Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Riello Gulliver RS5 Installatie-, Gebruiks- En Onderhoudsvoorschriften
Riello Gulliver RS5 Installatie-, Gebruiks- En Onderhoudsvoorschriften

Riello Gulliver RS5 Installatie-, Gebruiks- En Onderhoudsvoorschriften

Gasventilatorbrander
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Manuel d'entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης
Brûleur gaz à air soufflé
F
Gasventilatorbrander
NL
Πιεστικός καυστήρας αερίου
GR
Fonctionnement à 1 allure
Eentrapsbrander
Μονοβάθµιος
CODE
ΚΩ∆ΙΚΟΣ
3761912 - 3761916
3761958
MODELE - MODEL
ΜΟΝΤΕΛΟ
RS5
TYPE
ΤΥΠΟΣ
920T1
2903096 (2) - 09/2009

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Riello Gulliver RS5

  • Pagina 1 Manuel d’entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Πιεστικός καυστήρας αερίου Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbrander Μονοβάθµιος CODE MODELE - MODEL TYPE ΚΩ∆ΙΚΟΣ ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ 3761912 - 3761916 920T1 3761958 2903096 (2) - 09/2009...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..........1.1 Matériel fourni .
  • Pagina 4: Description Du Bruleur

    DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur gaz fonctionnement à une allure. Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40) selon EN 60529. Marquage CE conforme à la directive Appareils à Gaz 90/396/EEC; PIN 0085BM0114. Conforme à les Directives: EMC 89/336/CEE, Basse Tension 73/23/CEE et Machines 98/37/CEE. Rampe gaz conforme à...
  • Pagina 5: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUE TYPE 920 T1 ÷ ÷ Puissance thermique (1) 330 kW 137.600 283.800 kcal/h ÷ ÷ Pci: 8 12 kWh/Nm = 7000 10.340 kcal/Nm Gaz naturel (Famille 2) Pression: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz...
  • Pagina 6: Plage De Travail

    2.3 PLAGE DE TRAVAIL, (selon EN 676) D6231 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Puissance thermique CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur/chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à...
  • Pagina 7: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 POSITION DE FONC- TIONNEMENT Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner sur la position 1. L e s i n s t a l l a t i o n s d a n s l e s positions 2, 3, 5, 6 et 7 compro- mettent le bon fonctionnement de l’appareil car elles ne garantissent...
  • Pagina 8: Rampe Gaz

    3.3 RAMPE GAZ, (selon EN676) La rampe gaz est fournie à part, voir les notices jointes pour son réglage. RAMPE GAZ CONNEXIONS EMPLOI TYPE CODE ENTREE SORTIE Gaz naturel ≤ 200kW et GPL 160 ÷ 330 kW MBDLE 410 B01 3970549 Rp 1 1 / 4 Bride 3...
  • Pagina 9: Installation Électrique

    3.6 INSTALLATION ELECTRIQUE LEGENDE – Condensateur – Signalisation de sécurité à CN1 – Connecteur sonde distance (230V - 0,5 A max.) – Electrode T6A – Fusible – Compteur horaire TB – Terre brûleur MV – Moteur – Thermostat limite PA – Pressostat air min. –...
  • Pagina 10: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT PUISSANCE A L'ALLUMAGE Fig. 8 L’allumage doit se produire à puissance réduite et pas au-dessus de 120 kW. Pour mesurer la puissance à l'allumage: – Débrancher le connecteur (CN1) sur le câble de la sonde d'ionisation (voir installation électrique à page 7);...
  • Pagina 11: Reglage Du Volet D'air

    DEMONTAGE DU GROUPE TETE , (voir fig. 8, page 8) Pour enlever le groupe tête, effectuer les opérations suivantes : Enlever la vis (7), débrancher les câbles (3 et 5), retirer le tube (4), desserrer les 2 vis (10), faire pivoter la plaque de support de la tête (1) vers la droite et la tirer en arrière.
  • Pagina 12: Contrôle De La Combustion

    4.5 CONTROLE DE LA COMBUSTION Il est conseillé de régler le brûleur selon les indications reprises dans le tableau et en fonction du type de gaz utilisé: ≤ 1,2 ≤ 1,3 EXCES D’AIR: puissance max. λ – puissance min. λ EN 676 max.
  • Pagina 13: Fonction De Recyclage

    4.8 FONCTION DE RECYCLAGE La boîte de contrôle permet le recyclage, c’est-à-dire la répétition complète du programme de démarrage, avec au maximum 3 tentatives si la flamme s’éteint durant le fonctionnement. 4.9 FONCTION DE POST-VENTILATION La post-ventilation est une fonction qui maintient la ventilation de l’air même après que le brûleur se soit éteint.
  • Pagina 14: Diagnostic Visuel De La Boîte De Contrôle

    Vérifier le réglage du pressostat air et du pressostat gaz. Laisser fonctionner le brûleur en plein régime pendant environ dix minutes en réglant correctement tous les éléments indiqués dans le présent manuel. Faire ensuite une analyse de la combustion en vérifiant ce qui suit: Pourcentage de CO Teneur en CO (ppm) Teneur en NOx (ppm)
  • Pagina 15: Anomalies / Remedes

    ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig.
  • Pagina 16: Anomalies Durant Le Fonctionnement

    ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Vérifier la pression d’alimentation et/ ou ré- Les électrovannes laissent passer gler l’électrovanne comme indiqué dans la trop peu de gaz. notice. Les électrovannes sont défectueu- Le brûleur se met en Les remplacer. ses. sécurité après la pha- préventilation Vérifier la bonne position des connecteurs.
  • Pagina 17: Conseils Et Sécurité

    CONSEILS ET SÉCURITÉ Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement d’une chaudière.
  • Pagina 19 INHOUD BESCHIJVING VAN DE BRANDER ..........1.1 Geleverd materiaal .
  • Pagina 20: Beschijving Van De Brander

    BESCHRIJVING VAN DE BRANDER Eentraps gasventilatorbrander. Brander conform de beschermingsgraad IP X0D (IP 40) secondo EN 60529. CE-keur conform de richtlijn voor Gastoestellen 90/396/EEG; PIN 0085BM0114. Conform de richtlijnen: EMC 89/336/EEG, Laagspanning 73/23/EEG en Machines 98/37/EEG. Gasstraat conform EN 676. De brander is gehomologeerd voor intermitterende werking conform de Richtlijn EN 676.
  • Pagina 21: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 920 T1 ÷ ÷ Thermisch vermogen (1) 330 kW 137.600 283.800 kcal/h ÷ ÷ Pci: 8 12 kWh/Nm = 7000 10.340 kcal/Nm Aardgas (Familie 2) Druk: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Elektrische voeding Monofasig, 230 V 50Hz Motor...
  • Pagina 22: Werkingsvelden

    WERKINGSVELDEN, (volgens EN 676) D6231 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Thermisch vermogen TESTKETEL Het werkingsveld werd gerealiseerd met testketels conform de norm EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander/ketel vormt geen probleem als de ketel voldoet aan de norm EN 303 en als de afmetin- gen van de verbrandingskamer ongeveer overeenstemmen met deze voorzien in de norm EN 676.
  • Pagina 23: Installatie

    INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. WERKINGSPOSITIE De brander is gemaakt om uitslui- tend in positie 1 te functioneren. De installaties in de posities 2, 3, 5, 6, 7 moeten beschouwd worden als een gevaar voor de goede werking van het apparaat, daar ze er niet voor garanderen dat de luchtklep bij stilstand sluit.
  • Pagina 24: Gasstraat

    GASSTRAAT, (conform EN 676) De gasstraat wordt apart geleverd. Zie handleiding van de gasstraat. GASSTRAAT VERBINDINGEN TOEPASSING TYPE CODE TOEVOER RETOUR Aardgas ≤ 200kW en GPL 160 ÷ 330 kW MBDLE 410 B01 3970549 Rp 1 1/4 Flens 3 Aardgas ≤ 300 kW MBDLE 412 B01 3970550 Rp 1 1/4...
  • Pagina 25: Elektrische Installatie

    ELEKTRISCHE INSTALLATIE LEGENDE – Condensator – Controlelampie vergren- CN1 – Stekker voeler deling (230V - 0,5 A max) – Ontstekingselectrode T6A – Zekering – Urenteller TB – Aarding brander MV – Motor – Limietthermostaat PA – Min. Luchtdrukschakelaar – Veiligheidsthermostaat PG –...
  • Pagina 26: Werking

    WERKING VERMOGEN BIJ DE ONTSTEKING Fig. 8 De brander moet bij een lager vermogen ontste- ken, niet hoger dan 120 kW. Om het vermogen bij de ontsteking te meten, als volgt te werk gaan: – Schakel de stekker (CN1) op de kabel van de io- nisatiesonde los (zie elektrische aansluitingen op blz.
  • Pagina 27: Montage Branderkopgroep, (Zie Fig. 8, Blz. 8)

    DEMONTAGE BRANDERKOPGROEP, (zie fig. 8, blz. 8) Voor de verwijdering van de branderkopgroep als volgt te werk gaan: Verwijder de branderkopgroep (1) na de schroeven (7) verwijderd te hebben, de aansluitingen (3 en 5) los ge- maakt te hebben, het slangetje (4) los getrokken te hebben en de schroeven (10) los gedraaid te hebben. Er wordt aangeraden om de regelstand regelaar-elleboog niet te wijzigen tijdens de demontage.
  • Pagina 28: Verbrandingscontrole

    VERBRANDINGSCONTROLE Het is aangeraden de brander af te stellen volgens de aanwijzingen in de tabel, in functie van het gebruikte type gas: LUCHTOVERMAAT: max. vermogen λ ≤ 1,2 – min. vermogen λ ≤ 1,3 EN 676 max. theoretisch Instelling CO λ...
  • Pagina 29: Functie Voor Een Nieuwe Cyclus

    4.8 FUNCTIE VOOR EEN NIEUWE CYCLUS Met de controledoos kan er opnieuw een cyclus gemaakt worden, d.w.z. dat het startprogramma volledig herhaald wordt als de vlam tijdens de werking dooft (maximaal 3 pogingen). 4.9 NAVENTILATIE De naventilatie is een functie waardoor de ventilatie van de lucht tot na het doven van de brander voortzet. De brander dooft bij het openen van de limietthermostaat (TL) waardoor de brandstoftoevoer van de ven- tielen onderbroken wordt.
  • Pagina 30: Visuele Diagnosefunctie Controledoos

    Controleer de afstelling van de luchtdrukschakelaar en van de gasdrukschakelaar. Laat de brander ongeveer tien minuten op zijn volle vermogen werken met alle in deze handleiding vermelde af- stellingen. Voer dan een verbrandingsanalyse uit en controleer hierbij het volgende: Percentage CO (%);...
  • Pagina 31: Defecten / Oplossingen

    DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst van mogelijke defecten en hun oplossingen. Die problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele ontgrendelingsknop van de controle- en bedieningsdoos (4, fig.1, blz.
  • Pagina 32: Storingen In De Werking

    DEFECT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De toevoerdruk controleren en/of de De electromagneetventielen laten on- electromagneetventielen regelen zoals voldoende gas door. in de handleiding opgegeven. De electromagneetventielen zijn de- Vervangen. De brander vergrendelt fect. na de voorventilatie en er wordt geen vlam ge- De correcte stand van de stekkers con- vormd.
  • Pagina 33: Waarschuwingen En Veiligheid

    WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID Voor een verbranding met zo weinig mogelijk milieuverontreinigende emissies, moeten de afmetingen en het type verbrandingskamer van de ketel, overeenkomen met bepaalde waarden. Daarom is het raadzaam de Technische Servicedienst te raadplegen alvorens dit type brander te kiezen voor de combinatie met een ketel. Het vakbekwaam personeel is het personeel dat aan de technische professionele vereisten voldoet die voorgeschreven worden door de wet van 5 maart 1990 nr.
  • Pagina 35 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΥΣΤΗΡΑ..............∆ιατιθέµενος...
  • Pagina 36: Περιγραφη Καυστηρα

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Καυστήρας αερίου µε µονοβάθµια λειτουργία. Ο καυστήρας έχει βαθµό προστασίας IP X0D (IP 40), βάσει του προτύπου EN 60529. Σήµανση CE βάσει της οδηγίας αερίου 90/396/ΕΟΚ, PIN 0085BM0114. Συµµορφούται µε τις οδηγίες: EMC 89/336/EOK, Χαµηλής Τάσης 73/23/ΕΟΚ και Μηχανηµάτων 98/37/ΕΟΚ. Η...
  • Pagina 37: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΥΠΟΣ 920 T1 ÷ ÷ Θερµική ισχύς (1) 330 kW 137.600 283.800 kcal/h ÷ ÷ Κ.Θ.∆.: 8 12 kWh/Nm 7000 10.340 kcal/Nm Φυσικό αέριο (2η οικογένεια) Πίεση: ελάχ. 20 mbar µέγ. 100 mbar ± Ηλεκτρική τροφοδοσία Μονοφασικό, 230 V 50Hz Κινητήρας...
  • Pagina 38: Πεδία Λειτουργίας

    ΠΕ∆ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, (βάσει EN 676) D6231 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Θερµική ισχύς ΛΕΒΗΤΕΣ ∆ΟΚΙΜΗΣ Το πεδίο λειτουργίας υπολογίστηκε σε λέβητες δοκιµής βάσει του προτύπου EN 676. ΛΕΒΗΤΕΣ ΕΜΠΟΡΙΟΥ Ο συνδυασµός λέβητα-καυστήρα δεν παρουσιάζει προβλήµατα αν ο λέβητας ανταποκρίνεται στο πρότυπο EN 303 και οι διαστάσεις...
  • Pagina 39: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ο κ α υ σ τ ή ρ α ς π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι αποκλειστικά για λειτουργία στη θέση Οι...
  • Pagina 40: Γραµµή Αερίου

    ΓΡΑΜΜΗ ΑΕΡΙΟΥ, (βάσει EN 676) Η γραµµή αερίου διατίθεται χωριστά. Για τη ρύθµισή της, συµβουλευθείτε τις σχετικές οδηγίες. ΓΡΑΜΜΗ ΑΕΡΙΟΥ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗ ΤΥΠΟΣ ΚΩ∆ΙΚΟΣ ΕΙΣΟ∆ΟΣ ΕΞΟ∆ΟΣ Φυσικό αέριο ≤ 200kW και LPG 160 ÷ 330 kW MBDLE 410 B01 3970549 Rp 1 1/4 Φλάντζα...
  • Pagina 41: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΛΕΖΑΝΤΑ – Ενδεικτική λυχνία – Πυκνωτής εµπλοκής CN1 – Συνδετήρας ηλεκτροδίου (230V - 0,5 A µέγ.) – Ηλεκτρόδιο T6A – Ασφάλεια – Ωροµετρητής – Γείωση καυστήρα MV – Κινητήρας – Θερµοστάτης ορίου – Πιεζοστάτης αέρα ελάχ. – Θερµοστάτης ασφαλείας –...
  • Pagina 42: Λειτουργια

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΙΣΧΥΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΑΥΣΗ Εικ. 8 Η έναυση πρέπει να γίνεται σε µειωµένη ισχύ που δεν υπερβαίνει τα 120 kW. Για να µετρήσετε την ισχύ κατά την έναυση: – Αποσυνδέστε το συνδετήρα (CN1) στο καλώδιο του ανιχνευτή ιονισµού (βλέπε ηλεκτρικές συνδέσεις στη σελ.
  • Pagina 43: Ρύθµιση Τάµπερ Αέρος

    ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΑΥΣΗΣ, (βλ. εικ. 8, σελ. 8) Για την αφαίρεση της κεφαλής καύσης εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες: Αφαιρέστε τη µονάδα κεφαλής (1) αφού πρώτα αφαιρέσετε τις βίδες (7), αποσυνδέσετε τις συνδέσεις (3 και 5), βγάλετε το σωληνάκι (4) και λασκάρετε τις βίδες (10). Προσοχή...
  • Pagina 44: Έλεγχος Καύσης

    ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΥΣΗΣ Συνιστάται να ρυθµίζετε τον καυστήρα, ανάλογα µε τον τύπο του χρησιµοποιούµενου αερίου, σύµφωνα µε τις υποδείξεις του ακόλουθου πίνακα: EN 676 ≤ 1,2 ≤ 1,3 ΠΛΕΟΝΑΣΜΑ ΑΕΡΑ: µέγ. ισχύς λ – ελάχ. ισχύς λ µέγ. θεωρ. Ρύθµιση CO ΑΕΡΙΟ...
  • Pagina 45: Λειτουργία Επανακυκλοφορίας

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ Ο πίνακας ελέγχου επιτρέπει την επανακυκλοφορία, δηλαδή την πλήρη επανάληψη του προγράµµατος εκκίνησης έως 3 φορές σε περίπτωση που η φλόγα σβήνει κατά τη λειτουργία. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΑΡΑΤΑΣΗΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ Η παράταση του αερισµού είναι µια λειτουργία που διατηρεί τον αερισµό µετά το σβήσιµο του καυστήρα. Το σβήσιµο του καυστήρα...
  • Pagina 46: Οπτική Διάγνωση Πίνακα Ελέγχου

    Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση του τάµπερ αέρος. Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση του ανιχνευτή ιονισµού και του ηλεκτροδίου (βλέπε εικ. 9, σελ. 9). Ελέγξτε τη ρύθµιση του πιεζοστάτη αέρα και του πιεζοστάτη αερίου. Αφήστε τον καυστήρα να λειτουργήσει στη µέγιστη ισχύ επί δέκα λεπτά, ρυθµίζοντας σωστά όλα τα στοιχεία που υποδεικνύει το...
  • Pagina 47: Ανωμαλιεσ / Λυσεισ

    ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ / ΛΥΣΕΙΣ Στη συνέχεια παρουσιάζονται τα αίτια και οι πιθανές λύσεις µιας σειράς ανωµαλιών που µπορούν να παρουσιαστούν εµποδίζοντας ή επηρεάζοντας τη λειτουργία του καυστήρα. Μια ανωµαλία, στην πλειοψηφία των περιπτώσεων, προκαλεί το άναµµα της ενδεικτικής λυχνίας στο πλήκτρο απεµπλοκής του πίνακα χειρισµού και ελέγχου (4, εικ. 1, σελ. 2). Με...
  • Pagina 48: Ανωµαλίες Λειτουργίας

    ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Ελέγξτε την πίεση του δικτύου και/ή Οι ηλεκτροβαλβίδες αφήνουν να περάσει ρυθµίστε την ηλεκτροβαλβίδα σύµφωνα µε µικρή ποσότητα αερίου. τις οδηγίες του εγχειριδίου. Βλάβη ηλεκτροβαλβίδων. Αντικαταστήστε τες. Ο καυστήρας µπλοκάρει µετά τη φάση πρόπλυσης Ελέγξτε τη σωστή σύνδεση. γιατί...
  • Pagina 49: Προει∆Οποιησεισ Και Ασφαλεια

    ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για να εξασφαλίζεται η καύση µε τις ελάχιστες εκποµπές ρύπων, οι διαστάσεις και ο τύπος του θαλάµου καύσης της γεννήτριας θερµότητας πρέπει να αντιστοιχούν σε καθορισµένες τιµές. Συνιστάται κατά συνέπεια να συµβουλεύεστε το Σέρβις πριν επιλέξετε τον καυστήρα αυτού του τύπου για τη χρήση µε συγκεκριµένο...
  • Pagina 52 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen - Με την επιφύλαξη να γίνουν τροποποιήσεις...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

376191237619163761958920t1

Inhoudsopgave