Nederlands veiligheidsvoorschriften pagina 4 productomschrijving pagina 7 bedieningspaneel pagina 7 voor het eerste gebruik pagina 7 espresso/koffie zetten pagina 8 doorlooptijd instellen pagina 9 warm water pagina 9 (chocolade)melk opwarmen pagina 9 uitschakelen pagina 10 10. reinigen en onderhoud pagina 10 bewaren en opbergen pagina 11 12.
Nederlands veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken en/of •...
Pagina 5
• Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Pagina 6
• Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. • Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de wandcontact-doos heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
• Druk op de handmatig instelbare koffie knop ( ) en laat het apparaat gedurende circa 30 seconden water pompen. Druk nogmaals op de knop om de waterstroom te stoppen. Zet vervolgens het apparaat uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en verwijder het overige water uit het waterreservoir en het kopje.
doorlooptijd instellen De tijdsindicatie in het display geeft de doorlooptijd van uw koffie aan. Standaard is deze als volgt ingesteld: ) voor 1 kop koffie, 15 seconden; ) voor 2 koppen koffie, 25 seconden. U kunt, naar gelang uw smaak, de doorlooptijd aanpassen. Zet hiervoor eerst 1 of 2 kopje(s) onder het apparaat. Druk gedurende 3 seconden op de in te stellen knop ( ).
6. Draai langzaam aan de stoomregelaar, waarna de stoom uit de stoombuis spuit en uw drinken wordt opgewarmd. De hoeveelheid stoom kunt u regelen door aan de knop te draaien. Waarschuwing: Draai nooit te snel aan de stoomregelaar, hierdoor kan er te snel, te veel stoom ontstaan wat in uitzonderlijke gevallen kan leiden tot een ontploffing.
bewaren en opbergen Wanneer u het koffiezetapparaat voor langere tijd niet gebruikt, dient u eerst de stoom in het apparaat vrij te laten komen. Dit doet u als volgt: 1. Controleer of de stoomregelaar is uitgeschakeld (omhoog gedraaid). Zet het apparaat aan en wacht tot de indicatielampjes blijven branden.
storingen en oplossingen Bij een storing moet u: • het apparaat uitschakelen indien mogelijk; • de stekker uit het stopcontact verwijderen; • een reparatie aanvragen; • sommige kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de aanwijzingen in de tabel hieronder. Controleer opeenvolgend alle punten in de tabel voordat u de onderhouds- of klantendienst contacteert.
English safety instructions • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual.
Pagina 14
• Never touch the appliance with wet or damp hands. • Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers associated with handling electrical appliances. Therefore, never allow children to operate electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age.
Pagina 15
• If the appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated. • If you decide to stop using the appliance due to a defect, we recommend cutting the cord after removing the plug from the wall socket.
• Press the manually adjustable coffee button ( ) and allow the appliance to pump water for approx. 30 seconds. Press the button once more to stop the water flow. Then switch off the appliance, remove the plug from the socket and remove the remaining water from the water reservoir and the cup.
setting the flow time The time indication in the display indicates the flow time of your coffee. By default, it is set as follows: ) for 1 cup of coffee, 15 seconds; ) for 2 cups of coffee, 25 seconds. According to your own taste, you can adjust the flow time.
6. Slowly turn the steam controller, after which the steam sprays out of the steam pipe and your drink is heated up. The amount of steam can be controlled by turning the button. Warning: Never turn the steam controller too quickly, too much steam could be created too quickly otherwise, which in rare cases could lead to an explosion.
storage When the coffee machine is not being used for a longer period of time, you must first release the steam in the appliance. This is done as follows: 1. Check that the steam controller is switched off (turned upwards). Switch on the appliance and wait until the indicator lights remain on.
breakdowns and solutions In case of a breakdown, you must: • switch off the appliance, if possible; • remove the plug from the socket; • apply for a repair; • some small problems can be resolved by the user himself, using the instructions in the table below. Check all points in the table in sequence, before contacting the maintenance or customer service.
Deutsch Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
Pagina 23
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. • Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen können.
Pagina 24
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch oder für einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.: - in Personalküchen, in Geschäften, in Büros und in anderen Arbeitsumgebungen; - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen; - in Bed-and-Breakfast-Unterkünften; - auf bäuerlichen Anwesen. •...
Produktbeschreibung Warmhalteplatte Bedienfeld Dampfregler Griff für Dampfrohr Herausnehmbares Tropfgitter Schwimmer Herausnehmbare Tropfschale Deckel von abnehmbarem Wasserbehälter Abnehmbarer Wasserbehälter 10. Dampfrohr Aufsatz/Verlängerung für Dampfrohr 12. Filter für eine Tasse 13. Filter für zwei Tassen 14. Filterhalter 15. Filter für Kaffeekapseln 16. Filterhalter für Kaffeekapseln 17.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie einmal den Ein-/Aus-Schalter ( ). Die Kontrolllampen auf dem Bedienfeld blinken. Damit wird angezeigt, dass das Gerät vorgeheizt wird. Wenn die Lampen kontinuierlich leuchten, ist das Vorheizen vollendet. Achtung: Während des Vorheizens funktioniert das Gerät nicht, wenn Sie die blinkenden Tasten drücken. •...
Durchlaufzeit einstellen Die Zeitanzeige im Display gibt die Durchlaufzeit Ihres Kaffees an. Standardmäßig sind folgende Zeiten eingestellt: ) für 1 Tasse Kaffee, 15 Sekunden; ) für 2 Tassen Kaffee, 25 Sekunden. Sie können die Durchlaufzeit jedoch an Ihren eigenen Geschmack anpassen. Stellen Sie dazu zuerst 1 oder 2 Tasse(n) unter das Gerät. Drücken Sie die Taste, die Sie einstellen möchten ( oder ), 3 Sekunden lang.
5. Entfernen Sie den Aufsatz (die Verlängerung) des Dampfrohrs und tauchen Sie das Dampfrohr in das aufzuwärmende Getränk ein. Wenn Sie das Getränk auch aufschäumen möchten, lassen Sie den Aufsatz auf dem Dampfrohr. Sorgen Sie dafür, dass sich das Ende des Dampfrohres immer in dem Getränk befindet (etwa 2 cm), und nicht beispielsweise nur im Schaum. Damit beugen Sie dem Herausspritzen vor.
Aufbewahrung und Lagerung Wenn Sie die Kaffeemaschine über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, müssen Sie zuerst den Dampf aus dem Gerät ablassen. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Kontrollieren Sie, ob der Dampfregler ausgeschaltet ist (die Markierung auf dem Knopf zeigt nach oben). Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis die Kontrolllampen kontinuierlich leuchten.
Störungen und Lösungen Bei einer Störung müssen Sie: • das Gerät ausschalten (wenn möglich); • den Stecker aus der Steckdose ziehen; • eine Reparatur anfordern. • Einige kleine Probleme kann der Benutzer selbst mithilfe der Hinweise in der Tabelle unten beheben. Kontrollieren Sie alle Punkte aus der Tabelle in der angegebenen Reihenfolge, bevor Sie Kontakt mit dem Wartungs- oder Kundendienst aufnehmen.
Français consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes et/ou •...
Pagina 32
• Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d'appareils électriques. Par conséquent, ne laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
Pagina 33
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou analogue, par exemple : - dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; - dans les formes d'hébergement de type chambre d'hôte ;...
description du produit Plaque chauffante Panneau de commande Régulateur de vapeur Poignée pour tube à vapeur Grille porte-tasse amovible Flotteur Bac d'égouttage amovible Couvercle du réservoir d'eau amovible Réservoir d'eau amovible 10. Tube à vapeur Embout de tube à vapeur 12.
• Branchez la fiche dans la prise de courant et appuyez une fois sur le bouton de marche/arrêt ( ). Les témoins lumineux sur le panneau de commande clignotent, pour indiquer que l'appareil préchauffe. Dès que les témoins restent allumés, le préchauffage est achevé.
réglage de la durée de percolation L’indication de durée sur l’affichage indique la durée de percolation de votre café. Par défaut, celle-ci est réglée comme suit : ) pour 1 tasse de café, 15 secondes ; ) pour 2 tasses de café, 25 secondes. En fonction de votre goût, vous pouvez modifier la durée de percolation.
6. Tournez lentement le régulateur de vapeur, après quoi la vapeur s'échappe du tube à vapeur et chauffe votre boisson. Vous pouvez réguler le débit de vapeur en tournant le bouton. Avertissement : Veillez à ne jamais tourner le régulateur de vapeur trop rapidement. Sinon, l'appareil risque de produire de la vapeur trop vite et en quantité...
précautions pour le rangement Lorsque vous n'utilisez pas la machine à café pendant une longue durée, vous devez d'abord évacuer la vapeur contenue dans l'ap- pareil. Procédez comme suit : 1. Assurez-vous que le régulateur de vapeur est désactivé (tourné complètement vers le haut). Mettez en marche l'appareil et pa- tientez jusqu'à...
pannes et solutions En cas de panne vous devez : • arrêter l'appareil si cela est possible ; • débrancher la fiche de la prise de courant ; • faire une demande de réparation ; • Certains petits problèmes peuvent être résolus par l'utilisateur même, à l'aide des instructions figurant dans le tableau ci-dessous. Contrôlez successivement tous les points du tableau avant de contacter le service de réparation ou le service clientèle.
Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
Pagina 44
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu KZ910PD /01.0521V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved...