SITSVINKLING
Sitsvinklingen kan justeras genom att låsratten, se bild, lossas
SWE
och sitsplattan vinklas framåt eller bakåt. (0º-22º). Drag sen åt
ordentligt.
SETEVINKLING
Setevinklingen kan justeres ved at låserattet, se bilde, løsnes og
seteplaten vinkles framover eller bakover. (0º-22º). Trekk til
NOR
skikkelig.
ISTUIMEN KALLISTUS
Istuimen kallistusta voidaan säätää hellittämällä lukitusnuppi,
FIN
ks. kuvaa, ja kallistamalla istuinlevyä eteen- tai taaksepäin. (0º-22º).
Kiristä sen jälkeen hyvin.
SÆDEVINKEL
Sædevinklen justeres ved at løsne låseanordningen, se billedet,
DEN
og vippe sædet frem eller tilbage. (0º-22º). Fastspænd herefter
låseanordningen.
SEAT ANGLING
The seat angle can be adjusted by loosening the lock wheel,
ENG
see illustration, and angling the seat plate forwards or
backwards (0º-22º). Then tighten firmly.
SITZNEIGUNG
Die Einstellung der Sitzneigung erfolgt durch Lösen des
GER
Verriegelungsrads, siehe Abbildung, und Anwinkeln der
Sitzplatte (0º - 22º). Danach das Verriegelungsrad wieder fest anziehen.
ANGOLAZIONE SEDILE
L'angolazione del sedile può essere regolata allentando la
manopola di bloccaggio, vedere figura, ed inclinando il sedile in
ITA
avanti o indietro. (0º-22º). Serrare bene la manopola
INCLINAISON DE L'ASSISE
L'inclinaison de l'assise peut être réglée en desserrant la vis de
FRA
blocage, voir figure, et en inclinant le plateau de l'assise vers
l'avant ou vers l'arrière. (0º-22º). Resserrer ensuite à bloc la vis.
ZITTINGHOEK
Om de zittinghoek in te stellen draait u de sluitknop los (zie afbeelding)
en schuift u de zittingplaat naar voren of achteren (0°–22°). Draai de
NED
knop weer goed vast.
All manuals and user guides at all-guides.com
B
11