Pagina 1
Week Program Page 27 - 51 Régulateur de température ambiante avec programme hebdomadaire Page 52 - 76 Kamertemperatuurregelaar met weekprogramma Pagina 77 - 101 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.: 61 06 30...
Pagina 2
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ........................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ................4 3. Lieferumfang ........................4 4. Symbol-Erklärung ......................4 5. Sicherheitshinweise ......................5 a) Allgemein ........................5 b) Montage und Betrieb ....................6 6. Batterie- und Akkuhinweise ..................... 7 7.
Pagina 3
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11 Fax-Nr.: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.conrad.de, unter der Rubrik "Kontakt". Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88...
Pagina 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt misst über einen internen Temperatursensor die aktuelle Raumtemperatur. Abhängig von einer vorgegebenen Solltemperatur wird ein integriertes potentialfreies Relais aktiviert (Kontaktbelastbarkeit siehe Kapitel 14), hierüber ist die temperaturabhängige Steue- rung eines Heiz- oder Kühlgeräts möglich. Die Stromversorgung des Produkts erfolgt mit zwei Batterien vom Typ AA/Mignon. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsan- leitung.
Pagina 5
5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verur- sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden über- nehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen.
Pagina 6
b) Montage und Betrieb • Das Produkt ist nur für geschlossene, trockene Innenräume vorgesehen, es darf nicht feucht oder nass werden! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! • Das Produkt darf nur ortsfest montiert betrieben werden. • Der Betrieb des Produkts ist mit zwei Batterien bzw. Akkus vom Typ AA/Mignon zulässig, verwenden Sie keine andere Spannungs-/Stromversorgung.
Pagina 7
6. Batterie- und Akkuhinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Pagina 8
7. Bedienelemente und Anschlüsse a) Vorder- und Rückseite Klappdeckel für Abdeckung des Tastenfelds und des Batteriefachs LC-Display Taste „ “ für Komfort-Temperatur (Normaltemperatur) Taste „ “ für Spar-Temperatur (Nachtabsenkung) Bedientasten Batteriefach für 2 Batterien vom Typ AA/Mignon (Abbildung ohne Batteriefachdeckel) Befestigungsloch 1 Befestigungsloch 2 Temperatursensor...
Pagina 9
b) Display Breite Striche für Anzeige des Wochentags Anzeigebereich für Uhrzeit, Schaltzeit usw. C Symbole für..„ “ Batterie schwach/leer „ “ Komfort-Modus (die mit der Taste „ “ eingestellte Komfort-Temperatur wird vom Thermostat gehalten) „ “ Spar-Modus (Nachtabsenkung; die mit der Taste „ “ eingestellte Spar-Tempe- ratur wird vom Thermostat gehalten) „...
Pagina 10
8. Vorbereitungen zur Montage Beachten Sie das Kapitel „5. Sicherheitshinweise“. Wenn der Raumtemperatur-Regler an die Netzspannung angeschlossen wer- den soll, so darf dies nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft (z.B. Elektri- ker) durchgeführt werden, die mit den einschlägigen Vorschriften (z.B. VDE) vertraut ist! Durch unsachgemäße Arbeiten an der Netzspannung gefährden Sie nicht nur sich selbst, sondern auch andere!
Pagina 11
9. Montage Achtung, wichtig! Beachten Sie das Kapitel „5. Sicherheitshinweise“ und das Kapitel „8. Vorbereitungen zur Montage“! • Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie den Klappdeckel (1) nach vorne schwenken. • Über die beiliegende Bohrschablone können Sie die Montagepositionen an der Wand markieren (horizontaler Lochabstand ca.
Pagina 12
Heizbetrieb Im Heizbetrieb wird das Relais geschaltet, wenn die Temperatur unter einen eingestellten Wert fällt, so dass die Kontakte „COM“ und „NO“ verbunden sind. Ein angeschlossenes Heizgerät muss jetzt einschalten. Überschreitet die über den Fühler gemessene Temperatur den eingestellten Grenzwert, so schaltet das Relais ab, so dass die Kontakte „COM“...
Pagina 13
10. Batterien einlegen/wechseln Die Stromversorgung des Raumtemperatur-Reglers erfolgt ausschließlich über zwei Batterien vom Typ AA/Mignon. Wie bereits in Kapitel 6 erwähnt, ist ein Betrieb mit Akkus möglich, jedoch aufgrund der viel kürzeren Betriebsdauer nicht empfehlenswert. • Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie den Klappdeckel (1) nach vorne schwenken. •...
Pagina 14
11. Bedienung a) Wochentag einstellen Drücken Sie so oft kurz die Taste „DAY“, bis sich der schwarze Balken am oberen Rand des Displays unter dem gewünschten Wochentag befindet. SUN = Sonntag MON = Montag TUE = Dienstag WED = Mittwoch THU = Donnerstag Freitag...
Pagina 15
d) Temperaturen einstellen Es können zwei Temperaturen eingestellt werden, über die später die Temperaturüberwachung des Raumtemperatur-Reglers und ein Schaltvorgang des Relais erfolgt: Taste „ “ Komfort-Temperatur (normaler Temperaturwert) Taste „ “ Spar-Temperatur (Temperaturwert für Nachtabsenkung) Wenn die Temperaturen eingestellt werden sollen, so darf sich der Thermostat nicht im Programm „0“...
Pagina 16
e) Manueller Wechsel der Betriebsart 1. Kurzzeitiger Wechsel der Betriebsart • Drücken Sie einmal (!) auf die Taste „ “ (3) oder „ “ (4), so können Sie von der gegenwärtigen Betriebsart (Komfort- oder Spar-Temperatur) auf die jeweils andere um- schalten.
Pagina 17
f) Schaltprogramm auswählen bzw. einstellen Falls noch nicht geschehen, so stellen Sie zuerst den Wochentag und die Uhrzeit ein. Wählen Sie zwischen dem Heiz- und Kühlmodus und stellen Sie dann die gewünsch- te Komfort- und Spar-Temperatur ein. Der Raumtemperatur-Regler verfügt über 10 fest vorprogrammierte Schaltprogramme und 10 von Ihnen frei programmierbare Schaltprogramme.
Pagina 18
Achtung, wichtig! Wenn Sie das Schaltprogramm „PROG 0“ ausgewählt haben (Frostschutz, Symbol „ “ und Anzeige „PROG 0“ im Display), so kann die Komfort- oder Spar-Temperatur nicht eingestellt werden (siehe Kapitel 11. d). Wenn Sie Komfort- oder Spar-Temperatur einstellen wollen, so wählen Sie zuerst ein anderes Schaltprogramm als „PROG 0“.
Pagina 19
Wochentag mit der Taste „DAY“ wählen Taste „PROG“ drücken, um den Einstellmodus zu starten Mit der Taste „PROG#“ das gewünschte Schaltprogramm wählen Schaltprogramm Schaltprogramm „PROG 0..9“ „PROG 10..19“ Mit den Tasten „ “ (3) oder „ “ (4) für jede Stunde des Tages zwischen Komfort- Temperatur oder Spar- Temperatur wählen...
Pagina 20
g) Frostschutz-Funktion Die Frostschutz-Funktion ist nur verfügbar, wenn sich der Raumtemperatur-Regler im Heizmodus befindet (siehe Kapitel 11. c). Der Raumtemperatur-Regler hält hier die Temperatur über +7 °C. • Drücken Sie so oft kurz die Taste „DAY“, bis sich der breite schwarze Balken am oberen Rand des Displays unter dem gewünschten Wochentag befindet (siehe dazu auch Kapitel 11.
Pagina 21
h) Hysterese einstellen Damit der Thermostat nicht bei jeder kleinen Temperaturänderung einen Schaltvorgang auslöst, kann die Hysterese zwischen 1 °C und 2 °C umgeschaltet werden. Beispiel: Bei Verwendung des Heizmodus und einem eingestellten Temperaturwert von 20 °C wird der Thermostat bei einer Hysterese von 1 °C die Heizung bei einer Umgebungs- temperatur von 19,5 °C einschalten und bei 20,5 °C ausschalten.
Pagina 22
j) Zurücksetzen auf die Grundeinstellungen (Reset) Mit der versenkt angeordneten Taste „RESET“ kann der Thermostat auf die Grundeinstellun- gen zurückgesetzt werden. Dabei gehen alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen verloren! Die Grundeinstellungen lauten: Uhrzeit: ............0:00 Wochentag: ..........Sonntag Temperaturwert für Tagbetrieb: ....19 °C Temperaturwert für Nachtbetrieb: ....
Pagina 23
12. Wartung und Reinigung Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, zerlegen Sie es deshalb niemals. Zur Reinigung der Außenseite des Raumtemperatur-Reglers genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
Pagina 24
14. Technische Daten Betriebsspannung ......3 V/DC, 2 Batterien vom Typ AA/Mignon Temperatur-Einstellbereich ..+5 °C bis +30 °C Hysterese ........1 °C oder 2 °C (umschaltbar) Schaltspannung ......230 V/AC, 50 Hz oder 24 V/DC Kontaktbelastbarkeit ....6 A (ohmsche Last) Betriebsart ........
Pagina 25
15. Kurzanleitung Wochentag einstellen (Kapitel 11. a) • Taste „DAY“ kurz drücken Uhrzeit einstellen (Kapitel 11. b) • Taste „HOUR“ drücken für Einstellung der Stunden, Taste „MIN“ für Einstellung der Minuten (Taste länger gedrückt halten für Schnellverstellung) Heiz- oder Kühlmodus wählen (Kapitel 11. c) •...
Pagina 26
Frostschutzfunktion verwenden (Kapitel 11. g) • Zuerst mit der Taste „DAY“ den Wochentag auswählen, dann Taste „PROG“ kurz drücken. • Mit der Taste „PROG#“ das Schaltprogramm „PROG 0“ auswählen • Mit der Taste „PROG“ zum nächsten Tag wechseln und dort das Schaltprogramm einstellen oder mit der Taste „OK“...
Pagina 27
Table of Contents Page 1. Introduction ........................28 2. Intended Use ........................29 3. Scope of Delivery ......................29 4. Explanation of Symbols ....................29 5. Safety Information ......................30 a) General Information ....................30 b) Assembly & Operation ..................... 31 6.
Pagina 28
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. If there are any technical questions, contact: Germany: Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm...
Pagina 29
2. Intended Use The product measures the current room temperature via an internal temperature sensor. Depending on an intended target temperature, the integrated potential-free relay is activated (for contact resistance, see chapter 14). The heating and cooling devices can be controlled by The product is supplied with power by two AA/mignon type batteries.
Pagina 30
5. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Pagina 31
b) Assembly & Operation • The product should only be used in closed, dry indoor areas; it must not become damp or wet! There is the risk of a potentially fatal electric shock! • The product may be operated stationarily installed. •...
Pagina 32
6. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Ensure that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batteries (observe plus/+ and minus/-). • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets.
Pagina 33
7. Control Elements and Connections a) Front and Back Folding lid for covering the keypad and battery compartment LC display Button “ ” for comfort temperature (regular temperature) Button “ ” for savings temperature (night reduction) Operating buttons Battery compartment for 2 batteries type AA/mignon (figure without battery compartment lid) Attachment hole 1...
Pagina 34
b) Display Wide dashes for weekday display Display area for time, switching time, etc. C Symbols for..“ ” Battery weak/empty “ ” Comfort mode (the comfort temperature set with “ ” is maintained by the thermostat) “ ” Savings mode (night reduction, the savings temperature set with “ ” is maintained by the thermostat) “...
Pagina 35
8. Assembly Preparations Observe Chapter “5. Safety Information”. The room thermostat must only be connected to the mains voltage by a qualified specialist (e.g. electrician) familiar with the relevant regulations (e.g. VDE)! Improper work at the mains voltage endangers not only yourself, but also others! If you do not have the expertise required for installation, do not install the device yourself but ask a specialist.
Pagina 36
9. Assembly Caution, important! Observe Chapter “5. Safety Information” and Chapter “8. Preparation for Installation”! • Open the casing by swivelling the folding lid (1) forwards. • Use the included drilling template to mark the assembly positions at the wall (horizontal hole distance approx.
Pagina 37
Heating operation In heating operation, the relay is switched when the temperature drops below the set value, so that the contacts “COM” and “NO” are connected. A connected heater must switch on now. When the temperature measured via the sensor exceeds the set threshold value, the relay switches off so that the contacts “COM”...
Pagina 38
10. Inserting/Replacing Batteries The power supply of the room temperature controller is provided only by two batteries type AA/Mignon. As already named in chapter 6, operation is possible with rechargeable batteries, but not recommended because of the much shorter operating duration. •...
Pagina 39
11. Operation a) Setting the Weekday Push the button “DAY” repeatedly until the black bar at the top of the display is below the desired weekday. SUN = Sunday MON = Monday TUE = Tuesday WED = Wednesday THU = Thursday Friday SAT =...
Pagina 40
d) Setting the Temperatures Two temperatures can be set to later perform the temperature monitoring of the room temperature controller and a relay switching process: Button “ ” Comfort temperature (regular temperature value) Button “ ” Savings temperature (temperature value for night reduction) ...
Pagina 41
e) Manual Change of Operating Mode 1. Short-term change of the operating mode • Push the button “ ” (3) or “ ” (4) once (!) to switch from the current operating mode (comfort or savings temperature) to the respective other. Additionally, the display shows a hand icon “...
Pagina 42
f) Selecting or Setting Switching Programme If this has not happened yet, set the day of the week and time first. Choose between the heating and cooling mode and set the desired comfort and savings temperature. The room temperature controller has 10 firmly programmed switching programmes and 10 switching programmes you can programme freely.
Pagina 43
Caution, important! After selecting the switching programme “PROG 0” (frost protection, icon “ ” and display “PROG 0” in the display), the comfort or savings temperature cannot be set (see chapter 11. d). If you want to set the comfort or savings temperature, first select a different switching programme than “PROG 0”.
Pagina 44
Select weekday with the button “DAY” Push button “PROG” and start the setting mode Use the button “PROG#” to select the desired switching programme Switching programme Switching programme “PROG 0..9” “PROG 10..19” Use the buttons “ ” (3) or “ ” (4) to select between comfort and savings temperature for every hour of the day...
Pagina 45
g) Frost Protection Function The frost protection function is only available if the room temperature controller is in heating mode (see Chapter 11. c). The room temperature controller keeps the temperature above +7 °C. • Push the button “DAY” repeatedly until the wide black bar at the top of the display is below the desired weekday (also see chapter 11.
Pagina 46
h) Setting the Hysteresis For the thermostat not to trigger a switching process at every small temperature change, the hysteresis can be switched between 1 °C and 2 °C. Example: When using the heating mode and a pre-set temperature value of 20 °C, the thermostat will switch on the heating at a hysteresis of 1 °C at an ambience temperature of 19.5 °C and off at 20.5 °C.
Pagina 47
j) Resetting to Basic Setting (Reset) Use the recessed button “RESET” to reset the thermostat to the basic settings. All settings made by you will be lost! The basic settings are: Time: ............0:00 Weekday: ............ Sunday Temperature value for day operation: ..19 °C Temperature value for night operation: ..
Pagina 48
12. Maintenance and Cleaning Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop. The product contains no parts that require servicing by you. Therefore, do not disassemble it. To clean the outside of the room thermostat, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Do not press on the display too strongly;...
Pagina 49
14. Technical Data Operating voltage ......3 V/DC, 2 type AA/mignon batteries Temperature setting range ..+5 °C to +30 °C Hysteresis ........1 °C or 2 °C (switchable) Switching voltage ......230 V/AC, 50 Hz or 24 V/DC Contact load resilience ....6 A (Ohmic load) Type of operation ......
Pagina 50
15. Brief Instructions Set weekday (chapter 11. a) • Briefly push the button “DAY” Setting the time (chapter 11. b) • Push the button “HOUR” to set the hours, the button “MIN” to set the minutes (keep the button pushed for quick adjustment) Select Heating or Cooling Mode (chapter 11.
Pagina 51
Use the frost protection function (chapter 11. g) • First use the button “DAY” to select the weekday, then briefly push the button “PROG”. • Use the button “PROG#” to select the switching programme “PROG 0” • Use the button “PROG” to switch to the next day and set the switching programme there, or the button “OK”...
Pagina 52
Table des matières Page 1. Introduction ........................53 2. Utilisation conforme ....................... 54 3. Étendue de la livraison ....................54 4. Explication des symboles ....................54 5. Consignes de sécurité ....................55 a) Généralités ....................... 55 b) Montage et fonctionnement ..................56 6.
Pagina 53
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France : Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse : Tél. : 0848/80 12 88 Fax :...
Pagina 54
2. Utilisation conforme Le produit mesure la température ambiante actuelle à l’aide d’un capteur interne de température. Selon la température de consigne prédéfinie, un relais sans potentiel intégré est activé (capacité de charge des contacts, voir chapitre 14). Celui-ci permet de commander un appareil de chauffage ou de climatisation en fonction de la température.
Pagina 55
5. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
Pagina 56
b) Montage et fonctionnement • Le produit ne convient que pour une utilisation en intérieur dans les locaux secs, il ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé ! Il y a danger de mort par électrocution ! • Le produit est uniquement conçu pour un montage stationnaire. •...
Pagina 57
6. Remarques spécifiques aux piles et batteries • Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants. • Lors de l’insertion des piles ou batteries, respectez la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -). •...
Pagina 58
7. Éléments de commande et branchements a) Faces avant et arrière Couvercle rabattable pour la protection des touches et du logement des piles Écran à cristaux liquides (LCD) Touche « » pour la température Confort (température normale) Touche « » pour la température Économie (baisse nocturne) Touches de commande...
Pagina 59
b) Écran Traits longs d’affichage du jour de la semaine Zone d’affichage de l’heure, de l’heure de commutation, etc. C Symboles pour..« » Pile faible / vide « » Mode Confort (la température Confort programmée à l’aide de la touche « »...
Pagina 60
8. Préparatifs pour le montage Observez le chapitre « 5. Consignes de sécurité ». En cas de raccordement au secteur du régulateur de température ambiante, le raccordement est réservé à un électricien qualifié ayant une parfaite connaissance des consignes en vigueur (par ex. VDE) ! Toute intervention non conforme au niveau de la tension du secteur représente un danger non seulement pour vous-même, mais également pour autrui ! N’effectuez pas le montage vous-même si vous n’avez pas les connaissances...
Pagina 61
9. Montage Attention, important ! Observez le chapitre « 5. Consignes de sécurité » et le chapitre « 8. Préparatifs pour le montage » ! • Ouvrez le boîtier en basculant le couvercle rabattable (1) vers l’avant. • Le gabarit de perçage fourni permet de marquer les positions de montage sur le mur (entraxe horizontal de perçage : env.
Pagina 62
Mode de chauffage En mode de chauffage, le relais est enclenché lorsque la température chute au-dessous d’une valeur programmée, de sorte que les contacts « COM » et « NO » soient reliés. Un appareil de chauffage raccordé doit maintenant se mettre en marche. Si la température mesurée par la sonde est supérieure à...
Pagina 63
10. Insertion / remplacement des piles Le régulateur de température ambiante doit exclusivement être alimenté par deux batteries du type AA / Mignon. Comme indiqué plus haut dans le chapitre 6, il est également possible d’employer des batteries. Cela est toutefois déconseillé en raison de l’autonomie nettement inférieure des batteries.
Pagina 64
11. Utilisation a) Réglage du jour de la semaine Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « DAY » jusqu’à ce que la barre noire en haut de l’écran soit positionnée sous le jour de la semaine correspondant. SUN = Dimanche MON = Lundi...
Pagina 65
d) Réglage des températures Il est possible de définir deux différentes températures, une température pour la surveillance par le régulateur de température ambiante et une température pour la commutation du relais : Touche « » Température Confort (température normale) Touche « »...
Pagina 66
e) Commutation manuelle du mode de fonctionnement 1. Commutation brève du mode de fonctionnement • Appuyez une fois (!) sur la touche « » (3) ou « » (4) pour basculer entre le mode de fonctionnement actuel (température Confort ou Économie) et le second mode de fonctionnement.
Pagina 67
f) Sélection ou définition d’un programme de commutation Le cas échéant, configurez d’abord le jour de la semaine et l’heure. Sélectionnez le mode de chauffage ou de climatisation puis définissez les températures Confort et Économie souhaitées. Le régulateur de température ambiante vous propose 10 programmes de commutation préprogrammés et 10 programmes de commutation librement programmables.
Pagina 68
Attention, important ! Si vous sélectionnez le programme de commutation « PROG 0 » (protection contre le gel, symbole « » et affichage du « PROG 0 » sur l’écran), les températures Confort et Économie ne peuvent pas être définies (voir chapitre 11. d). Si vous souhaitez définir les températures Confort et Économie, sélectionnez d’abord un programme de commutation autre que «...
Pagina 69
Sélectionner le jour de la semaine à l’aide de la touche « DAY » Appuyer sur la touche « PROG » pour activer le mode de configuration Sélectionner le programme de commutation correspondant à l’aide de la touche « PROG# ». Programme de commutation Programme de commutation «...
Pagina 70
g) Fonction de protection contre le gel La fonction de protection contre le gel est uniquement disponible lorsque le régulateur de température ambiante se trouve en mode de chauffage (voir chapitre 11. c). Le régulateur de température ambiante maintient ici la température à +7 °C. •...
Pagina 71
h) Réglage de l’hystérèse Afin que le thermostat ne commute pas à chaque fois que la température change, vous pouvez la possibilité de commuter l’hystérèse entre 1 °C et 2 °C. Exemple : Lorsque le mode de chauffage est activé et que la température est programmée à 20 °C, le thermostat allumera le chauffage, avec une hystérèse de 1 °C, dès que la température ambiante atteindra 19,5 °C et l’éteindra dès qu’elle atteindra 20,5 °C.
Pagina 72
j) Réinitialisation aux réglages de base (RESET) La touche noyée « RESET » permet de rétablir les réglages de base du thermostat. Tous vos réglages sont alors effacés ! Les réglages de base sont les suivants : Heure : ..............0:00 Jour de la semaine : ..........
Pagina 73
12. Entretien et nettoyage L’entretien et les réparations ne sont admis que s’ils sont effectués par un technicien ou un atelier spécialisé. Le produit ne contient aucun composant nécessitant un entretien. Vous ne devez donc jamais le démonter. Pour le nettoyage extérieur du régulateur de température ambiante, utilisez un chiffon propre, sec et doux.
Pagina 74
14. Caractéristiques techniques Tension de service ......3 V / CC, 2 piles du type AA / Mignon Plage de réglage de la température ... +5 °C à +30 °C Hystérèse ..........1 °C ou 2 °C (commutable) Tension de commutation ..... 230 V / CA, 50 Hz ou 24 V / CC Capacité...
Pagina 75
15. Mode d’emploi sommaire Réglage du jour de la semaine (chapitre 11. a) • Appuyer brièvement sur la touche « DAY » Réglage de l’heure (chapitre 11. b) • Appuyer sur la touche « HOUR » pour le réglage des heures et sur la touche « MIN » pour le réglage des minutes (maintenir la touche enfoncée pour un défilement rapide) Sélection du mode de chauffage ou de climatisation (chapitre 11.
Pagina 76
Sélection du programme de commutation (chapitre 11. f) • D’abord sélectionner le jour de la semaine à l’aide de la touche « DAY », puis appuyer brièvement sur la touche « PROG ». • Sélectionner le programme de commutation correspondant à l’aide de la touche « PROG# » (les programmes de commutation 0 à...
Pagina 77
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding .......................... 78 2. Voorgeschreven gebruik ....................79 3. Leveringsomvang ......................79 4. Verklaring van symbolen ....................79 5. Veiligheidsvoorschriften ....................80 a) Algemeen ........................80 b) Montage en werking ....................81 6. Batterij- en accuvoorschriften ..................82 7.
Pagina 78
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen! Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
Pagina 79
2. Voorgeschreven gebruik Het product meet de actuele kamertemperatuur via een interne temperatuursensor. Afhankelijk van een voorgegeven richttemperatuur wordt een geïntegreerd spanningsvrij relais geactiveerd (maximale schakelstroom zie hoofdstuk 14), hierboven is de temperatuurafhankelijke besturing van een verwarmings- en koelapparaat mogelijk. De stroomvoorziening van het product gebeurt met twee batterijen van het type AA/Mignon.
Pagina 80
5. Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiks- aanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Pagina 81
b) Montage en werking • Het product is alleen bestemd voor gebruik in gesloten, droge ruimten binnenshuis; het mag niet vochtig of nat worden! Er bestaat het gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok! • Het product mag alleen worden gebruikt wanneer het vast op een plaats is gemonteerd.
Pagina 82
6. Batterij- en accuvoorschriften • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • Let bij het plaatsen van de (oplaadbare) batterijen op de juiste polariteit (kijk goed naar plus/+ en min/-). • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
Pagina 83
7. Bedieningselementen en aansluitingen a) Voor- en achterkant Openklappend deksel om het toetsenbord en batterijvak af te dekken LC-display Toets “ “ voor comforttemperatuur (normale temperatuur) Toets “ “ voor spaartemperatuur (Nachtdaling) Bedientoetsen Batterijvak voor 2 batterijen van het type AA/mignon (afbeelding zonder batterijvakdeksel) Bevestigingsgat 1 Bevestigingsgat 2...
Pagina 84
b) Display Brede streep voor aanduiding van de weekdag Weergavebereik voor tijd, schakeltijd, etc. C Symbolen voor..“ “ Batterij zwak/leeg “ “ Comfortmodus (de met de toets “ “ ingestelde comforttemperatuur wordt door de thermostaat aangehouden) “ “ Spaarmodus (nachtdaling; de met de toets “ “ ingestelde spaartemperatuur wordt door de thermostaat aangehouden) “...
Pagina 85
8. Voorbereidingen voor de montage Houd rekening met het hoofdstuk “5. Veiligheidsvoorschriften“. Wanneer de kamertemperatuurregelaar aan de netspanning moet worden aangesloten, mag dit uitsluitend door een gekwalificeerd elektrovakman (vb. elektricien) worden uitgevoerd, die met de geldende voorschriften (vb. KEMA/ KIVI/IEEE) vertrouwd is! Door ondeskundige werkzaamheden aan de netspanning brengt u niet alleen uw eigen veiligheid, maar ook die van anderen in gevaar! Wanneer u niet over de nodige vakkennis beschikt om de montage zelf uit te...
Pagina 86
9. Montage Attentie, belangrijk! Let op het hoofdstuk “5. Veiligheidsvoorschriften“ en “8. Voorbereidingen voor de montage“! • Open de behuizing door het openklappend deksel (1) naar voor te kantelen. • Via het meegeleverde boorsjabloon kunt u de montageposities aan de muur markeren (horizontale afstand van de gaten ca.
Pagina 87
Verwarmen Om te verwarmen wordt het relais geschakeld wanneer de temperatuur onder een ingestelde waarde daalt zodat de contacten “COM“ en “NO“ verbonden zijn. Een aangesloten verwarmingstoestel moet nu worden ingeschakeld. Als de via een sensor gemeten temperatuur de ingestelde grenswaarde overschrijdt, schakelt het relais uit zodat de contacten “COM“...
Pagina 88
10. Batterijen plaatsen/vervangen De stroomvoorziening van de kamertemperatuurregelaar gebeurt uitsluitend via twee batterijen van het type AA/Mignon. Zoals reeds in hoofdstuk 6 vermeld, is gebruik met accu’s mogelijk, maar omwille van de veel kortere bedrijfsduur niet aanbevolen. • Open de behuizing door het openklappend deksel (1) naar voor te kantelen. •...
Pagina 89
11. Bediening a) Weekdag instellen Druk kort op de toets “DAY“ (K) tot de zwarte balk aan de bovenste rand van de display zich onder de gewenste weekdag bevindt. SUN = zondag MON = maandag TUE = dinsdag WED = woensdag THU = donderdag...
Pagina 90
d) Temperaturen instellen Er kunnen twee temperaturen worden ingesteld, via dewelke later de temperatuurcontrole van de kamertemperatuurregelaar en het relais wordt geschakeld: Toets “ “ comforttemperatuur (normale temperatuurwaarde) Toets “ “ spaartemperatuur (temperatuurwaarde voor nachtdaling) Wanneer de temperaturen moeten worden ingesteld, mag de thermostaat zich niet in het programma “0“...
Pagina 91
e) Handmatig bedrijfsmodus wisselen 1. Kortstondige wissel van de bedrijfsmodus • Druk een maal (!) op de toets “ “ (3) of “ “ (4) en u kunt van de huidige bedrijfsmodus (comfort- of spaartemperatuur) naar de andere omschakelen. Bovendien verschijnt op de display een handsymbool “ “...
Pagina 92
f) Schakelprogramma selecteren of instellen Indien dit nog niet is gebeurd, stelt u eerst de weekdag en de tijd in. Selecteer tussen de verwarmings- en koelmodus en stel dan de gewenste comfort- en spaartemperatuur De kamertemperatuurregelaar beschikt over 10 vast voorgeprogrammeerde schakelprogramma’s en 10 vrij programmeerbare schakelprogramma’s.
Pagina 93
Attentie, belangrijk! Wanneer u het schakelprogramma “PROG 0“ hebt geselecteerd (vorstbeschermings- symbool “ “ en aanduiding “PROG 0“ op de display), kan de comfort- of spaartemperatuur niet worden ingesteld (zie hoofdstuk 11. d). Wanneer u een comfort- of spaartemperatuur wilt instellen, selecteert u eerst een ander schakelprogramma dan “PROG 0“.
Pagina 94
Selecteer de weekdag met de toets “DAY“ Druk op de toets “PROG“ om de instelmodus te starten Selecteer met de toets “PROG#“ het gewenste schakelprogramma Schakelprogramma Schakelprogramma “PROG 0..9“ “PROG 10..19“ Selecteer met de toetsen “ “ (3) of “ “ (4) voor elk uur van de dag tussen comfort- of spaartemperatuur Druk op de toets “OK“...
Pagina 95
g) Vorstbeschermingsfunctie Deze vorstbeschermingsfunctie is alleen beschikbaar wanneer de kamer- temperatuurregelaar zich in de verwarmingsmodus bevindt (zie hoofdstuk 11. c). De kamertemperatuurregelaar houdt de temperatuur hier boven de +7 °C. • Druk kort op de toets “DAY“ (K) tot de brede zwarte balk aan de bovenste rand van de display zich onder de gewenste weekdag bevindt (zie ook hoofdstuk 11.
Pagina 96
h) Hysterese instellen Opdat de thermostaat niet bij elke kleine temperatuurswijziging een schakelprocedure zou activeren, kan de hysterese tussen de 1 °C en 2 °C worden omgeschakeld. Voorbeeld: Bij gebruik van de verwarmingsmodus en een ingestelde temperatuurswaarde van 20 °C zal de thermostaat bij een hysterese van 1 °C de verwarming bij een omgevingstemperatuur van 19,5 °C inschakelen en bij 20,5 °C uitschakelen.
Pagina 97
j) Basisinstellingen herstellen (reset) Met de verzonken geplaatste toets “RESET“ kunnen de basisinstellingen van de thermostaat worden hersteld. Daarbij gaan alle door u gemaakte instellingen verloren! De basisinstellingen zijn: Tijd: .............. 0:00 Weekdag: ............ zondag Temperatuurwaarde voor daggebruik: ..19 °C Temperatuurwaarde voor nachtgebruik: ...
Pagina 98
12. Onderhoud en reiniging Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. Er bevinden zich geen onderhoudsonderdelen in het binnenste van het product; vervang ze daarom nooit. Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van de kamertemperatuurregelaar alleen een schone, droge en zachte doek.
Pagina 99
14. Technische gegevens Voedingsspanning ....... 3 V/DC, 2 batterijen van het type AA/Mignon Temperatuurinstelbereik ..... +5 °C tot +30 °C Hysterese ........1 °C of 2 °C (omschakelbaar) Schakelspanning ......230 V/AC, 50 Hz of 24 V/DC Contactbelastbaarheid ....6 A (ohmse belasting) Bedrijfsmodus ......
Pagina 100
15. Korte handleiding Weekdag instellen (hoofdstuk 11. a) • Toets “DAY“ kort indrukken Tijd instellen (hoofdstuk 11. b) • Toets “HOUR“ indrukken voor instelling van de uren, toets “MIN“ voor instelling van de minuten (toets langer ingedrukt houden voor snel instellen) Verwarmings- of koelmodus selecteren (hoofdstuk 11 c) •...
Pagina 101
Vorstbeschermingsfunctie gebruiken (hoofdstuk 11. g) • Selecteer eerst met de toets “DAY“ de weekdag, druk dan kort op de toets “PROG“. • Selecteer met de toets “PROG#“ het schakelprogramma “PROG 0“ • Met de toets “PROG“ naar de volgende dag gaan en daar het schakelprogramma instellen of met de toets “OK“...