Pagina 5
CARMIG MADE IN FRANCE AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
Pagina 6
CARMIG MADE IN FRANCE Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenants du plomb, cadmium, zinc ou mercure voir béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
Pagina 7
CARMIG MADE IN FRANCE Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
Pagina 8
• Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
Pagina 9
CARMIG MADE IN FRANCE INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT PRESENTATION Le CARMIG est un produit traditionnel pour effectuer de la soudure MIG/MAG en semi-automatique (courant DC). Ce produit permet de souder tout type de fil: Acier, Inox et Aluminium. ALIMENTATION Ce matériel est livré avec prise 16 A de type EN 60309-1 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique tripha- sée 400V (50-60 Hz) à...
Pagina 10
CARMIG MADE IN FRANCE PROCÉDURE DE MONTAGE DES BOBINES ET DES TORCHES (FIGURE V, PAGE 3) • Retirer la buse en tournant dans le sens horaire, puis dévisser le tube contact en laissant le support et le ressort sur la torche. Cet appareil accueille des bobines Ø...
Pagina 11
CARMIG MADE IN FRANCE Exemples : Pour souder de la tôle de 0,8mm d’épaisseur avec du fil acier de diamètre 0,8: • Mettre le bouton (1) sur la position « 1 » • Régler le potentiomètre (2) sur la zone de la couleur la plus claire et ajuster « au bruit » si besoin. CONSEIL ET PROTECTION THERMIQUE •...
Pagina 12
CARMIG MADE IN FRANCE SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le cordon de soudage est poreux. Le cordon de soudage est poreux. Plage de réglage de 15 à 20 L / min. Nettoyer le métal de base. Bouteille de gaz vide. La remplacer. Qualité...
Pagina 13
CARMIG MADE IN FRANCE WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual . In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly.
Pagina 14
CARMIG MADE IN FRANCE FIRE AND EXPLOSION RISKS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available. Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of a fire or an explosion. Welding of sealed containers or closed pipes should not be undertaken, and if opened, the operator must remove any inflammable or explosive materials (oil, petrol, gas...).
Pagina 15
CARMIG MADE IN FRANCE RECOMMANDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance.
Pagina 16
CARMIG MADE IN FRANCE EQUIPMENT INSTALLATION • Put the machine on the floor (maximum incline of 10°.) • Ensure the work area has sufficient ventillation for welding, and that there is easy access to the control panel. • The machine must be placed in a sheltered area away from rain or direct sunlight. •...
Pagina 17
CARMIG MADE IN FRANCE SEMI-AUTOMATIC WELDING FOR STEEL / STAINLESS STEEL (MAG MODE) These machines can weld Steel and Stainless Steel wires of 0.6/0.8 or 1.0mm (fig III - A) The machine is delivered equipped to operate with Ø0.8mm Steel/Stainless steel wire: contact tip, roller throat and sleeve of the torch are suitable for this application.
Pagina 18
(DANGER High Voltage and Currents). • GYS France recommends removing the steel cover 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity to have the electrical connections checked by a qualified person with an insulated tool.
Pagina 19
CARMIG MADE IN FRANCE SYMPTOMS, REASONS, SOLUTIONS SYMPTOMS POSSIBLE REASONS SOLUTIONS Cracklings blocking up the ope- Clean out the contact batch or change it and replace the ning. anti-adherence product. The welding wire speed is not The wire skids in the rollers. - Control the roller pressure or replace it.
Pagina 20
CARMIG MADE IN FRANCE SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
Pagina 21
CARMIG MADE IN FRANCE Giftgasen zu vermeiden bzw. zu verhindern, muss der Schweißbereich des Werkstückes von Lösungs- und Entfettungsmitteln gereinigt werden. Die zum Schweißen benötigten Gasflaschen müssen in gut belüfteter, gesicherter Umgebung aufbewahrt werden. Lagern Sie sie ausschließlich in vertikaler Position und sichern Sie sie z.B.
Pagina 22
CARMIG MADE IN FRANCE • Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schweißstromquelle; • Während des Transportes der Stromquelle oder des Drahtvorschubkoffer nicht schweißen. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
Pagina 23
- Schutzgitter gegen senkrecht fallendes Tropfwasser • Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzungsrisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. WARTUNG / HINWEISE •...
Pagina 24
CARMIG MADE IN FRANCE MONTAGE – FUNKTION BESCHREIBUNG Die CARMIG Geräte sind traditionelle halb-automatische Schweißgeräte (MIG oder MAG) mit Gleichstrom (DC). Sie eig- nen sich für die Drahtsorten: Stahl, Edelstahl, Alu. NETZANSCHLUSS Dieses Gerät wird mit einem 16 A Typ EN 60309-1 Stecker geliefert. Es muss an einer 400V (50 - 60 Hz) dreiphasigen, geerdeten Steckdose mit vorschriftsmäßig angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden.
Pagina 25
CARMIG MADE IN FRANCE MONTAGE DER DRAHTROLLEN UND SCHWEISSBRENNER (FIG V, S.3) Dies Gerät nimmt Ø 200/300 Massivdrahtspule auf (kompatible Spule mit Kunststoffkarkasse und Öko-Drahtkarkasse). Öffnen Sie die seitliche Geräteverkleidung. • Positionieren Sie die Drahtrolle auf dem Aufnahmedorn (3) des Haspelträgers. Um eine 200mm Drahtrolle zu verwen- den, müssen Sie zuerst einen Adapter (Art.-Nr.
Pagina 26
(ACHTUNG : Im Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich) • Nehmen Sie regelmäßig (2 oder 3-Mal pro Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS France Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qua- lifiziertem Fachpersonal durchführen.
Pagina 27
CARMIG MADE IN FRANCE FEHLER URSACHE LÖSUNGEN Poröse Schweißnaht. Gasfluß zu niedrig. Korrigieren Sie die Gaseinstellung Reiningen Sie das Material. Gasflasche leer. Austauschen Schlechte Gasqualität. Austauschen Zugluft. Schweißzone absschirmen. Schmutzige Gasdüse. Reiningen oder austauschen. Schlechte Drahtqualität. Austauschen gegen geeigneten Schweißdraht. Schweißmaterial von schlech- Schweißgut reinigen.
Pagina 28
CARMIG MADE IN FRANCE ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
Pagina 29
CARMIG MADE IN FRANCE RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
Pagina 30
CARMIG MADE IN FRANCE Las personas con marcapasos deben consultar un médico antes de utilizar este aparato. La exposición a los campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen hasta ahora. RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante.
Pagina 31
CARMIG MADE IN FRANCE Las corrientes vagabundas de soldadura pueden destruir los conductores de tierra, dañar el equipo y los dispositivos eléctricos y provocar el calentamiento de los componentes, pudiendo causar un incendio. • Todas las conexiones de soldadura deben conectarse con firmeza, compruebe con regularidad. •...
Pagina 32
CARMIG MADE IN FRANCE INSTALACIÓN - FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO PRESENTACIÓN El CARMIG es un producto tradicional para efectuar la soldadura MIG/MAG en semi-automático (corriente DC). Este producto permite soldar todo tipo de hilo: acero, acero inoxidable y aluminio. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Este material incluye una clavija de 16 A de tipo EN 60309-1 y se debe conectar a una instalación eléctrica trifásica de 400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con el neutro conectado a tierra.
Pagina 33
CARMIG MADE IN FRANCE PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE LOS RODILLOS Y ANTORCHAS (IMAGEN V, PÁGINA 3) • Retire la boquilla girándola en sentido horario, luego afloje el tubo de contacto dejando el soporte y el muelle. Soportan bobinas de Ø 200/300 mm (bobina compatible con carcasa de plástico y carcasa de alambre ecológico). Abra la trampilla del equipo.
Pagina 34
CARMIG MADE IN FRANCE Ejemplos : Para soldar chapa de 0,8mm de grosor con hilo de acero de diámetro 0,8: • Ponga el botón (1) en la posición « 1 » • Ajuste el potenciómetro (2) sobre la zona de color más claro y ajuste « al ruido » si fuese necesario. CONSEJO Y PROTECCIÓN TÉRMICA •...
Pagina 35
CARMIG MADE IN FRANCE ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES Compruebe el gatillo de la La funda pasa-hilos está aplas- Compruebe la funda y el cuerpo de la antorcha. antorcha. tada. Bloqueo del hilo en la antorcha. Límpiela o reemplácela. No hay tubo capilar. Compruebe el tubo capilar.
Pagina 36
CARMIG MADE IN FRANCE ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием...
Pagina 37
CARMIG MADE IN FRANCE РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ. Осторожно с брызгами горячего материала или искр, даже через щели. Они могут повлечь за собой пожар или взрыв. Удалите...
Pagina 38
CARMIG MADE IN FRANCE Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед работой с данным оборудованием. Воздействие электромагнитного поля в процессе сварки может иметь и другие, еще не известные науке, последствия для здоровья. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ ЗОНЫ СВАРКИ И СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ Общие...
Pagina 39
CARMIG MADE IN FRANCE Блуждающие сварочные токи могут разрушить заземляющие провода, повредить оборудование и электрические приборы и вызвать нагревание комплектующих, что может привести к пожару. • Все сварочные соединения должны крепко держаться. Проверяйте их регулярно! • Убедитесь в том, что крепление детали прочное и без проблем электрики! •...
Pagina 40
CARMIG MADE IN FRANCE УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ОПИСАНИЕ CARMIG это трансформаторный аппарат для сварки MIG/MAG в полуавтоматическом режиме (ток DC). Этот аппарат позволяет варить все типы проволоки: сталь, нержавеющую сталь и алюминий. ПИТАНИЕ Данное оборудование поставляется с вилкой 16 A типа EN 60309-1 и должно быть подключено к трехфазной электрической...
Pagina 41
CARMIG MADE IN FRANCE АЛГОРИТМ УСТАНОВКИ БОБИН И ГОРЕЛОК (FIG V СТР 3) Этот аппарат принимает бобины Ø 200/300 мм (совместимый с пластмассовым каркасом и проводной экологической каркас). • Откройте люк аппарата. • Установите бобину с помощью ведущего пальца (3) держателя бобины. Для установки бобины 200мм, предварительно...
Pagina 42
CARMIG MADE IN FRANCE Например : Чтобы сварить лист толщиной 0,8мм стальной проволокой диаметром 0,8: • Поставьте кнопку (1) в положение « 1 » • Поставьте потенциометр (2) на зону самого светлого цвета и при надобности отрегулируйте « на слух ». СОВЕТЫ...
Pagina 43
CARMIG MADE IN FRANCE ПОЛОМКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Проверьте кнопку горелки. Нитенаправляющая трубка Проверьте нитенаправляющую трубку и корпус расплющена. горелки. Проволока застревает в Очистите или замените ее. горелке. Нет капиллярной трубки. Проверьте наличие капиллярной трубки. Скорость проволки слишком Снизить скорость проволоки. высокая.
Pagina 44
CARMIG MADE IN FRANCE WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Pagina 45
CARMIG MADE IN FRANCE BRAND EN EXPLOSIE RISICO Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken. Houd personen, ontvlambare voorwerpen en containers onder druk op veilige en voldoende afstand.
Pagina 46
CARMIG MADE IN FRANCE AANBEVELINGEN OM DE LASZONE EN DE LASINSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant. elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het booglasmateriaal om het probleem op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant.
Pagina 47
CARMIG MADE IN FRANCE INSTALLATIE VAN HET MATERIAAL • Plaats de voeding op een ondergrond met een helling van minder dan 10°. • Zorg voor voldoende ruimte om de machine te ventileren en om toegang te hebben tot het controle board. •...
Pagina 48
CARMIG MADE IN FRANCE INSTALLEREN - GEBRUIK VAN HET PRODUCT PRESENTATIE De CARMIG is een traditioneel lasapparaat, geschikt voor semi-automatisch MIG/MAG lassen (gelijkstroom). Met dit apparaat kan ieder type draad gelast worden : staal, rvs, en aluminium. VOEDING Dit materiaal wordt geleverd met een 16 A aansluiting, type EN 60309-1 en moet worden aangesloten aan een 400 V (50 - 60 Hz) driefase elektrische installatie met vier kabels met geaarde stekker.
Pagina 49
CARMIG MADE IN FRANCE MONTAGE PROCEDURE SPOELEN EN TOORTSEN (PAGINA 3) • Verwijder het mondstuk door het met de klok mee te draaien en draai vervolgens de contactbuis los, waarbij de beugel en veer op de lamp worden losgeschroefd. • Dit apparaat is uitgerust met haspels Ø 200/300 mm (compatibele spoel met kunststof karkas en staaldraadkarkas van ecologische oorsprong).
Pagina 50
CARMIG MADE IN FRANCE • De draadsnelheid, door de draaiknop (2) naar de aangegeven kleur te draaien en eventueel bij te stellen. Voorbeelden : Voor het lassen van 0,8 mm dikke staalplaten met een 0,8 diameter stalen draad: • Zet knop (1) op positie « 1 » •...
Pagina 51
CARMIG MADE IN FRANCE SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De lasrups is poreus. De lasrups is poreus. Regelbereik tussen 15 en 20 L/min. Reinigen van het basismetaal. Gasfles is leeg. Vervangen. Gas kwaliteit is niet voldoende. Vervangen. Luchtstroom of invloed wind. Tocht voorkomen, lasgebied beschermen.
Pagina 52
CARMIG MADE IN FRANCE AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Pagina 53
CARMIG MADE IN FRANCE RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione. Allontanare le persone, gli oggetti infiammabili e i container sotto pressione ad una distanza di sicurezza sufficiente.
Pagina 54
CARMIG MADE IN FRANCE • non lavorare a fianco, né sedersi sopra, o addossarsi alla fonte di corrente di saldatura; • non saldare durante il trasporto della fonte di corrente di saldatura o trainafilo. I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare questo materiale. L’esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe avere altri effetti sulla salute che non sono ancora conos- ciuti.
Pagina 55
CARMIG MADE IN FRANCE INSTALLAZIONE DEL MATERIALE • Mettere la fonte di corrente di saldatura su un suolo inclinato al massimo di 10°. • Prevedere una zona sufficiente per aerare il dispositivo di corrente di saldatura e accedere ai comandi. •...
Pagina 56
CARMIG MADE IN FRANCE SALDATURA SEMI-AUTOMATICA IN ACCIAIO / INOX (MODO MAG) Questo apparrecchio può saldare filo d’acciaio e inox da 0,6/0,8 o 1,0 (fig III - A). Il dispositivo è fornito di serie per funzionare con filo Ø 0,8 in acciaio o inox. La punta di contatto, la scanalatura del rullo, la guaina della torcia sono previste per questa applicazione.
Pagina 57
CARMIG MADE IN FRANCE SCELTA DELLE BOBINE: Il dispositivo CARMIG può ricevere bobine di filo con diametro 200 mm o 300 mm. Qui sotto riportate le varie combinazioni possibili: Tipo di bobina Torce Ø 300 Acciaio Argon + CO2 o Pur Ø...
Pagina 58
CARMIG MADE IN FRANCE ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI POSSIBILI CAUSE RIMEDI Il flusso del filo di saldatura non è Dei residui ostruiscono l'orifizio. Pulire la punta di contatto oppure cambiarla e rimettere del pro- costante. dotto anti-adesione. Il filo scivola nei rulli. "Controllare la pressione dei rulli oppure sostituirli.
Pagina 59
CARMIG MADE IN FRANCE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE CARMIG Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / 400 V +/- 15% Voedingsspanning / Tensione di alimentazione 50 / 60 Hz...
Pagina 60
CARMIG MADE IN FRANCE PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 13 14 N° Désignation CARMIG Support bobine_ Reel stand_ Rollenhalter_ Soporte de bobina_ Подставка для катушки_ Spoel houder_ 71608 Supporto bobine Electrovanne_ Solenoid valve_ Elektroventil_ Electro-válvula_ Электроклапан_ Gasventiel_ Elettromagnete...
Pagina 61
CARMIG MADE IN FRANCE SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO...
Pagina 62
CARMIG MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR / SÍMBOLOS / АКСЕССУАРЫ / ACCESSOIRES / ACCESSORI ø 200 ø 300 0.6 & 0.8 0.8 & 1.0 041905 (ø0.6) 086111 (ø0.6) 086166 (ø0.6) Acier/Steel/Stahl 041912 (ø0.8) 086128 (ø0.8) 086227 (ø0.8) 041424 CuSi3...
Pagina 63
CARMIG MADE IN FRANCE ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - Ampère - Amper Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт - Volt - Volt Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц...
Pagina 64
CARMIG MADE IN FRANCE - Facteur de marche selon la norme EN 60974-1 (10 minutes – 40°C). - Duty cycle according to the standar EN 60974-1 (10 minutes – 40°C). - Einschaltdauer gemäß EN 60974-1 (10 Minuten – 40°C). X(40°C) - Factor de marcha según la norma EN 60974-1 (10 minutos –...
Pagina 65
MADE IN FRANCE GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...