Pagina 1
Originalbetriebsanleitung......4 - 15 Original Instructions…….......16 - 26 Notice originale........27- 38 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..39 - 50 EBS 235.1...
Pagina 2
Sonderzubehör/ Special accessories / Spécial accessoires / Speciaal Accessoires :...
Pagina 3
1 = Transportgriff 2 = Handgriff transport handle handle poignée de transport poignée transporthendel hendel 4 = Ein- / Ausschalter, 3 = Klemmhebel für Handgriffeinstellung ON/OFF switch clamp lever for handle adjustment Bouton Marche/Arrêt (On/Off) levier de verrouillage pour le réglage AAN / UIT-schakelaar klemhendel voor hendelinstelling 6 = Klemmhebel für...
DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Pagina 5
235.1 Montagewerkzeug und Bedienungsanleitung im Karton. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Betonschleifer EBS 235.1 ist für den professionellen Einsatz bestimmt. Er darf nur komplett montiert nach Montageanleitung betrieben werden. Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten Schleifwerkzeug dient er zum Glätten von Unebenheiten auf Betonflächen, Entfernen von Schalungsnähten,...
Pagina 6
Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten.
Pagina 7
Kontrollieren Sie das Zubehör vor seiner Verwendung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse verwenden. Sorgen Sie dafür, dass das Werkzeug vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird, und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf ca. 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen. Sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden.
Pagina 8
Handgriffeinstellung Der Handgriff (2) kann zum randnahen Schleifen seitlich verschoben werden. Hierzu öffnen Sie den Klemmhebel (3), schieben den Handgriff nach links und schließen den Klemmhebel wieder. Höheneinstellung Das Bodenführungsgestell kann in seiner Höhe bzw. Neigung auf Ihre Bedürfnisse eingestellt werden. Dazu öffnen Sie den Klemmhebel (6), schwenken das Bodenführungsgestell in die gewünschte Position und schließen...
Pagina 9
Kontrollieren Sie nun, dass die Räder des Fahrwerks auf dem Boden aufsitzen. Korrigieren Sie wenn notwendig die Position des Fahrwerkes und schließen Sie die Schraube. Elektrischer Anschluss Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten. Spannungsabweichungen von + 6 % und –...
Pagina 10
Staubabsaugung Beim Arbeiten entstehender Staub gesundheitsschädlich. Beim Schleifen ist deshalb ein Staubsauger zu verwenden und eine Staubschutzmaske zu tragen. Der passende Nass-Trocken-Sauger DSS 25, 35 oder 50 ist als Zubehör erhältlich. Dieser wird direkt an den dafür vorgesehenen Stutzen (5) am Bodenführungsgestell angesteckt.
Pagina 11
Zum randnahen Schleifen muss der Handgriff entsprechend verstellt werden (siehe Handgriffeinstellung). Achtung! Bei allen anderen Schleifarbeiten darf nur mit vollständiger Schutzhaube gearbeitet werden. Achtung! Nicht in rotierende Teile fassen! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen! Werkzeugwechsel Vorsicht! Der Schleifteller kann durch den Einsatz heiß werden. Sie können sich die Hände verbrennen oder sich an den Segmenten schneiden bzw.
Pagina 12
Montieren Sie den neuen Diamantschleif- oder Grundteller in umgekehrter Reihenfolge. Verwenden Sie zur Montage des neuen Tellers immer die mitgelieferten neuen Schrauben. Diese sind mit einer Schraubensicherung gegen unbeabsichtigtes Lösen ausgestattet. Montage der Schleifschuhe: 2 Sicherungsschrauben M6x6 Sicherungsring Lassen Sie die Maschine in sicherer Position kurz laufen. Bei unruhigem Lauf des Werkzeuges brechen Sie die Arbeit sofort ab.
Pagina 13
Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist. Folgende Punkte sind jedoch stets zu beachten: Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu halten.
Pagina 14
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird.
Pagina 15
Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000, gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 30.04.2014...
ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are put on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations.
Pagina 17
Application for Indented Purpose The concrete grinder EBS 235.1 is indented for professional use. The EBS 235.1 has to be used complete and correct mounted according to assembly instruction. With a grinding tool appropriate for the referring application, the tool may be...
Pagina 18
Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction completely and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training Work concentrated and carefully.
Pagina 19
Let it run idle for about 30 seconds in a safe position. If considerable vibrations occur or if other defects are recognised, switch off immediately. Always lead the mains and extension cable as well as the extraction hose to the back away from the machine. Power tools have to be inspected by a specialist in regular intervals.
Pagina 20
Handle adjustment For grinding near to the edge the handle (2) can be moved laterally. For this open the clamp lever (3), move the handle to the left and close the clamp lever. Heigth adjustment The floor guiding device can be adjusted in its height and inclination to your needs.
Pagina 21
Electrical Connection Before starting the machine check the correspondence between voltage and frequency according to the data mentioned on the identification plate. Voltage differences from + 6 % and – 10 % are allowed. The grinder is made in protection class I. Only use extension cables with a sufficient cross-section.
Pagina 22
Dust Extraction Dust which occurs during your work is hazardous to health. That is why the machine must be used with a vacuum cleaner, and a dust mask has to be worn. The suitable Wet/Dry Vacuum Cleaner DSS 25, DSS 35 or DSS 50 is available as accessory.
Pagina 23
Attention! For all other works you always have to work with the complete protection hood! Attention! Do not touch rotating parts! Before the beginning of all works disconnect the plug from the mains! Changing the Diamond Grinding Wheel Attention! The grinding wheel might heat up enormously during operation. You could burn your hands or get cut or ripped by the segments.
Pagina 24
Mounting of the grinding shoes: 2 locking screws M6x6 clamping ring Let the machine run for a short period of time and in a safe position. If the machine does not run easily, stop working immediately. Use only original accessory! Care and Maintenance Before the beginning of maintenance or repair works you have to disconnect the plug from the mains.
Pagina 25
Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal To avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in a sturdy packing. Packaging as well as unit and accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool’s plastic components are marked according to their material, which makes...
Pagina 26
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
Pagina 27
FRANÇAIS Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de symboles. Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses. Prenez toutes les précautions nécessaires pour travailler en toute sécurité.
Pagina 28
Ponceuse béton avec plateau du socle des patins à meule , outillage et notice d’emploi dans le carton d’emballage. Mode d‘emploi La ponceuse à béton EBS 235.1 est un outil pour usage professionnel. L’EBS 235.1 doit être utilisée complétée et correctement montée selon les instructions de montage.
Pagina 29
à brut les surfaces lisses intérieures et extérieures. N’utilisez que les accessoires pour meuleuse recommandés par EIBENSTOCK. Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées.
Pagina 30
Débrancher la machine si elle reste inutilisée pour une raison quelconque. Vous éviterez ainsi un démarrage brusque et sans surveillance. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une partie du carter est endommagée, ou en cas de dégâts à l’interrupteur, au câble ou à la prise. Vérifiez que la vitesse maximale d’utilisation indiquée sur le disque soit au moins égale à...
Pagina 31
Outil de guidage du sol Montage de la poignée Avant la première utilisation, la poignée (2) doit être fixée à l’outil de guidage du sol. Insérez la poignée par la bague de fixation à l’appareil, verrouillez-la avec le levier de verrouillage (3), en continuant à...
Pagina 32
Pour le transport de la machine dans les véhicules, l’outil de guidage du sol peut être incliné vers l’arrière jusqu’au sol. D’abord, retirez le tuyau d’extraction du suceur sur le capot. Réglage du châssis Pour obtenir le meilleur résultat de ponçage, le châssis doit être réglé sur sa position sur le réglage actuel d’inclinaison de l’outil de guidage du sol et au niveau d’usure du disque pour meuleuse (hauteur des sections de meuleuses).
Pagina 33
C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un dépoussiéreur et de porter un masque à poussière. Pour la machine EBS 235.1 nous fournissons l'aspirateur industriel DSS 25, 35, 50 qui peut être raccordé directement au raccord du tuyau de 35 mm du capot de protection (5).
Pagina 34
Poncer à proximité des bords: Pour poncer les bords (par exemple sur les murs, les seuils, les bords au sol…) une partie du cache de protection (10) peut être retirée. Dévissez 2 vis avec la clé Allen SW 8 fournie et faites glisser la partie du cache de protection.
Pagina 35
Placez le disque pour meuleuse ou plateau du socle (7) à partir de cette connexion. Avant de monter un nouveau disque pour meuleuse ou plateau du socle, nettoyez le raccord de la broche. Montez le nouveau disque pour meuleuse diamant ou plateau du socle du côté...
Pagina 36
Entretien Avant de procéder à des travaux d’entretien ou de réparation, retirer la prise du secteur et vérifier la mise hors service de la ponceuse! Les réparations ne peuvent être effectuées que par un personnel qualifié, choisi en raison de sa formation et de son expérience. Après chaque réparation, l’appareil doit être examiné...
Pagina 37
Bruit / Vibration Le bruit de cet appareil est mesuré selon la norme DIN 45 635, partie 21. Le niveau de pression acoustique sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, il convient de prendre des mesures de protection anti-bruit pour l’utilisateur.
Pagina 38
Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
Pagina 39
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. De gebruiker en eventuele omstanders moeten tijdens gebruik geschikte oorbeschermers, een stofmasker, een veiligheidsbril en tevens beschermende handschoenen dragen.
Pagina 40
Beoogde gebruik De betonslijper is bedoeld voor professioneel gebruik. De EBS 235.1 moet overeenkomstig de montage-instructie volledig en correct gemonteerd worden om het te gebruiken. Met een accessoire geschikt voor de betreffende toepassing, kan het gereedschap worden...
Pagina 41
Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Werk voorzichtig en geconcentreerd.
Pagina 42
De gebruiker en mensen in zijn omgeving dienen passende veiligheidsbrillen, een veiligheidshelm, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen te dragen tijdens gebruik van de machine. Zorg ervoor dat personen in de werkomgeving geen letsel kunnen oplopen wegens rondvliegende stukjes. Houd uw handgrepen droog, schoon en vrij van olie en smeer. Draag het gereedschap altijd bij het transporthendel (1) die daarvoor bestemd zijn.
Pagina 43
Hendelinstelling Voor het slijpen in de buurt van de rand, kan het hendel (2) zijdelings worden verplaatst. Maak hiervoor het klemhendel (3) los, verplaats het hendel naar de linkerkant en zet het klemhendel vast . Hoogte-instelling Het vloergeleidingsmechanisme kan naar behoefte in hoogte en schuinte worden aangepast.
Pagina 44
Stroomvoorziening Controleer eerst of het beschikbare voltage en de beschikbare frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Een afwijking in voltage van +6 tot -10 % is toegestaan. De machine is veiligheidsklasse II. Gebruik alleen verlengkabels voldoende aderdoorsnede. aderdoorsnede die te klein is kan leiden tot overmatig spanningsverlies en tot oververhitting van de kabel en de motor.
Gebruik daarom een stofafzuiging en draag een stofmasker. Onze industriële stofzuiger DSS 25, 35 or 50 is compatibel met de EBS 235.1; sluit het direct aan op de 35mm slangaansluiting (5). Gebruiksaanwijzingen Sluit het gereedschap aan op een passende stofafzuiging.
Pagina 46
Opgelet! Voor alle andere slijptoepassingen moet het stofscherm altijd volledig gesloten zijn. Opgepast! Niet in roterende onderdelen grijpen. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een handeling op het gereedschap uitvoert! Het diamant slijpwiel vervangen Opgelet! Het slijpwiel kan tijdens de werking zeer heet zijn. U kunt uw handen verbranden en scheur- of snijwonden door de gedeeltes oplopen.
Pagina 47
slijpschijven inbegrepen, om de nieuwe slijpschijf te monteren. Deze zijn met een schroefvergrendeling uitgerust om onbedoeld losraken te voorkomen. Montage van de slijpschoenen: 2 borgschroeven M6x6 klemring Onderhoud Sluit de stroomtoevoer af voordat u gaat werken aan de machine! Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd, op basis van haar opleiding en ervaring geschikt personeel doorgevoerd worden.
Pagina 48
Het elektrogedeelte en de ventilatiesleuven moeten schoon worden gehouden Let er tijdens de werkzaamheden op dat er geen vreemde voorwerpen terechtkomen in het inwendige van de roerinrichting. Bij een uitval van het apparaat mag men een reparatie enkel in een erkende werkplaats laten uitvoeren.
Pagina 49
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt.
Pagina 50
EN 60 745 , EN 55 014, EN 61 000. volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 30.04.2014...