Réglage / Instelling / Einstellungen
G
Calibrage de la vitesse d'avancement
Le boîtier est programmé dans notre usine à une valeur de
14,5 cm/pulse avec un bras de roue et 0.778 cm/pulse avec
un radar de la marque RDS fournit d'origine avec votre
entraînement électrique sur les versions traînées.
Ces valeurs permettent la lecture directe de la vitesse sur la
console Pilot.
Cependant, si vous observez que la vitesse indiquée n'est pas
correcte, vous pouvez soit :
- Si vous connaissez le facteur que vous souhaitez
atteindre vous pouvez directement l'indiquer dans la
première ligne.
- Ou alors, effectuer un calibrage sur 100m en sélection-
nant la ligne « auto cal ».
G
Kalibrering van de rijsnelheid
De kast is in onze fabriek geprogrammeerd voor een waarde
van 14,5 cm/impuls met een wielarm en van 0,778 cm/
impuls met een radar van het merk RDS die standaard bij
uw elektrische aandrijving wordt geleverd bij de getrokken
versies.
Via deze waarden kan de snelheid rechtstreeks op de Pi-
lot-console worden afgelezen.
Als u vaststelt dat de getoonde snelheid niet correct is, kunt u:
- Als u de waarde kent die u wenst te bereiken, deze recht-
streeks invullen op de eerste regel.
- Of een kalibrering uitvoeren over een afstand van 100 m
de door regel 'auto cal.' te selecteren.
G
Kalibrierung der Fahrgeschwindigkeit
Der Computer wurde in unserem Werk auf einen Wert von
14,5 cm/P mit einem Steuerrad und 0,778 cm/P mit einem
RDS-Radar, der bei den geschleppten Ausführungen mit Ih-
rem elektrischen Antrieb original mitgeliefert ist, eingestellt.
Mittels dieser Werte kann die Geschwindigkeit direkt an der
Pilot–Konsole abgelesen werden.
Stellen Sie jedoch fest, dass die angegebene Geschwindig-
keit nicht stimmt, können Sie:
- Wenn Sie den Faktor kennen, den Sie erreichen möch-
ten, können Sie ihn direkt in die erste Reihe eingeben.
- Oder führen Sie eine Kalibrierung auf 100 m aus, wäh-
len Sie dafür die Reihe „auto-kal".
Pour ceci :
- Placer d'abord sur un terrain plat, deux jalons distants
l'un de l'autre de 100m.
- Placer l'avant du tracteur au premier jalon.
- Après avoir validé l'étape
prochain jalon et valider l'étape
Lorsque le test est terminé, valider l'étape
obtenu vous convient.
R
:
EMARQUE
On peut observer une légère différence entre valeur en km/h
de la console pilote et la valeur affichée par le tracteur.
L'étalonnage sur 100m, s'il est réalisé correctement, reste
la meilleure solution pour avoir une vitesse la plus précise
possible.
Hiertoe:
- Plaats u eerst op een vlak terrein twee markeringen op
een afstand van 100 m van elkaar.
- Plaatst u de voorkant van de tractor ter hoogte van de
eerste markering.
4
- Nadat u stap
hebt bevestigd, rijdt u 100 m vooruit tot
de volgende markering en bevestigt u stap
Wanneer de test is beëindigd, bevestigt u stap
den bent met het verkregen resultaat.
O
:
PMERKING
Het is mogelijk dat u een klein verschil vaststelt tussen de
waarde in km/h van de pilot-console en de waarde die de
tractor toont.
Indien de ijking over 100 m correct gebeurt, blijft dit de beste
oplossing voor een zo nauwkeurig mogelijke snelheid.
Durchführung :
- Platzieren Sie zuerst auf flachem Gelände zwei Markie-
rungen, die voneinander 100 m entfernt sind.
- Platzieren Sie die Traktorvorderseite vor die erste Mar-
kierung
- Nach Bestätigung von Etappe
zur nächsten Markierung und bestätigen Sie die Etappe
5
.
Nach Testbeendigung bestätigen Sie die Etappe
mit dem Ergebnis zufrieden sind.
H
:
INWEIS
Zwischen dem Wert in km/h an der Pilot-Konsole und
dem vom Traktor angezeigten kann eine leichte Differenz
bestehen.
Das beste Verfahren für Ermittlung der genanten Fahrge-
schwindigkeit ist eine Kalibration über 100m, es muss aber
sorgfältig ausgeführt werden.
FR
4
, avancer de 100m jusqu'au
5
.
6
, si le résultat
NL
5
.
6
als u tevre-
DE
4
fahren Sie 100 m bis
6
, wenn Sie
2
39