Pagina 1
Thermostat for heating and air conditioning systems Page 15 - 26 Thermostat pour chauffages et climatisations Page 27 - 38 Thermostaat voor verwar- mings- en airco-installaties Pagina 39 - 50 Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande / Bestnr.: 61 88 88...
Pagina 3
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 11, Fax 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet. www.conrad.de unter der Rubrik: Kontakt Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88...
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Thermostat für Heizungs- und Klimaanlagen dient der Montage an einer senkrechten, ebenen und vibrationsfreien Oberfläche (z.B. einer Wand). Es kann ein Verbraucher (max. 1380 Watt) an das inliegende Anschlussterminal (Schraub- terminal) angeschlossen werden und temperaturabhängig ein- oder ausgeschalten (Heiz-Funktion oder Kühl-Funktion) werden.
4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei- tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur- sacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Pagina 8
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produkts oder bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal. • In der Nähe des Produkts sollte sich kein Gerät mit starken elek- trischen Feldern befinden z.B. Funktelefon, Funkgerät, elektri- scher Motor etc.
• Ersetzen Sie nie schadhafte Anschlussleitungen selbst. Trennen Sie das Gerät in einem solchen Fall vom Netz und verständigen Sie einen Fachmann. • Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährli- chen elektrischen Schlags. •...
„Temperatur-Einstellregler“ (2) Mit dem „Temperatur-Einstellregler“ (2) kann die gewünschte Temperatur-Schalt- schwelle eingestellt werden. Der einstellbare Temperaturbereich ist +5° bis +30°C. 6. Funktions-Erläuterung Dieses Thermostat basiert auf einer temperaturabhängigen Schwellwertschaltung. Die Spannungsversorgung erfolgt via 230 V/AC 50 Hz. An die Relaisausgänge (internes Schraubanschlussterminal vorhanden) wird der zu schaltende Verbrau- cher (Heizung oder Klimaanlage;...
Pagina 11
Achten Sie beim Bohren von Löchern in der Wand oder beim Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder Leitungen beschädigt werden. Stellen Sie sicher, dass die angegebene Anschlußleistung ein- gehalten wird. Sie beträgt 230 V/ACH, 50 Hz, max. 6A (aus- schließlich ohmsche Last) bzw. 2A Motoren. Die empfohlene Montagehöhe beträgt 1,50 Meter.
Pagina 12
• Entfernen Sie die Befestigungsschraube im linken, nun freiliegendem Loch (siehe Bild 3). • Ziehen Sie die beiden Gehäusehälften vor- sichtig auseinander. • An der unteren Gehäuse befinden sich zwei Montagelöcher. • Nehmen Sie die untere Gehäusehälfte und halten Sie diese an den vorgesehenen Bild 3 Montageort.
• Schließen Sie Ihre Verbraucher gemäß Anschlussschema: dem rechts gezeigtem Anschlusschema an. • Setzen Sie vorsichtig die obere Gehäuse- hälfte auf die untere Gehäusehälfte auf. • Befestigen Sie die zuvor entnommene Befestigungsschraube. • Setzen Sie den zuvor entnommenen Drehknopf wieder auf. Achten Sie darauf, dass die Punktmarkierung auf +5°C zeigt.
Somit wird das Heizgerät eingeschaltet, wenn die Temperatur 1 Grad unter 25°C liegt. Das Heizgerät wird hingegen ausgeschaltet, wenn die Temperatur 1 Grad über 25°C liegt. b) Kühl-Funktion (Schalterstellung: COOL) Verwenden Sie die Kühl-Funktion an warmen Tagen (z.B. im Sommer). Wird am Schaltausgang COOLING (siehe Anschlußschema Kapitel „6.
10. Entsorgung Elektrische und elektronische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. 11. Technische Daten Betriebsspannung: 230 V/AC, 50 Hz Einstellbarer Temperaturbereich: +5°C bis +30°C (stufenlos einstellbar) Relaisbelastbarkeit: max.
Pagina 16
Table of contents 1. Introduction ......................16 2. Intended Use....................17 3. Symbols ......................17 4. Safety Instructions....................18 5. Product view ....................20 6. Function/Explanation..................21 7. Installation and connection ................21 8. Setting the heating function, OFF or the cooling function ........24 a) Heating function (switch position: HEAT) ............24 b) Cooling function (switch position: COOL) ............25 c) Switch position OFF ..................25 9.
For a fast response of your technical enquiries please contact or consult our Technical Advisory Service: Germany: Tel. + 49 9604 / 40 88 80 + 49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm 8.00am to 2.00pm...
2. Intended Use This thermostat for heating and cooling systems is designed to be mounted on a flat vertical and vibration-free surface (e.g. a wall). A consumer (max. 1380 Watt) can be connected to the internal connection terminal (screw terminal) and activated/deactivated depending on the temperature (heating function or cooling function).
4. Safety Instructions The warranty will be void in the event of damage caused by fai- lure to observe these safety instructions! We will not assume any responsibility for consequential damage! We do accept any liability for personal injury or damage to pro- perty caused by incorrect handling or non-observance of the safety instructions.
Pagina 20
• To avoid interferences, no devices with strong electric fields such as e.g. mobile phones, radio devices, electric engines etc. must be in the proximity of the product. • Never let the packaging material lie around unattended. Plas- tic foil / bags etc. can become a dangerous toy for children, there is a risk of suffocation.
• Never pour liquids into electrical devices. This would cause a serious danger of fire or electric shock. • Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified specialist or a specialised repair shop. • In case you have questions which are not answered in this manual, please contact our technical service or other special- ists.
“Temperature adjuster” (2) With the “Temperature adjuster” (2) you can select the desired temperature switch- ing threshold. The temperature range can be adjusted from +5° to +30°C. 6. Function/Explanation This thermostat is based on a temperature-controlled threshold value circuit. Power is supplied by way of a 230 V/AC 50 Hz wall outlet The consumer to be switched (heating or air conditioning system, max.
Pagina 23
When drilling holes in the wall or screwing tight, ensure not to damage any cables or lines. Make sure to observe the stated connection value. This is 230 V/ACH, 50 Hz, max. 6A (resistive load only) or 2A motors. The recommended mounting height is 1.50 metres. To ensure proper installation, proceed as follows: a) Installation: •...
Pagina 24
• Remove the attachment screws in the left hole (ill. 3). • Carefully take the two halves of the hous- ing apart. • There are two installation holes on the bot- tom of the housing. • Take the bottom housing half and hold it on the designated mounting spot.
• Connect your consumer in line with the Connection diagram: connection diagram shown on the right. • Carefully place the top housing half onto the bottom housing half. • Reattach the attachment screws you removed previously. • Replace the previously removed knob. Make sure that the dot marking points to +5°C.
b) Cooling function (switch position: COOL) Use the cooling function on hot days (e.g. in the summer). If e.g. an air conditioner is connected to the switch output COOLING (see connec- tion diagram chapter “6. Installation and connection”), this air conditioner is activat- ed or deactivated depending on the set temperature threshold (adjustment via the “Temperature adjuster”...
10. Disposal Electric and electronic products must not be disposed of in the domestic waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. 11. Technical data Operating voltage: 230 V/AC, 50 Hz Adjustable temperature range: +5°C to +30°C (continuously adjustable) Relay capacity:...
Pagina 28
Table des matières 1. Introduction ......................28 2. Utilisation conforme..................29 3. Explication des symboles ................29 4. Consignes de sécurité..................30 5. Aperçu du produit ....................32 6. Explication des fonctions..................33 7. Montage et branchement ................33 8. Réglage fonction chauffage, OFF ou refroidissement........36 a) Fonction chauffage (position du commutateur: HEAT) ........36 b) Fonction refroidissement (position du commutateur: COOL) ......37 c) Position du commutateur OFF ..............37 9.
0892 896 002 du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse: Tél 0848 / 80 12 88 0848 / 80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00...
2. Utilisation conforme Le thermostat pour chauffages et climatisations se fixe sur une surface verticale, plane et exempte de vibrations (sur un mur par ex.). Un consommateur (max. 1380 W) peut être branché au terminal de raccordement (terminal à vis) et être allumé ou éteint en fonction de la température (fonction chauffage ou fonction refroidisse- ment).
4. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs ! De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisa- tion de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non- respect des présentes instructions ! Dans ces cas, la garantie est annulée.
Pagina 32
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de ce produit, le mieux est de s’adresser à un technicien spéciali- sé. • Aucun appareil à forts champs électriques tels que radiotélé- phones, radios, moteurs électriques, etc. ne doit se trouver à proximité...
• Veillez lors de l’installation/du montage à ce que les câbles ne soient pas écrasés ou endommagés par des arêtes vives. • Ne remplacez jamais des câbles de raccordement défectueux vous-même. Le cas échéant, débranchez l’appareil du courant et prévenez un professionnel. •...
“Bouton de réglage de la température” (2) Le “bouton de réglage de la température” (2) permet de choisir le seuil de commu- tation de température souhaité. La plage de température réglable est comprise entre 5° et +30 °C. 6. Explication des fonctions Ce thermostat repose sur une commutation de valeur de seuil en fonction de la tem- pérature.
Pagina 35
Veillez à ne pas endommager les câbles ni les conduites en per- çant les trous dans le mur ou en serrant les vis. Assurez-vous que la puissance de branchement indiquée est respectée. Elle est de 230 V/ACH, 50 Hz, max. 6A (charge ohmique exclusivement) ou 2A moteurs.
Pagina 36
• Retirez la vis de fixation dans le trou de gauche alors libéré (voir fig. 3). • Séparez précautionneusement les deux moitiés du boîtier. • De trous de montage se trouvent dans le boîtier intérieur. • Prenez la moitié inférieure du boîtier et maintenez celle-ci à...
• Branchez votre consommateur conformé- Schéma de branchement: ment au schéma de branchement de droite. • Mettez précautionneusement la moitié supérieure du boîtier sur la moitié infé- rieure. • Fixez d’abord la vis de fixation que vous aviez retirée. • Remettez le bouton rotatif que vous aviez enlevé.
Le radiateur est ainsi allumé lorsque la température est inférieure de 1 degré à 25 °C. Inversement, le radiateur est éteint lorsque la température est supérieure de 1 degré à 25 °C. b) Fonction refroidissement (position du commutateur: COOL) Utilisez la fonction refroidissement pendant les jours chauds (par ex.
10. Élimination Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les poubelles ordinaires! Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur. 11. Caractéristiques techniques Tension de service : 230 V/CA, 50 Hz Plage de température réglable :...
Pagina 40
Inhoudsopgave 1. Inleiding......................40 2. Voorgeschreven gebruik ..................41 3. Verklaring van symbolen..................41 4. Veiligheidsvoorschriften ..................42 5. Productafbeelding ....................44 6. Functie/Verklaring ....................45 7. Montage en aansluiting ..................45 8. Instelling verwarmingsfunctie, OFF of koel-functie ..........48 a) Verwarmingsfunctie (schakelaarstand: HEAT) ..........48 a) Koelfunctie (schakelaarstand: COOL) ............49 c) Schakelaarstand OFF ..................49 9.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respec- tievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be...
2. Voorgeschreven gebruik Deze thermostaat voor verwarmings- en airco-installaties moet tegen een verticaal, vlak en trillingsvrij oppervlak (bijv. een muur) worden gemonteerd. Er kan een ver- bruiker (max. 1380 Watt) op de aansluitterminal (schroefklemmen) worden aange- sloten en temperatuurafhankelijk in- of uitgeschakeld (verwarmings- of koelfunctie). De temperatuur is instelbaar tussen +5°...
4. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door veronachtzaming van de gebruik- saanwijzing, vervalt het recht op garantie ! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheids- voorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk.
Pagina 44
• In de nabijheid van het product mag zich geen apparaat met sterke elektrische velden bevinden, bijv. draadloze telefoon, zendontvangapparaat, elektrische motor, enz. Dit kan leiden tot functiestoringen. • Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Plasticfo- lie, plastic zakken, enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speel- goed zijn.
• U mag beschadigde aansluitkabels nooit zelf vervangen. Koppel in zo´n geval het product los van het lichtnet en verwittig een reparatiedienst. • Zorg dat elektrische apparatuur niet in contact komt met vloei- stof. Er bestaat brandgevaar of gevaar voor een levensgevaar- lijke elektrische schok.
„Temperatuur-instelregeling“ (2) Met de „temperatuur-instelregeling“ (2) kan de gewenste temperatuurdrempel wor- den gekozen. Het instelbare temperatuurgebied is +5° tot +30°C. 6. Functie/Verklaring Deze thermostaat steunt op een temperatuurafhankelijke drempelschakeling. De voeding gebeurt via 230 V/AC 50 Hz. Op de relaisuitgangen (interne schroeftermi- nals beschikbaar) wordt de te schakelen verbruiker (evrwarming of airco-installatie;...
Pagina 47
Let er bij het boren van gaten in de muur of bij het vastschroe- ven op, dat u geen kabels of leidingen beschadigt. Zorg er voor, dat het maximale aansluitvermogen niet wordt overschreden. Het bedraagt 230 V/ACH, 50 Hz, max. 6A (uitslui- tend ohms) resp.
Pagina 48
• Verwijder de bevestigingsschroef in het linker, nu vrijliggende gat (zie afb. 3). • Neem de beide delen van de behuizing voorzichtig van elkaar. • In het onderste deel bevinden zich twee montagegaten. • Neem het onderste van de behuizing en hou het op de voorziene montageplaats.
• Sluit uw verbruiker aan volgens het rechts Aansluitschema: getekende aansluitschema. • Plaats nu voorzichtig de bovenste helft van de behuizing op de onderste. • Bevestig de zojuist uitgedraaide schroe- ven. • Plaats de eerder afgenomen draaiknop terug. Let er op, dat de puntmarkering op +5°C staat.
Hiermee wordt het verwarmingsapparaat ingeschakeld, als de temperatuur 1 graad onder 25°C ligt. Het verwarmingsapparaat wordt daarentegen uitgeschakeld, als de temperatuur 1 graad boven 25°C ligt. a) Koelfunctie (schakelaarstand: COOL) Gebruik de koelfunctie alleen op warme dagen (bijv. in de zomer).
10. Afvalverwijdering Elektrische en elektronische producten mogen niet via het nor- male huisvuil worden verwijderd. Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de gel- dende wettelijke voorschriften. 11. Technische gegevens Bedrijfsspanning: 230 V AC / 50 Hz Instelbaar temperatuurbereik: +5°C bis +30°C (traploos instelbaar) Belastbaarheid relais: max.