Pagina 1
WS 290-5 EP | WS 300-5 P | WS 400-5 EP [fl] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman ........2 [hr] Upute za instalaciju i održavanje za stručnjaka .
Leveringsomvang ▶ Er mogen geen open expansievaten worden gebruikt. • Boiler ▶ De veiligheidsklep nooit sluiten! • Installatie- en onderhoudshandleiding WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
=1 conform NBN D 20-001 voor 3,5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °C en koud water 10 °C. Meting met max. verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 4) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Resten met een natte/droge stofzuiger met kunststofbuis verwijde- ren. ▶ Inspectie-opening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 22, pagina 65). ▶ Boiler weer in bedrijf nemen ( hoofdstuk 6.1, pagina 6). WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
28, pagina 65). ▶ Magnesiumanode vervangen, wanneer de diameter minder is dan 15 mm. ▶ Overgangsweerstand tussen de randaarde-aansluiting en de magne- siumanode controleren. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Pagina 9
9.2.3 Provjera magnezijske anode ..... 15 WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
Maks. ispitni tlak na strani pitke vode CH Maks. temperatura tople vode s elekričnim grijačem tab. 3 Tipska pločica Opseg isporuke • Spremnik tople vode • Upute za instaliranje i održavanje 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
10 °C. Mjerenje s maks. snagom grijanja. Kod smanjenja snage grijanja smanjuje se N 5) Kod proizvođača topline s višom snagom grijanja ograničite zadanu vrijednost. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
▶ Zapakirani spremnik tople vode transportirajte kolicima za vreće i steznom trakom ( Sl. 5, str. 60). -ili- ▶ Neotpakirani spremnik tople vode transportirajte prijevoznom mrežom, pri čemu priključci štite od oštećenja. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Kada tlak mirovanja instalacije iznosi više od 5 bar, instalirajte reduktor tlaka. ▶ Zatvorite sve priključne koji nisu korišteni. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
– Morate se držati intervala očuvanja ( tab. 8, str. 15). – Preporuka za opasnost od smrzavanja i kratku odsutnost korisnika: spremnik tople vode pustite u pogon i postavite najnižu temperaturu vode. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Kontrolni otvor zatvoriti novom brtvom ( Sl. 22, str. 65). ▶ Ponovno stavite u pogon spremnik tople vode ( Poglavlje 6, str. 14). WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
Pagina 16
9.2.2 A melegvíz tároló mésztelenítése/tisztítása ..22 9.2.3 A magnézium anód ellenőrzése ....22 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
=1 a DIN 4708 szerint, 3,5 személyre, normál kádra és konyhai mosogatóra. Hőmérsékletek: tároló 60 °C, kifolyó 45 °C és hidegvíz 10 °C. Mérés maximális fűtőteljesítménnyel. A fűtőteljesítmény csökkenésével az kisebb lesz. 5) A nagyobb fűtőteljesítménnyel rendelkező hőtermelőknél végezze el a korlátozást erre az értékre. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
átöblítése. Az átöblítés során nyert vizet ivóvízként, illetve -vagy- ételkészítési céllal felhasználni nem javasoljuk. ▶ A csomagolás nélküli melegvíz tárolót szállítóhálóban szállítsa és közben ügyeljen arra, hogy a csatlakozók ne sérüljenek meg. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
és hidegvíz belépés közé szerelje. ▶ Ha a berendezés nyugalmi nyomása 5 bar-nál nagyobb, akkor szereljen fel nyomáscsökkentőt. ▶ Zárja le a nem használt csatlakozásokat. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
– Be kell tartani a karbantartási időközöket ( 8. tabl., 22. oldal). – Javaslat fagyveszély és az üzemeltető rövid idejű távolléte esetére: hagyja üzemelni a melegvíz tárolót és állítsa be a legkisebb vízhőmérsékletet. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
Targhetta identificativa ▶ Non chiudere mai la valvola di sicurezza! Volume di fornitura • Accumulatore produttore di acqua calda sanitaria • Istruzioni di installazione e manutenzione 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Misurazione con potenza di riscaldamento max. Con riduzione della potenza di riscaldamento la diventa più piccola. 5) Con generatori di calore con potenze di riscaldamento maggiori limitarli sul valore indicato WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
60). -oppure- ▶ Trasportare l'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria non imballato con la rete da trasporto, nel fare ciò proteggere i raccordi contro eventuali danni. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Dimensionare la tubazione di scarico in base al collegamento. ▶ Per garantire lo sfangamento, non installare curve nella tubazione di svuotamento. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
Istruzioni al gestore d’impianto Tutela ambientale/smaltimento AVVERTENZA: pericolo di ustione nei punti di prelievo La tutela ambientale è uno dei principi imprenditoriali del gruppo Bosch. dell'acqua calda! La qualità dei prodotti, la parsimoniosità e la protezione dell'ambiente Durante la disinfezione termica e se la temperatura per noi sono obiettivi di pari importanza.
(ad es. con un mezzo che dissolve il calcare adatto a base di acido citrico). ▶ Pulire a spruzzo l'accumulatore-produttore di acqua calda ( fig. 21, pag. 64). WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
Maks. patikros slėgis geriamojo vandens sistemoje CH Maks. karšto vandens temperatūra, esant el. šildymui Lent. 3 Tipo lentelė Tiekiamas komplektas • Karšto vandens šildytuvas • Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
10 °C. Matuojama su maks. šildymo galia. Sumažinus šildymo galią, N būna mažesnis. 5) Naudojant šilumos generatorius su aukštesne šildymo galia, reikia apriboti iki nurodytos vertės. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Talpos šildymo vamzdyną sujunkite taip, kad jis būtų kuo trumpesnis, ir tinkamai izoliuokite. ▶ Šalto vandens įvado tiekimo linijoje naudojant atbulinį vožtuvą: apsauginį vožtuvą reikia įmontuoti tarp atbulinio vožtuvo ir šalto vandens įvado. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Maks. karstā ūdens temperatūra ar elektrisko sildītāju ▶ Nekādā gadījumā neaizveriet drošības vārstu! Tab. 3 Datu plāksnīte Piegādes komplekts • Karstā ūdens tvertne • Montāžas un apkopes instrukcija 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
=1, ja ir 3,5 cilvēki, standarta vanna un virtuves izlietne. Temperatūra: tvertne 60 °C, izeja 45 °C un aukstais ūdens 10 °C. Mērījumi veikti, kad ir maksimālā apsildes jauda. Samazinot apsildes jaudu, N būs mazāks. 5) Siltuma režotājus ar lielāku apsildes jaudu jāierobežo līdz norādītajai vērtībai. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
▶ Ja aukstā ūdens pievadā tiek izmantots pretvārsts: starp pretvārstu un aukstā ūdens ieeju jāiemontē drošības vārsts. ▶ Ja sistēmas statiskais spiediens pārsniedz 5 bar, instalējiet spiediena reduktoru. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
=1 conform DIN 4708 voor 3, 5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °C en koud water 10 °C. Meting met maximaal verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 5) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Testopening voor onderhoud en reiniging aan de voorzijde ▶ Boiler op de sokkel plaatsen wanneer het gevaar bestaat, dat op de Model WS 290-5 EP en WS 400-5EP met mof (Rp 1 ½") voor opstellingsplaats water op de vloer kan verzamelen.
▶ Resten met een natte/droge zuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Inspectieopening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 22, pagina 65). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6, pagina 48). WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
28, pagina 65). ▶ Magnesiumanode vervangen, wanneer de diameter minder is dan 15 mm. ▶ Overgangsweerstand tussen de randaardeaansluiting en de magne- siumanode controleren. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Pagina 51
9.2.2 Odkamienianie/czyszczenie podgrzewacza c.w.u..57 9.2.3 Sprawdzenie anody magnezowej ....57 WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
10 °C. Pomiar z maks. mocą grzewczą. Zmniejszenie mocy grzewczej powoduje także zmniejszenie wartości N 5) W przypadku źródeł ciepła o wyższej mocy grzewczej ograniczyć do podanej wartości. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. z 2002 r. Nr 75 Poz. 690 wraz z późniejszymi zmianami) 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Montaż czujnika temperatury ciepłej wody ( rys. 12, str. 62). Należy zadbać o to, aby powierzchnia czujników miała kontakt z powierzchnią tulei zanurzeniowej na całej długości. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)
– Trzeba dotrzymywać okresów między przeglądami ( tab. 8, str. 57). – Zalecenie w przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia i krótkotrwałej nieobecności użytkownika: Pozostawić działający podgrzewacz c.w.u. i ustawić najniższą temperaturę wody. 6 720 821 070 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Przepłukać podgrzewacz c.w.u. ( rys. 21, str. 64). ▶ Odkurzaczem do czyszczenia na mokro/na sucho z rurą ssącą z tworzywa sztucznego usunąć pozostałe zanieczyszczenia. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 070 (2017/07)