Sie immer auf die korrekte Einstellung der DIP-Schalter entsprechend
der Betriebsart, für die Sie das Gerät verwenden und dem zu ladenden Akku-
typ. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Akkuhinweise
Beachten Sie alle Sicherheits- und Ladehinweise des Akkuherstellers. Falls
der Akku befüllbar ist, so beachten Sie dazu die Informationen des Akkuher-
stellers.
Akkus enthalten aggressive ätzende Säuren. Vermeiden Sie Haut- und
Augenkontakt mit Flüssigkeiten aus dem Akku! Zerlegen Sie niemals Akkus!
Waschen Sie betroffene Hautpartien gründlich mit Wasser und Seife ab. Ist
Säure ins Auge gelangt, waschen Sie dieses sofort unter fließenden, klaren
und kalten Wasser aus! Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf!
Ist Säure auf Ihre Kleidung gelangt, so waschen Sie diese sofort mit viel
Wasser und Seife aus!
Beim Umgang mit Akkus ist aus Sicherheitsgründen geeignete Schutzkleidung
und eine Schutzbrille zu tragen.

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor VOLTCRAFT BC-012-15AT

  • Pagina 1 BLEIAKKULADEGERÄT und Betriebsmittel zu beachten. • In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten BEST.-NR. 20 15 40 (BC-012-15AT) BEST.-NR. 20 15 43 (BC-024-10AT) ist das Betreiben des Geräts durch geschultes Personal verantwortlich zu BEST.-NR. 20 15 41 (BC-012-30AT) BEST.-NR. 20 15 44 (BC-024-20AT) überwachen.
  • Pagina 2: Betriebsarten

    Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7. GERÄT IM ÜBERBLICK Ladeanzeige DIP-Schalter 1, 2 und 3 werden automatisch deaktiviert (unabhängig von der Ein- /Aus-...
  • Pagina 3 2,8 kg 1,9 kg 2,8 kg Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
  • Pagina 4 VERSION 02/10 LEAD-ACID BATTERY CHARGER • The device may only be operated in dry, indoor rooms. It must not become damp or wet, otherwise there is a risk of potentially fatal electric shock! ITEM NR. 20 15 40 (BC-012-15AT) ITEM NR. 20 15 43 (BC-024-10AT) • Never operate the device with wet hands. This poses the risk of a potentially ITEM NR. 20 15 41 (BC-012-30AT) ITEM NR.
  • Pagina 5: Care And Maintenance

    If you are not sure how to connect or operate correctly or if you have any questions that are not answered in the Directions for Use, contact our Technical Information Service or other qualified person. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180 5865827. DIP switches 1, 2 and 3 switch off automatically (regardless of the On/Off position) if DIP Î switch 6 is set to "ON". THE DEVICE AT A GLANCE •...
  • Pagina 6: Technical Specification

    Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2010 by Voltcraft®.
  • Pagina 7 • Dans les écoles, les établissements de formation, les ateliers de loisirs et N° DE COMMANDE 20 15 40 (BC-012-15AT) N° DE COMMANDE 20 15 43 (BC-024-10AT) d'entraide, l'exploitation de l'appareil doit être surveillée en pleine responsabi- N° DE COMMANDE 20 15 41 (BC-012-30AT) N° DE COMMANDE 20 15 44 (BC-024-20AT) lité...
  • Pagina 8: Vue D'ensemble De L'appareil

    Raccordez le câble secteur avec le raccordement de réseau (8) et une prise de réseau veuillez alors contacter notre service de renseignement technique ou un autre spécialiste. équipée d'un contact de protection. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180 5865827. • Reliez la borne de raccordement (3) puis la borne de raccordement (4) avec l'accu à char- VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL ger, respectivement avec le consommateur à...
  • Pagina 9: Recherche De Pannes

    15 A 30 A 40 A 10 A 20 A Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Capacité maximale de l’accu 30-200 Ah 40-300 Ah 50-600 Ah 20-150 Ah 25-300 Ah Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, Largeur (ca.)
  • Pagina 10: Symboolverklaring

    LOODACCULADER worden genomen. • In scholen, opleidingsinstituten, hobby- en doe-het-zelfwerkplaatsen dient BESTELNR. 20 15 40 (BC-012-15AT) BESTELNR. 20 15 43 (BC-024-10AT) gebruik van het apparaat door geschoold personeel verantwoordelijk te BESTELNR. 20 15 41 (BC-012-30AT) BESTELNR. 20 15 44 (BC-024-20AT) worden begeleid.
  • Pagina 11: Overzicht Van Het Apparaat

    DIP-schakelaars 13,2V / 26,4V 13,5V / 27,0V 13,8V / 27,6V technische ondersteuning of een deskundige vakman. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180 5865827. OVERZICHT VAN HET APPARAAT Laadindicatie Aansluitschroef (+), 2x Aansluitklem (+) DIP-schakelaars 1, 2 en 3 worden automatisch uitgeschakeld (onafhankelijk van de aan/ Î...
  • Pagina 12: Afvoering

    1,9 kg 2,8 kg $ Colofon Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro- verfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.

Inhoudsopgave