Nederlands veiligheidsvoorschriften pagina 4 productomschrijving pagina 7 voor het eerste gebruik pagina 7 klok instellen pagina 7 koffie zetten met koffiebonen pagina 8 koffie zetten met snelfiltermaling pagina 8 timerfunctie pagina 9 uitschakelen pagina 9 reinigen en onderhoud pagina 10 10.
Nederlands veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken en/ of stoom! Let op! Het maalsysteem in de koffiebonenhouder is erg scherp.
Pagina 5
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elek- trische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Pagina 6
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: - in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgev- ingen; - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - in Bed&Breakfast type omgevingen; - boerderijen. • Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij even- tuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden ge- maakt en vervalt het recht op garantie.
productomschrijving Deksel bonenhouder 2. Koffiebonenhouder 3. Draaiknop fijne/grove maling 4. Bedieningspaneel 5. Filterhouder 6. Filteruitloop met druppelstop 7. Glaskan 8. Warmhoudplaat 9. Ontgrendelknop filterhouder 10. Waterreservoir 11. Peilglas 12. Maatschep voor het eerste gebruik Voordat u het koffiezetapparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: Pak het koffiezetapparaat voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers.
koffie zetten met koffiebonen 1. Klap het deksel van het waterreservoir omhoog en vul het waterreservoir met behulp van de glaskan met koud drinkwater tot het gewenste niveau (de streepjes geven het aantal koppen aan, 2 tot 12 kopjes). Vul het reservoir niet hoger dan de aanduiding 12 anders kan het waterreservoir over lopen.
9. Zodra het filterproces beëindigd is, kunt u de glaskan van het warmhoudplaatje nemen en de koffie uitschenken. Na het koffie zetten zal de warmhoudplaat de gezette koffie gedurende 35 minuten warm houden, daarna schakelt het apparaat automatisch in de standby stand. Er klinken dan 3 piepjes en na 1 minuut gaat het display uit. 10.
reinigen en onderhoud Maak het koffiezetapparaat regelmatig schoon. Dit bevordert niet alleen de levensduur van het apparaat, maar zorgt ook voor een zo optimaal mogelijk gebruik en natuurlijk lekkere koffie. Voor het schoonmaken dienen de volgende handelingen verricht te worden: •...
storingen en oplossingen Bij een storing moet u: • het apparaat uitschakelen indien mogelijk; • de stekker uit het stopcontact verwijderen; • een reparatie aanvragen; • sommige kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de aanwijzingen in de tabel hieronder. Controleer opeenvolgend alle punten in de tabel voordat u de onderhouds- of klantendienst contacteert.
English safety instructions • Carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Attention! Avoid contact with hot surfaces and/or steam! Attention! The grinding system in the coffee bean holder is very sharp.
Pagina 13
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers associated with handling electrical appliances. Therefore, never allow children to operate electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age. •...
Pagina 14
• This appliance is intended for household and similar use, such as: - in staff kitchens, shops, offices and other work environments; - by guests in hotels, motels and other residential environments; - in Bed&Breakfast type environments; - farms. • If the appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated.
making coffee with coffee beans 1. Fold up the cover of the water reservoir and – using the glass jug – fill it with cold drinking water to the required level (the lines indicate the number of cups, 2 to 12). Do not fill the reservoir above the 12 mark, otherwise the water reservoir may overflow. Close the cover of the reservoir.
timer function To have the coffee machine brew coffee automatically at the required time, you can set the timer function. 1. Prepare the coffee making process by following steps 1 to 8 from section making coffee with coffee beans and 1 to 7 from section making coffee with extra fine grind.
de-scaling Regularly de-scale your coffee machine. The de-scaling intervals depend on the hardness of the mains water and the frequency at which the coffee machine is being used. We recommend de-scaling the coffee machine approximately after each 60 times of making coffee.
breakdowns and solutions In case of a breakdown, you must: • switch off the appliance, if possible; • remove the plug from the socket; • apply for a repair; • some small problems can be resolved by the user himself, using the instructions in the table below. Check all points in the table in sequence, before contacting the maintenance or customer service.
Deutsch Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Achtung! Vermeiden Sie den Kontakt mit warmen Oberflächen und/oder dem Dampf! Achtung! Das Mahlwerk im Bohnenbehälter ist extrem scharf.
Pagina 21
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. • Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen können.
Pagina 22
• Gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung vorsichtig mit dem aus Glas bestehenden Teil um. • Stellen Sie die mit heißer Flüssigkeit gefüllte Glaskanne nicht auf einen heißen oder kalten Untergrund. • Verwenden Sie die Glaskanne nicht für andere als die hier beschriebenen Zwecke.
Produktbeschreibung Deckel des Bohnenbehälters 2. Kaffeebohnenbehälter 3. Drehknopf für Mahlgrad (fein/grob) 4. Bedienfeld 5. Filterhalter 6. Filterauslauf mit Tropfstopp 7. Glaskanne 8. Warmhalteplatte 9. Entriegelungstaste für den Filterhalter 10. Wasserbehälter 11. Füllstandsanzeige (Tasseneinteilung) 12. Messlöffel Vor der ersten Verwendung Bevor Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal verwenden, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie die Kaffeemaschine vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle eventuellen Werbeaufkleber.
Kaffeekochen mit Kaffeebohnen 1. Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters auf und füllen Sie den Wasserbehälter mithilfe der Glaskanne bis zum gewünschten Füllstand mit kaltem Trinkwasser (die Striche geben die Anzahl Tassen an, 2 bis 12 Tassen). Füllen Sie den Behälter nicht höher als bis zur Markierung 12;...
8. Starten Sie die Kaffeemaschine, indem Sie die Taste drücken. Die Maschine ist in Betrieb, der Kaffee wird zubereitet. Während des Kaffeekochens wird ein Kaffeetassensymbol auf dem Display angezeigt. Wenn der Filtervorgang beendet ist, wird dieses Symbol ausgeblendet und es ertönen 3 Pieptöne. 9.
Reinigung und Wartung Reinigen Sie die Kaffeemaschine regelmäßig. Das verlängert nicht nur die Lebensdauer des Geräts, es sorgt auch für eine möglichst optimale Verwendung und den aromatischsten Kaffee. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, müssen Sie Folgendes tun: • Kontrollieren Sie vor dem Reinigen, ob die Kaffeemaschine ausgeschaltet und abgekühlt ist und ob der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Störungen und Lösungen Bei einer Störung müssen Sie: • das Gerät ausschalten (wenn möglich); • den Stecker aus der Steckdose ziehen; • eine Reparatur anfordern. • Einige kleine Probleme kann der Benutzer selbst mithilfe der Hinweise in der Tabelle unten beheben. Kontrollieren Sie alle Punkte aus der Tabelle in der angegebenen Reihenfolge, bevor Sie Kontakt mit dem Wartungs- oder Kundendienst aufnehmen.
Français consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes et/ou la vapeur ! Attention ! Le système de broyage dans le bac à...
Pagina 29
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale. • Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d’appareils électriques.
Pagina 30
• Ne placez pas la verseuse en verre avec du liquide chaud sur un support chaud ou froid. • N’utilisez pas la verseuse en verre à d’autres fins que celle décrite dans le présent document. • Ne replacez pas une verseuse en verre vide sur la plaque chauffante. •...
description du produit Couvercle du bac à grains 2. Bac à grains 3. Bouton rotatif de mouture fine/grossière 4. Panneau de commande 5. Porte-filtre 6. Orifice du filtre avec stoppe-gouttes 7. Verseuse en verre 8. Plaque chauffante 9. Bouton de déverrouillage du porte-filtre 10.
préparation du café avec des grains de café 1. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau en le soulevant et remplissez le réservoir d'eau avec la verseuse en verre remplie d’eau potable froide, jusqu’au niveau souhaité (les traits indiquent le nombre de tasses, de 2 à 12 tasses). Ne remplissez pas le réservoir au-delà...
9. Dès que le processus de filtrage est terminé, vous pouvez prendre la verseuse en verre de la plaque chauffante et verser le café. Après la préparation du café, la plaque chauffante maintiendra au chaud ce café pendant 35 minutes ; ensuite, l’appareil passe automatiquement en mode veille.
nettoyage et entretien Nettoyez régulièrement la machine à café. Cela permet non seulement de prolonger la durée de vie de l'appareil, mais aussi d'optimiser son utilisation et, bien sûr, de préserver la bonne saveur du café. Pour le nettoyage, procédez comme suit : •...
pannes et solutions En cas de panne vous devez : • arrêter l'appareil si cela est possible ; • débrancher la fiche de la prise de courant ; • faire une demande de réparation ; • Certains petits problèmes peuvent être résolus par l'utilisateur même, à l'aide des instructions figurant dans le tableau ci-dessous. Contrôlez successivement tous les points du tableau avant de contacter le service de réparation ou le service clientèle.
Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
Pagina 40
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu KZ915GD /01.0621 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved...