Download Print deze pagina

Advertenties

EN
Battery Powered Blower
Souffleur à batterie
FR
Akku-Gebläse
DE
IT
Soffiatore a batteria
NL
Accuaangedreven bladblazer GEBRUIKSAANWIJZING
Sopladora Alimentada a
ES
Batería
Soprador a Bateria
PT
EL
Φυσητήρας με μπαταρία
TR
Batarya Beslemeli Üfleyici
UB001C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
18
28
38
48
58
68
78
89

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita UB001C

  • Pagina 1 Souffleur à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Gebläse BETRIEBSANLEITUNG Soffiatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuaangedreven bladblazer GEBRUIKSAANWIJZING Sopladora Alimentada a MANUAL DE Batería INSTRUCCIONES Soprador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φυσητήρας με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Batarya Beslemeli Üfleyici KULLANMA KILAVUZU UB001C...
  • Pagina 2 Fig.1 Fig.4 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Pagina 3 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.11 Fig.12 Fig.9...
  • Pagina 4 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15...
  • Pagina 5 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25...
  • Pagina 6 Fig.26 Fig.29 Fig.27 Fig.30 Fig.28 Fig.31...
  • Pagina 7 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Pagina 8 Fig.41 15m ( 50ft ) Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.40...
  • Pagina 9 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UB001C Capacities Air volume 0 - 17.6 m /min Air speed (average) 0 - 58.0 m/s Air speed (max.) 0 - 70.0 m/s Overall length (with end nozzle) 960 mm / 1,010 mm / 1,060 mm Rated voltage D.C.
  • Pagina 10 WARNING: Read all safety warnings and Inspect the cord before operating the machine. all instructions. Failure to follow the warnings and If the cord is damaged, ask Makita Authorized instructions may result in electric shock, fire and/or Service Centers for repair. serious injury. Operation Save all warnings and instruc- Switch off the blower and remove the battery tions for future reference.
  • Pagina 11 If the 13. Do not pick up or carry the machine by holding blower is damaged, ask Makita Authorized only the cord. Service Centers for repair.
  • Pagina 12 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to MISUSE or failure to follow the safety rules stated non-compliant products may result in a fire, exces- in this instruction manual may cause serious sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Pagina 13 18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Align the groove on the flat nozzle or extension nozzle with the protrusion on the adapter pipe, then CAUTION: Only use genuine Makita batteries. attach the flat nozzle or extension nozzle to the adapter Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that pipe, and then turn it to lock it into place. have been altered, may result in the battery bursting ► Fig.4: 1. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. Adapter causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Pagina 14 a suitable position for your work. NOTE: This machine employs the auto power-off ► Fig.9: 1. End nozzle 2. Extension pipe 3. Triangle function. To avoid unintentional start up, the main marking power switch will automatically shut down when the switch trigger is not pulled for a certain period after When removing the end nozzle, align the triangle mark- the main power switch is turned on.
  • Pagina 15 The main power lamp will light up. the machine or backpack-type power supply is difficult in case of an emergency, and it may cause an acci- For PDC1200 dent or injury. For the recommended hanging band, ► Fig.21: 1. Power button 2. Main power lamp ask Makita Authorized Service Centers. For PDC01 CAUTION: Before operation, make sure that ► Fig.22: 1. Power button 2. Main power lamp the buckles on the waist belt is locked and the...
  • Pagina 16 ► Fig.34: 1. Claw To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Using the gutter nozzle set be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. CAUTION: When using the gutter nozzle set, Cleaning the machine do not use the machine in the Boost mode. You...
  • Pagina 17 Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Pagina 18 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UB001C Capacités Volume d’air 0 - 17,6 m /min Vitesse de l’air (moyenne) 0 - 58,0 m/s Vitesse de l’air (max.) 0 - 70,0 m/s Longueur totale (avec buse d’extrémité) 960 mm/1 010 mm/1 060 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
  • Pagina 19 CONSIGNES DE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Consignes de sécurité pour la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement souffleur à...
  • Pagina 20 à votre centre de protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions service après-vente Makita agréé de le réparer. appropriées réduiront les blessures. 16. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets Inspectez le cordon avant d’utiliser la machine.
  • Pagina 21 Si les pièces sont usées ou endommagées, yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le remplacez-les par des pièces fournies par liquide s’échappant de la batterie peut provoquer Makita. une irritation ou des brûlures. Rangez le souffleur dans un endroit sec hors N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont de la portée des enfants.
  • Pagina 22 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Pagina 23 de vie optimale de la batterie Installation du kit de buse pour gouttière Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez Accessoire en option que la puissance de l’outil diminue. Alignez la rainure sur le tuyau adaptateur avec la Ne rechargez jamais une batterie complète- partie saillante sur le tuyau avant, puis fixez le tuyau...
  • Pagina 24 DESCRIPTION DU NOTE : Cette machine dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout FONCTIONNEMENT démarrage intempestif, l’interrupteur d’alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsque la gâchette n’est pas enclenchée pendant un certain temps après actionnement de ATTENTION : Assurez-vous toujours que la l’interrupteur d’alimentation principale. machine est hors tension et que le support d’ali- mentation portable est débranché...
  • Pagina 25 ► Fig.17: 1. Cordon 2. Support portable, utilisez la lanière de suspension incluse Pour le PDC01 dans l’emballage de la machine ou la lanière de suspension recommandée par Makita. Lorsque vous tirez sur le cordon, veillez à le placer dans les supports comme illustré sur la figure. Si vous placez en même temps une bandoulière ► Fig.18: 1. Cordon 2. Support non recommandée par Makita et une bandoulière...
  • Pagina 26 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, la ceinture ventrale, puis retirez la machine et le support toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage d’alimentation portable. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ► Fig.33: 1. Boucle agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de la machine NOTE : Lors du déblocage de la boucle, appuyez sur les griffes de la boucle des deux côtés. Lors du...
  • Pagina 27 ! ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Pagina 28 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UB001C Kapazitäten Luftmenge 0 - 17,6 m /min Luftgeschwindigkeit 0 - 58,0 m/s (durchschnittlich) Luftgeschwindigkeit (max.) 0 - 70,0 m/s Gesamtlänge (mit Enddüse) 960 mm / 1.010 mm / 1.060 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom...
  • Pagina 29 Betriebsanleitung enthalten. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) SICHERHEITSWAR- für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- gen werden. NUNGEN HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Sicherheitsanweisungen für werden. Akku-Gebläse WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der WARNUNG: Lesen Sie alle...
  • Pagina 30 Umgebung darauf, dass der Saugeinlass oder der Gebläseauslass nicht mit Staub oder Schmutz blockiert werden. • Verwenden Sie keine anderen Düsen außer den von Makita bereitgestellten Düsen. • Benutzen Sie das Blasgerät nicht, um Bälle, Gummiboote oder dergleichen Der Arbeitgeber ist dafür verantwort- aufzublasen.
  • Pagina 31 Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit Falls die Teile verschlissen oder beschädigt der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls gestellte Teile. die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Bewahren Sie das Blasgerät an einem trocke-...
  • Pagina 32 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Pagina 33 ► Abb.3: 1. Adapterrohr 2. Frontrohr daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Richten Sie die Führungsnut an der Flachdüse die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und oder der Verlängerungsdüse auf den Vorsprung am -Ladegerät ungültig. Adapterrohr aus, befestigen Sie dann die Flachdüse oder Verlängerungsdüse am Adapterrohr, und drehen Hinweise zur Aufrechterhaltung Sie sie dann, um sie einzurasten.
  • Pagina 34 Schließen Sie die Enddüse an das Sie den Akku gegen einen voll aufgeladenen aus. Verlängerungsrohr an. Richten Sie beim Anschließen Hauptbetriebsschalter die Dreiecksmarkierungen an Enddüse und Verlängerungsrohr aufeinander aus, und schieben Sie dann die Enddüse auf das Verlängerungsrohr, bis sie WARNUNG: Schalten Sie den mit einem Klicken einrastet. Drehen Sie anschließend Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das die Enddüse auf eine für Ihre Arbeit geeignete Position. Werkzeug nicht benutzt wird.
  • Pagina 35 Akku-Bank, betreiben, verwenden Sie das in der Seite des Akkus heraus, und befestigen Sie dann den Maschinenverpackung enthaltene oder das von Akku an der Grundplatte. Führen Sie das Kabel beim Makita empfohlene Aufhängeband. Herausziehen unbedingt in die Halter ein, wie in der Falls Sie einen nicht von Makita empfohlenen Abbildung gezeigt. Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- ► Abb.17: 1. Kabel 2. Halter gen Stromquelle gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen Für PDC01 der Maschine oder der rucksackartigen Stromquelle in einem Notfall schwierig, und es kann zu einem Führen Sie das Kabel beim Herausziehen unbedingt in...
  • Pagina 36 Maschine mit der anderen Hand halten. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ► Abb.31: 1. Schnalle andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.32: 1. Schnalle Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Um die Maschine und die rückentragbare Akku-Bank Originalersatzteilen ausgeführt werden. gleichzeitig abzulegen, lösen Sie die Schnalle am Reinigen der Maschine Hüftgurt, und legen Sie dann die Maschine und die rückentragbare Akku-Bank ab.
  • Pagina 37 Maschine an einen Nagel oder eine Sonnenlicht ausgesetzt ist. Schraube an der Wand zu hängen. ► Abb.42: 1. Loch FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Pagina 38 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UB001C Capacità Volume d’aria Da 0 a 17,6 m /min Velocità dell’aria (media) Da 0 a 58,0 m/s Velocità dell’aria (max.) Da 0 a 70,0 m/s Lunghezza complessiva (con bocchetta finale) 960 mm/1.010 mm/1.060 mm Tensione nominale 36 V - 40 V CC max...
  • Pagina 39 AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Istruzioni di sicurezza relative al a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- soffiatore a batteria sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Pagina 40 Attrezzature di protezione quali maschere anti- giato, rivolgersi ai centri di assistenza autoriz- polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti zati Makita per le riparazioni. o protezioni per le orecchie utilizzati per le condi- 16. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura zioni appropriate riducono le lesioni personali.
  • Pagina 41 Qualora i pezzi siano usurati o danneggiati, dere anche assistenza medica. Il liquido espulso sostituirli con pezzi di ricambio forniti da dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. Makita. Non utilizzare una batteria o un utensile che Conservare il soffiatore in un luogo asciutto siano danneggiati o che siano stati modificati.
  • Pagina 42 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Pagina 43 Caricare la cartuccia della batteria prima che si 3. Tubo adattatore scarichi completamente. Smettere sempre di Installazione del kit bocchetta per utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’u- grondaie tensile è diminuita. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria Accessorio opzionale completamente carica.
  • Pagina 44 DESCRIZIONE DELLE NOTA: Questa macchina utilizza una funzione di spegnimento automatico. Per evitare l’avvio acciden- FUNZIONI tale, l’interruttore di accensione principale si disattiva automaticamente quando l’interruttore a grilletto non viene premuto per un determinato periodo di tempo, dopo che l’interruttore di accensione principale è ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la stato attivato.
  • Pagina 45 Makita. inserire il cavo elettrico nei supporti, come indicato nella figura. Qualora si indossino contemporaneamente un’im- ► Fig.17: 1. Cavo elettrico 2. Supporto bracatura non consigliata da Makita e l’imbracatura...
  • Pagina 46 ► Fig.31: 1. Fibbia da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ► Fig.32: 1. Fibbia Pulizia della macchina...
  • Pagina 47 Makita specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo adattatore • Bocchetta di prolunga •...
  • Pagina 48 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UB001C Capaciteiten Luchtvolume 0 - 17,6 m /min Luchtsnelheid (gemiddeld) 0 - 58,0 m/s Luchtsnelheid (maximaal) 0 - 70,0 m/s Totale lengte (met eindmondstuk) 960 mm / 1.010 mm / 1.060 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning...
  • Pagina 49 VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Veiligheidswaarschuwingen voor waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het een accuaangedreven bladblazer gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Pagina 50 • Gebruik geen andere mondstukken dan die worden aanbevolen door Makita. Gebruik de bladblazer niet om ballen, • rubberbootjes en dergelijke mee op te blazen.
  • Pagina 51 Als de onderdelen versleten of beschadigd arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brand- zijn, vervangt u deze door onderdelen geleverd wonden veroorzaken. door Makita. Gebruik geen accu of gereedschap dat Berg de bladblazer op een droge plaats op beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of buiten bereik van kinderen.
  • Pagina 52 De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,...
  • Pagina 53 hem vanaf het gereedschap of de lader. Draai de schroeven van de slangklemmen los en steek eerst de grote slangklem op de adapterpijp en Laad de accu op als u deze gedurende een daarna de kleine slangklem. lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken. Breng de verlengpijp aan op de adapterpijp. Lijn de groef op de verlengpijp uit met het uitsteeksel op de adapterpijp en schuif daarna de verlengpijp langs MONTAGE zijn groef zodat de driehoekmarkeringen tegenover...
  • Pagina 54 Overbelastingsbeveiliging de boostfunctie is het luchtvolume groter dan in de nor- male functie. Om het gereedschap in de boostfunctie Wanneer het gereedschap of de accu wordt gebruikt te gebruiken, knijpt u eerst de trekkerschakelaar in tot op een manier waardoor een abnormaal hoge stroom de trekkerschakelaar stopt in de halverwege-stand, en wordt getrokken, stopt het gereedschap automatisch knijpt u vervolgens de trekkerschakelaar helemaal in. en knippert de aan-uitlamp van het gereedschap groen. ► Fig.13: 1. Trekkerschakelaar Wanneer dat gebeurt, schakelt u het gereedschap OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- uit en stopt u de toepassing die ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte. Schakel vervolgens het digheden, kan het gebruik van de boostfunctie wor- gereedschap in om het weer te starten.
  • Pagina 55 ► Fig.20: 1. Ring 2. Haak een ongeval of letsel kan worden veroorzaakt. Voor de aanbevolen draagband, neemt u contact op met Druk op de aan-uitknop van de draagbare voe- een erkend Makita-servicecentrum. dingseenheid. De aan-uitlamp brandt. LET OP: Verzeker u er voor gebruik van dat de Voor PDC1200 gesp van de heupgordel dicht zit en het gereed- ► Fig.21: 1.
  • Pagina 56 ► Fig.33: 1. Gesp onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een OPMERKING: Wanneer u de gesp losmaakt, drukt u erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en de vergrendelhaken aan beide zijkanten van de gesp altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. in. Wanneer u de gesp vastmaakt, steekt u de ver- Het gereedschap reinigen grendelhaken in de gesp tot ze vergrendelen.
  • Pagina 57 Elektrische of elektronische storing. Verwijder de accu en vraag uw plaatselijk erkende servicecentrum het gereedschap te repareren. verwijder de accu onmiddellijk! OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Pagina 58 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UB001C Capacidades Volumen de aire 0 - 17,6 m /min Velocidad del aire (promedia) 0 - 58,0 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 70,0 m/s Longitud total (con boquilla final) 960 mm / 1.010 mm / 1.060 mm Tensión nominal...
  • Pagina 59 ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Instrucciones de seguridad para la declarado dependiendo de las formas en las que sopladora alimentada a batería la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Pagina 60 Utilice equipo de protección personal. dora. Si la sopladora está dañada, pida al Póngase siempre protección para los ojos. centro de servicio autorizado de Makita que le El equipo de protección como máscara contra hagan la reparación. el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, 16.
  • Pagina 61 Si las piezas están desgastadas o dañadas, No utilice una batería o herramienta que esté reemplácelas con piezas suministradas por dañada o modificada. Las baterías dañadas o Makita. modificadas pueden comportarse de forma impre- decible resultando en un incendio, explosión o Almacene la sopladora en un lugar seco fuera riesgo de heridas. del alcance de los niños.
  • Pagina 62 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Pagina 63 Cargue el cartucho de batería a temperatura protuberancia del tubo delantero, después coloque el ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de tubo adaptador en el tubo delantero, y después gírelo batería está caliente, déjelo enfriar antes de para bloquearlo en su sitio. cargarlo. Inserte el tubo adaptador a fondo de manera que la Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- protuberancia encaje en la ranura más profunda del ría, retírelo de la herramienta o del cargador. tubo adaptador.
  • Pagina 64 Sistema de protección de la NOTA: Si presiona el interruptor de alimentación principal cuando la palanca de control no ha sido máquina/batería devuelta completamente a la posición desactivada, o mientras aprieta el gatillo interruptor, la lámpara de La máquina está equipada con un sistema de pro- alimentación principal parpadeará...
  • Pagina 65 ► Fig.17: 1. Cable 2. Sujetador ción tipo mochila tal como una unidad portátil de Para PDC01 alimentación eléctrica, utilice la cinta colgante incluida en el paquete de la máquina o la cinta Cuando extraiga el cable, asegúrese de poner el cable colgante recomendada por Makita. en los sujetadores como se muestra en la figura. ► Fig.18: 1. Cable 2. Sujetador Si se pone un arnés de hombro no recomendado por Makita y el arnés de hombro del suministro de ali- Coloque el cable en los sujetacables.
  • Pagina 66 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. 66 ESPAÑOL...
  • Pagina 67 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su producto Makita especificado en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su fin específico.
  • Pagina 68 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UB001C Capacidades Volume de ar 0 - 17,6 m /min Velocidade do ar (média) 0 - 58,0 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 70,0 m/s Comprimento geral (com bocal final) 960 mm / 1.010 mm / 1.060 mm Tensão nominal...
  • Pagina 69 Guarde todos os avisos e instru- AVISO: Utilize protetores auriculares. ções para futuras referências. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Formação valor(es) indicado(s), dependendo das formas Leia atentamente o manual de instruções. como a ferramenta é...
  • Pagina 70 Não opere o soprador em lugares altos. Se as peças estiverem gastas ou danificadas, 10. Nunca aponte o bocal para as pessoas nas substitua-as por peças fornecidas pela Makita. imediações quando utilizar o soprador. Guarde o soprador num local seco fora do Nunca bloqueie a entrada de sucção e/ou a...
  • Pagina 71 congelamento. tal como água, nem submerja a bateria. Não deixe a bateria à chuva nem carregue, utilize 13. Não recolha nem transporte a máquina segu- ou guarde a bateria num local húmido ou rando apenas pelo cabo. molhado. Se o terminal ficar molhado ou entrar 14. Não modifique nem tente reparar a máquina líquido para a bateria, a bateria pode entrar em ou o conjunto de baterias, exceto conforme curto-circuito e existe um risco de sobreaqueci-...
  • Pagina 72 Além disso, Não queime a bateria mesmo que esteja estra- anulará da garantia da Makita no que se refere à gada ou completamente gasta. A bateria pode ferramenta e ao carregador Makita. explodir no fogo. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair Conselhos para manter a a bateria, nem bata a bateria contra um objeto máxima vida útil da bateria...
  • Pagina 73 Alinhe a ranhura no bocal plano ou bocal de DESCRIÇÃO FUNCIONAL extensão com a saliência no tubo do adaptador, depois prenda o bocal plano ou bocal de extensão no tubo do adaptador e, em seguida, rode-o para o bloquear no PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que lugar. a máquina está desligada e que o adaptador de ► Fig.4: 1. Bocal plano 2. Bocal de extensão 3. Tubo baterias tipo mochila foi desligado da máquina do adaptador antes de ajustar ou verificar o funcionamento na máquina.
  • Pagina 74 é difícil em caso de emergência e pode causar um gatilho do interruptor funciona adequadamente e acidente ou ferimentos. Para obter a fita para pendu- volta à posição de desligado quando libertado. rar recomendada, solicite-a nos centros de assistên- cia autorizados da Makita. Para arrancar a máquina, basta puxar o gatilho do inter- PRECAUÇÃO: Antes da operação, certifi- ruptor. A velocidade aumenta ao aumentar a pressão que-se de que as fivelas no cinto da cintura estão...
  • Pagina 75 Ajuste o comprimento da fita para pendurar conforme Para PDC01 necessário. NOTA: Antes de efetuar este procedimento, instale ► Fig.29 a(s) bateria(s) no adaptador de baterias tipo mochila. Consulte o manual de instruções do adaptador de Funcionamento do soprador baterias tipo mochila para obter informações. Retire o cabo do lado esquerdo ou direito da PRECAUÇÃO: Não coloque a máquina no bateria. chão enquanto está ligada. A areia ou o pó pode Para PDC1200 entrar a partir da entrada de sucção e causar uma anomalia ou ferimentos pessoais.
  • Pagina 76 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do alcance das crianças e não exposto à humidade, chuva produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou luz solar direta. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de O orifício para o gancho na parte inferior da máquina assistência Makita autorizados ou pelos centros de é conveniente para pendurar a máquina num prego ou assistência de fábrica, utilizando sempre peças de parafuso na parede. substituição Makita. ► Fig.42: 1. Orifício Limpar a máquina Limpe a máquina limpando o pó...
  • Pagina 77 OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com o produto Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos para os respetivos fins indicados.
  • Pagina 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UB001C Ικανότητες Όγκος αέρα 0 - 17,6 m /min Ταχύτητα αέρα (μέση) 0 - 58,0 m/s Ταχύτητα αέρα (μέγ.) 0 - 70,0 m/s Συνολικό μήκος (με ακροφύσιο άκρου) 960 mm / 1.010 mm / 1.060 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 2,6 - 2,9 kg Βαθμός προστασίας...
  • Pagina 79 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Οδηγίες ασφάλειας για τον του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου φυσητήρα...
  • Pagina 80 εξοπλισμό, όπως προσωπίδα κατά της σκόνης, και χειριστείτε τον φυσητήρα. Αν ο φυσητήρας αντιολισθητικά παπούτσια ασφάλειας, κράνος ή έχει ζημιά, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα προστατευτικό ακοής, ανάλογα με τις συνθήκες, κέντρα σέρβις της Makita για επισκευή. θα μειωθεί ο κίνδυνος πρόκλησης προσωπικών 16. Μην εισαγάγετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικεί- τραυματισμών. μενα στην είσοδο αναρρόφησης ή στην έξοδο Επιθεωρήστε το καλώδιο πριν θέσετε το μηχά- φυσητήρα.
  • Pagina 81 Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί αντικαταστήστε τα με μέρη που παρέχει η υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την Makita. επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- Φυλάξτε το φυσητήρα σε ένα στεγνό μέρος νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα...
  • Pagina 82 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Pagina 83 σπάσιμο του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών. ► Εικ.2: 1. Ακροφύσιο άκρου 2. Μπροστινός σωλήνας 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. Τοποθέτηση του επίπεδου ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ακροφυσίου ή του ακροφυσίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες προέκτασης μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Προαιρετικό εξάρτημα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Ευθυγραμμίστε την εγκοπή στον σωλήνα προ- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σαρμογέα με την προεξοχή στον μπροστινό σωλήνα, σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της μετά προσαρτήστε τον σωλήνα προσαρμογέα στον Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Pagina 84 υπερθερμανθεί, αναβοσβήνει η λυχνία κύριας λειτουρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην συνδέσετε τον σωλήνα προέ- γίας του μηχανήματος με κόκκινο χρώμα. Αφήστε το κτασης αν το συνολικό μήκος, μαζί με το κυρίως μηχάνημα και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργο- τμήμα του φυσητήρα, ξεπερνάει τα 4 μέτρα. ποιήσετε ξανά το μηχάνημα. Γυρίστε την έξοδο του ακροφυσίου άκρου όπως Προστασία υπερβολικής απεικονίζεται στην εικόνα. αποφόρτισης ► Εικ.8 Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το Συνδέστε το ακροφύσιο άκρου στο σωλήνα προ- μηχάνημα σταματάει αυτόματα και η λυχνία κύριας έκτασης. Κατά τη σύνδεση, ευθυγραμμίστε την ένδειξη λειτουργίας του μηχανήματος αναβοσβήνει με κόκκινο τριγώνου στο ακροφύσιο άκρου και το σωλήνα προέ- χρώμα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία κτασης και, στη συνέχεια, σπρώξτε το ακροφύσιο άκρου από το μηχάνημα και φορτίστε την μπαταρία ή αλλάξτε...
  • Pagina 85 σε συνδυασμό με το τροφοδοτικό τύπου σακι- είναι διαθέσιμη. δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η κατάσταση ενίσχυσης δεν είναι χρησιμοποιήστε τον κρεμάμενο ιμάντα που διαθέσιμη αν περιστρέψετε τον μοχλό ελέγχου. συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του μηχα- νήματος ή τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Λειτουργία ελέγχου πλοήγησης Makita. Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που Η λειτουργία ελέγχου πλοήγησης επιτρέπει στο χειρι- δεν συνιστάται από τη Makita και τον ιμάντα ώμου στή να διατηρεί σταθερή ταχύτητα χωρίς να τραβάει τη του τροφοδοτικού τύπου σακιδίου, η αφαίρεση του σκανδάλη. Για να αυξήσετε την ταχύτητα, περιστρέψτε μηχανήματος ή του τροφοδοτικού τύπου σακιδίου το μοχλό ελέγχου προς τα μπροστά. Για να μειώσετε την...
  • Pagina 86 Τραβήξτε έξω το καλώδιο είτε από την αριστερή Ρυθμίστε το μήκος του ιμάντα ανάρτησης όπως είτε από τη δεξιά πλευρά της μπαταρίας. απαιτείται. ► Εικ.29 Για PDC1200 Αφαιρέστε την μπαταρία από την πλάκα βάσης, μετά Λειτουργία φυσητήρα τραβήξτε έξω το καλώδιο είτε από την αριστερή είτε από τη δεξιά πλευρά της μπαταρίας και τέλος συνδέστε την μπαταρία στην πλάκα βάσης. Όταν τραβάτε το καλώδιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το μηχάνημα στο προς τα έξω, φροντίστε να τοποθετείτε το καλώδιο έδαφος ενώ είναι ενεργοποιημένο. Η άμμος ή η στους υποδοχείς όπως απεικονίζεται στην εικόνα. σκόνη μπορεί να εισέλθει από την είσοδο αναρρόφη- ► Εικ.17: 1. Καλώδιο 2. Υποδοχέας σης και να προκαλέσει δυσλειτουργία ή προσωπικό τραυματισμό. Για PDC01 Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα με το ένα χέρι και Όταν τραβάτε το καλώδιο προς τα έξω, φροντίστε να πραγματοποιήστε την εργασία φυσήματος μετακινώ- τοποθετείτε το καλώδιο στους υποδοχείς όπως απεικο- ντας το φυσητήρα αργά. Όταν φυσάτε γύρω από ένα νίζεται στην εικόνα. κτίριο, μια μεγάλη πέτρα ή όχημα, να κατευθύνετε το ► Εικ.18: 1. Καλώδιο 2. Υποδοχέας ακροφύσιο μακριά από αυτά. Όταν πραγματοποιείτε...
  • Pagina 87 φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση από το μηχάνημα και το μηχάνημα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε εκτελέστε πλήρη συντήρηση. Αποθηκεύστε το μηχά- κάποια εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης. νημα σε ένα μέρος μακριά από παιδιά, όπου δεν εκτίθε- ται στην υγρασία, στη βροχή ή στην άμεση ηλιοβολή. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Η οπή γάντζου στο κάτω μέρος του μηχανήματος χρη- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σιμεύει για το κρέμασμα του μηχανήματος από καρφί ή εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης βίδα στον τοίχο. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.42: 1. Οπή Makita. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτη- μένα κέντρα σέρβις της Makita και χρησιμοποιείτε πάντα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη. Τοποθετήστε την μπαταρία.
  • Pagina 88 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Σωλήνας προσαρμογέα • Ακροφύσιο προέκτασης • Επίπεδο ακροφύσιο • Σετ ακροφυσίων για λούκια • Διάταξη ιμάντα •...
  • Pagina 89 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UB001C Kapasiteler Hava hacmi 0 - 17,6 m /dak Hava hızı (ortalama) 0 - 58,0 m/s Hava hızı (maks.) 0 - 70,0 m/s Toplam uzunluk (uç nozul ile) 960 mm / 1.010 mm / 1.060 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Pagina 90 Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- sert başlıklar ya da kulak korumaları gibi koruyucu matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması donanım kullanılması, yaralanmaları önler. elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile Makineyi kullanmadan önce kabloyu kontrol sonuçlanabilir. edin. Kablo hasar görmüşse Makita Yetkili Servis Merkezlerine tamir ettirin. Tüm uyarıları ve talimatları ile- Çalıştırma ride başvurmak için saklayın. Şunları yapmadan önce üfleyiciyi kapatın, Eğitim bataryayı...
  • Pagina 91 önce, daima bataryayı üfleyiciden 12. Makineyi kullandıktan sonra yapışan pislikleri çıkarın ve üfleyiciyi hasara karşı kontrol edin. temizleyin ve depolamadan önce makineyi Üfleyici hasar görmüşse Makita yetkili servis tamamen kurutun. Mevsim veya bölgeye bağlı merkezlerine tamir ettirin. olarak donma kaynaklı arıza riski vardır. 16. Emme girişine veya üfleyici çıkışına parmak ya 13.
  • Pagina 92 Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal Hasarlı batarya kutularını asla tamir etmeye arasında bağlantı kurulmasına sebep olabile- çalışmayın. Batarya kutularının tamiri sadece cek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi üretici veya yetkili servis sağlayıcıları tarafından metal nesnelerden ya da küçük metal objeler- yapılmalıdır. den uzak tutun. Batarya terminallerine kısa devre BU TALİMATLARI SAKLAYIN. yaptırmak yanıklara ya da yangına yol açabilir.
  • Pagina 93 önce mutlaka makinenin kapalı ve çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. taşınabilir güç ünitesinin makineden ayrıldığından Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel emin olun. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Uç nozulun takılması ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Uç nozul üzerindeki üçgen işaretini ön boru üzerin- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Pagina 94 ► Şek.7: 1. Vida 2. Hortum kelepçesi ve bataryayı şarj edin veya bataryayı tam şarjlı olanla değiştirin. Çalışma yüksekliğine bağlı olarak kalan uzatma Ana güç anahtarı borularını, önceden takılmış olan uzatma borusuna bağlayın. UYARI: DİKKAT: Kullanımda değilken ana güç anahta- Üfleyici gövdesi dahil toplam uzun- rını daima kapatın. luk 4 m’yi aşıyorsa uzatma borusunu takmayın. Makineyi açmak için, ana güç anahtarına basın. Ana Uç nozulun çıkışını, şekilde gösterildiği gibi güç lambası yeşil yanar. Kapatmak için, ana güç anah- çevirin. tarına bir kez daha basın. ► Şek.8 ► Şek.11: 1. Ana güç lambası 2. Ana güç anahtarı Uç nozulu uzatma borusuna bağlayın. Bağlarken, uç nozul ve uzatma borusu üzerindeki üçgen işaretlerini NOT: Bu makine otomatik güç kapama fonksiyonu...
  • Pagina 95 DİKKAT: Makineyi taşınabilir güç ünitesi gibi Kabloyu dışarı çıkarırken kabloyu şekilde gösterildiği sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanır- gibi tutuculara oturttuğunuzdan emin olun. ken makine paketinde verilen askı kayışını veya ► Şek.18: 1. Kablo 2. Tutucu Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Kabloyu kablo tutuculara takın. Makita tarafından önerilmeyen omuz askısını ve sırt ► Şek.19: 1. Kablo tutucu çantası tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takarsanız acil bir durumda makine veya sırt çantası Askı kayışının kancalarını omuz askısının ve bel tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya kemerinin halkalarına takın.
  • Pagina 96 ► Şek.32: 1. Toka kışmadan önce mutlaka makinenin kapalı ve taşınabilir güç ünitesinin makineden ayrıldığından Makine ve taşınabilir güç ünitesini aynı anda yere emin olun. koyarken bel kemeri üzerindeki tokayı açın ve ardından makine ve taşınabilir güç ünitesini yere koyun. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda ► Şek.33: 1. Toka tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak NOT: Tokayı açarken tokanın her iki tarafındaki tır- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis naklara bastırın. Tokayı kilitlerken tırnakları kilitlenene Merkezleri tarafından yapılmalıdır. kadar sokun. Makinenin temizlenmesi ► Şek.34: 1. Tırnak Oluk nozul setinin kullanılması Makineyi kuru bir bezle veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış bir bezle silerek tozunu alın.
  • Pagina 97 Olağan dışı titreşim: Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. makineyi hemen durdurun! Motor durdurulamıyor: Elektriksel veya elektronik arıza. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Adaptör borusu • Uzatma nozulu • Yassı nozul •...
  • Pagina 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885801A992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240423...