Pagina 2
Original Hersteller: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Brennholzkreissäge. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
Pagina 3
Algemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandugen muß sofort der Zubringer verständigt werden. • Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut. •...
Pagina 4
Rüsten und Einstellen der Maschine • Umrüst-, Einstell-, Meß- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden • Nur gut geschärfte, rißfreie und nicht verformte Sägeblätter verwenden. Bestimmungsgemäße Verwendung •...
Pagina 5
Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten Sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes. • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. •...
Pagina 6
Technische Daten wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Baumaße Gesamtlänge 1078 1270 Gesamtbreite Gesamthöhe 1130 Wippenauflage 655 / 785 Sägeblatt ø Lehrlaufdrehzahl Motor 1/min 2800 1400 1400 max. 540 Schnittgeschw. Sägeblatt m/sec Gewicht 107,5...
Pagina 7
Montage Die Maschine wird, bis auf den Handgriff, komplett montiert ausgeliefert, und ist somit sofort einsatzbereit. Transportgriff vom Wippengelenk demontieren und an der linken Gestellseitenwand einführen. Aufstellen und justieren Bitte beachten Sie, daß Ihre Wippkreissäge auf festem Grund gerade und standsicher aufgestellt ist. Transport der Maschine Zum Transport der Maschine den Transsportgriff her- ausziehen (1) und um einen sicheren Transport zu...
Pagina 8
Wippensperre • Zum Transsport der Wippkreissäge die Wippensperre in Position (1) einrasten. Elektrischer Anschluß • Die Maschine mit CEE-Stecker am Netz anschließen, Zuleitung muß mit 16 A abgesichert sein. • Am Betriebsschalter die Maschine einschalten, die Sägewelle läuft an. • Drehrichtung überprüfen! ggf. Polarität tauschen. •...
Pagina 9
Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Mögliche Ursachen: • Druckstellen, wenn Anschlußleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlußleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlußleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. •...
Pagina 10
Schaltplan 230V / 400V Schaltplan 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 50Hz 400/230V 400V 400V~ U <...
Pagina 11
• Die Gelenkwelle bei Betrieb mit der Kette gegen Durch dre hen sichern. • Die Gelenkwelle nach dem Abkuppeln vom Schlepper am Haltebügel einhängen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Schlepper aus-schal ten und den Zündschlüssel abziehen. • Richtige Gelenkwelle verwenden. Wir empfehlen die scheppach Gelenkwelle W100, Art.-Nr. 0501 8101. Seite:11...
Pagina 12
Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werkzeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschine starker Belastung ausgesetzt ist, verringern sich diese Zeiten dementsprechend. Die Maschinenverkleidungen, Blenden und Steuerungs hebel mit einem weichen, trockenen oder leicht mit neutralem Reini- gungsmittel angefeuchteten Tuch reinigen, keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin verwenden, weil sie die Oberflächen angreifen können.
Pagina 13
Abb.3 � Sägeblattwechsel 1 Ziehen sie den Netzstecker. Trennen sie Antriebswelle. 2 Stillstand abwarten und abkühlen lassen. Sägeblattwechsel Abb.3 � • Der Sägeblattwechsel kann nur in Brennholzschnittstellung vorgenommen werden. • Seitendeckel öffnen. • Den Arretierungsstift (1) durch den unteren Sägeblattschutz zum Arretieren des Sägeblattes stecken. •...
Pagina 14
Fehlersuche E-Motor Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. Netzstecker ziehen. Ursache Abhilfe Säge bremst beim Ausschalten nicht ab Bremsplatine defekt Bremsplatine erneuern Elektrotechnische Wartungsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden ! Beim Entsorgen der Maschine müssen die die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen eingehalten werden. Seite:14...
Pagina 15
EG-Konformitätserklärung Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Hiermit erklären wir, GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
Pagina 16
Vertaling van originele handleiding Fabrikant: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / Duitsland Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe brandhoutcirkelzaag. BELANGRIJK: Volgens de toepasselijke wetgeving betreffende productaansprakelijkheid is de fabrikant van deze machine in de vol- gende gevallen niet aansprakelijk voor schade aan, of schade door het gebruik van, deze machine: •...
Pagina 17
Übersetztung Algemene Informatie • Controleer het apparaat op eventuele transportschade nadat het is uitgepakt. Bij schade dient de vervoerder direct te worden geïnformeerd. • Klachten die later worden ingediend, worden niet in behandeling genomen. • Controleer ook of er niets aan de zending ontbreekt. •...
Pagina 18
Gebruik volgens de voorschriften • De brandhoutcirkelzaag is slechts met het aangeboden gereedschap voor de bewerking van hout ontworpen. • De machine stemt overeen met de geldende EG-machinerichtlijn. • De machine is ontworpen voor gebruik in één ploeg, duur van het in bedrijf zijn: S 6 - 40%. •...
Pagina 19
Technische specificaties d500 d700 d700s z 700 s Afmetingen: Totale lengte 1078 1270 1270 1270 Totale breedte Totale hoogte 1130 1130 1130 Wipsteun Zaagblad Ø max. mm Toerental - onbelast Motor1/min. 2800 1400 1400 max. 540 Zaagsnelheid - Zaagblad m/sec. Gewicht 107,5 Aandrijving:...
Pagina 20
Transport van de machine Voor het transport van de machine de transportgreep uittrekken (1) en greep verdraaien om een zeker transport mogelijk te maken. (Borging door schroef- kop in transportgreep). Wipblokkeermechanisme • Voor het transport van de wipcirkelzaag het wipblok- keermechanimsme op positie (1) vastzetten.
Pagina 21
Motorremmechanisme De rem remt de aandrijfmotor van de zaagas binnen 10 seconden af. De elektrische afremming wordt na maximaal 14 seconden onderbroken. (wox d700) Als de rem langer werkt dan 10 seconden dan mag de machine niet meer gebruikt worden omdat de rem defect is. Machine moet onmiddellijk afgekoppeld worden van de netspanning.
Pagina 23
Inbedrijfstelling •Voor de inbedrijfstelling van het apparaat dient u de veiligheidsvoorschriften op te volgen • Alle beschermings- en hulpmiddelen moeten bevestigd zijn. • De machine mag enkel worden omgebouwd, afgesteld en gereinigd als de motor is uitgeschakeld. Hetzelfde geldt tijdens het uitvoeren van meetwerkzaamheden.
Pagina 24
EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, Duitsland. dat de constructie, bouwwijze en uitvoering van de hieronder vermelde machine, die door ons wordt verkocht, in overeenstemming is met de desbetreffende bepalingen van de onderstaande EG-richtlij- nen.
Pagina 25
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Valmistaja: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Hyvä asiakas, Toivomme, että uudesta polttopuun sirkkelisahastasi on Sinulle paljon iloa ja hyötyä. HUOM: Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmistaja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahingoista, jotka johtuvat •...
Pagina 26
Yleisohjeet • Purettuasi koneen pakkauksesta tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta. Reklamaatiosta on heti tehtävä ilmoitus kuljetusyhtiölle. • Myöhemmin tehtäviä reklamaatioita ei hyväksytä. • Tarkista, että lähetys on täydellinen. • Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöä. • Käytä lisävarusteina sekä kulumis- että varaosina vain alkuperäisosia. Varaosia saat alan erikoisliikkeistä. •...
Pagina 27
Tarkoituksenmukainen käyttö • Polttopuun sirkkelisaha on suunniteltu yksinomaan tarjotun työkalun kanssa puun työstämiseen. • Kone on voimassa olevan EY:n konedirektiivin mukainen. • Kone on suunniteltu yksivuorokäyttöön, kytkentäaika S 6-40 %. • Saha on suunniteltu ainoastaan enintään metrin pituisten polttopuiden poikittaissahaukseen. •...
Pagina 29
Koneen kuljetus Koneen kuljetusta varten vedä kuljetuskahva ulos (1), käännä kahva (2) varmistaaksesi turvallisen kul- jetuksen. (Varmistus kuljetuskahvassa sijaitsevalla ruuvinpäällä) Keinusirkkelinlukitus • Lukitse keunusirkkelisahan kuljetusta varten keinu- sirkkelinlukitus asentoon (1). Sähköliitäntä • Liitä kone verkkoon CEE -pistokkeella, tulojohdon täytyy olla varmistettu 16 A sulakkeella. •...
Pagina 30
Moottorin jarrulaite Jarru jarruttaa sahan akselin käyttömoottoria 10 sekunnin kuluessa. Sähkökäyttöinen jarrutus keskeytetään viimeistään 14 sekunnin kuluttua. (wox d700) Jos jarrutusvaihe kestää pitempään kuin 10 s konetta ei saa enää käyttää, koska jarru on viallinen. Kone on ehdottoma- sti irrotettava jännitelähteestä. Vain sähköalan ammattihenkilön saa valtuuttaa korjaamaan vian. Toimintatapa / kytkentäaika Sähkömoottori on mitoitettu toimintatapaa S 6 - 40 % varten.
Pagina 31
Kytkentäkaavio 230V / 400V Kytkentäkaavio 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
Pagina 32
Käyttöönotto • Huomioi ennen käyttöönottoa turvaohjeet. • Kaikkien suoja- ja apulaitteiden täytyy olla asennetut. • Tee muutos-, asetus-, mittaus- ja puhdistustyöt vain moottorin ollessa sammutettuna. Irrota virtapistoke ja odota, että pyörivä työkalu pysähtyy. • Saha on suunniteltu ainoastaan enintään metrin pituisten polttopuiden poikittaissahaukseen. •...
Pagina 33
EU-standardinmukaisuustodistus Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella ja meidän markkinoille tuomanamme mallina seuraavien EU-direktiivien yksiselitteisiä määräyksiä. Jos koneeseen tehdään muutoksia, tämä todistus lakkaa olemasta voimassa.
Pagina 34
Traduction à partir de la notice originale Fabricant : Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle scie à bûches.
Pagina 35
Übersetztung Instructions générales • Après le déballage, contrôler toutes les pièces pour constater d‘éventuelles avaries de transport. En cas de réclamati- ons, il faut immédiatement contacter l‘entreprise de sous-traitance. • D‘éventuelles réclamations ultérieures ne sont pas reconnues. • Contrôler l‘intégralité de la livraison. •...
Pagina 36
Utilisation conforme • La scie à bûches est uniquement construite pour usiner le bois avec l‘outil offert. • La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur. • La machine est conçue pour une exploitation à une équipe, temps de fonctionnement S 6 -40%. •...
Pagina 37
Caractéristiques techniques d500 d700 d700s z700s Encombrements : Longueur totale 1078 1270 1270 1270 Largeur totale Hauteur totale 1130 1130 1130 Support de chevalet Ø de la lame de scie max. mm500 Vitesse de rotation à vide - moteurt/min. 2800 1400 1400 max.540...
Pagina 38
Transport de la machine Pour transporter la machine, sortir la poignée de transport (1) et la tourner (2) pour assurer un trans- port fiable. ( protection par la tête de vis dans la poignée de transport ) Blocage du chevalet o Pour transporter la scie à...
Pagina 39
Dispositif de freinage du moteur Le frein freine le moteur de commande de l‘arbre de scie en l‘espace de 10 secondes. Le freinage électrique est inter- rompu au max. après 14 secondes. (wox d700) Si le freinage dure plus de 10 secondes, il est interdit de continuer à exploiter la machine vu que dans ce cas le frein est défectueux.
Pagina 40
Schéma de connexions 230V / 400V Schéma de connexions 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~...
Pagina 41
Mise en route • Observer les consignes de sécurité avant de mettre la scie en route. • Tous les dispositifs protecteurs et les dispositifs de sécurité doivent être montés. • Le moteur doit toujours être à l‘arrêt pour effectuer des travaux de changement d‘outillage, de réglage, de mesure et nettoyage.
Pagina 42
Déclaration de conformité CE Par la présente nous déclarons, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen que la machine décrite ci-dessous correspond, dû à sa construction ainsi que dans la version mise en vente, aux dispositions correspondantes des directives CE figurant ci-dessous.
Pagina 43
Traduzione dal libretto d’istruzione originale Produttore: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Gentilissimo cliente, Le auguriamo un piacevole e soddisfacente lavoro con la Sua nuova sega circolare per legna da ardere.
Pagina 44
GENERALITA‘ • Al disimballo controllare tutti i componenti al fine di escludere possibili danni di trasporto. In caso di contestazioni è necessario avvisare subito il portatore. • Non vengono accettati reclami successivi. • Controllare che la spedizione sia completa di tutto quanto compreso. •...
Pagina 45
Condizioni d‘uso previste • La sega circolare per legna da ardere è concepita per essere impiegata esclusivamente insieme all‘utensile in dotazione per la lavorazione del legno. • La macchina è conforme alla vigenti direttiva CE sulle macchine. • La macchina è prevista per il funzionamento di un turno, rapporto d‘inserzione: S 6 - 40%. •...
Pagina 46
Dati tecnici d500 d700 d700s z700s Volume: Lunghezza. complessiva 1078 1270 1270 1270 Larghezza complessiva Altezza complessiva 1130 1130 1130 Supporto tavola inclinabile Ø lama circolare max. mm Velocità in corsa a vuoto - motore1/min. 2800 1400 1400 max. 540 Velocità...
Pagina 47
TRASPORTO DELLA MACCHINA Per il trasporto della macchina estrarre la maniglia di trasporto (1) e ruotarla per assicurare un trasporto sicuro (2). ( Sicura di protezione: testa della vite nella maniglia di trasporto) DISPOSITIVO DI BLOCCO DEL PIANO INCLINABILE • Per trasportare la sega circolare inclinabile portare il dispositivo di blocco del piano inclinabile in posi- zione (1).
Pagina 48
Freno motore Il freno motore arresta il motore della sega entro 10 secondi. La frenata elettrica viene interrotta dopo 14 secondi al massimo. (wox d700) Se il processo di frenatura dura più di 10 secondi, la macchina non deve essere più azionata in quanto il freno è difet- toso.
Pagina 49
Schema elettrico 230V / 400V Schema elettrico 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
Pagina 50
Messa in marcia • Prima della messa in funzione osservare le norme di sicurezza. • Devono essere montati tutti i dispositivi di protezione e ausiliari. • Eseguire interventi di regolazione, reimpostazione, misurazione e di pulizia solo a motore spento. Togliere la spina della corrente e attendere che l‘utensile rotante si fermi.
Pagina 51
Dichiarazione di conformità CE Con la presente l‘azienda Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiara che la macchina denominata è stata costruita, montata e messa in commercio nella ver- sione dalla stessa messa a punto in conformità con le disposizioni pertinenti delle direttive CE che seguono.
Pagina 52
Translation from original manual Manufacturer: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Dear client, We hope you enjoy your new firewood circular saw and wish you success with it. INFORMATION: The manufacturer of this tool is, according to the current product liability law, not liable for damages caused to or by this tool because of: •incorrect usage,...
Pagina 53
•Check if the consignment is complete. •Familiarize yourself with the machine by means of the operating instructions before implementing it. •In case of replacing worn or exchange parts, as for accessories, only use original Scheppach parts. You can obtain exchange parts at the specialized dealer.
Pagina 54
Intended use • The firewood circular saw and the supplied tool is exclusively constructed for the processing of wood. • The machine complies with the valid EG Machines regulation • The machine has only been constructed for one-shift operation. Duty cycle S 6 - 40%. •...
Pagina 55
Technical information d500 d700 d700s z700s Construction measurements: Total length 1078 1270 1270 1270 Total width Total height 1130 1130 1130 Rocker support Saw blade Ø max. mm Idle - Motor 1/min. 2800 1400 1400 max.540 Cutting speed- Saw blade m/sec. Weight 107,5 Power unit:...
Pagina 56
Transport of the machine To move the machine, take out the transport handle (1) and to warrant a secure transport twist the handle (2). ( Backup by screw head in transport handle) Rocker lock • To transport the rocker circular saw lock in place the rocker lock in position (1).
Pagina 57
Motor-brake appliance The brake slowes down the motor of the saw shaft within 10 seconds. The electrical braking is interrupted after maxi- mum 14 seconds. (wox d700) In case the braking takes more than 10 seconds the machine should not be used again, as the brake is defective. The machine implicitly needs to be disconnected from the power supply.
Pagina 58
Wiring diagram 230V / 400V Wiring diagram 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 50Hz 400/230V 400V 400V~ U <...
Pagina 59
• The propeller shaft after uncoupling from the tractor on the retaining clip. • When leaving work the tractor-turn and remove the key. • Use correct PTO shaft. We recommend the scheppach propeller shaft W100 Item No. 05018101. Maintenance �...
Pagina 60
EG-conformity declaration Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Herewith we declare, Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen That the below mentioned machine, due to its construction and building technique as well as the model introduced by us complies with the relevant EG-regulations.
Pagina 61
Traducción de la instrucción de original Fabricante: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Estimado cliente: Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar con su nueva sierra basculante. NOTA: Conforme a la ley de responsabilidad de productos, el fabricante de este equipo no se responsabiliza de los daños cau- sados por y en el mismo, en los casos siguientes: •...
Pagina 62
Indicaciones generales • Controle al recibir el envío que éste no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de reclamación, comuníquela inmediatamente al transportista. • Reclamaciones posteriores no serán tenidas en cuenta. • Compruebe al recibir el envío que éste esté completo. •...
Pagina 63
Uso apropriado • La sierra para cortar leña ha sido construida para que se trabaje con ella la leña únicamente junto con las herramientas y accesorios ofrecidos. • La máquina cumple las directrices válidas de la CE. • La sierra ha sido construida para una sola jornada. El tiempo de puesta en circuito es S 6 – 40 %. •...
Pagina 64
Datos técnicos d500 d700 d700s z700s Medidas de construcción: Largo total 1078 1270 1270 1270 Ancho total Altura total 1130 1130 1130 Soporte de la parte basculante Hoja de sierra Ø max. mm Rev. motor marcha 1/min. 2800 1400 1400 max.
Pagina 65
Transportar la sierra Para un transporte seguro de la máquina tirar el mango de transporte (1) y torcerlo (2). (Seguro por cabeza de tornillo en el mango.) Retención de la parte basculante • Para el transporte, dejar encajar la rentención en la posición (1).
Pagina 66
Frenado del motor El freno de motor frena el árbol de hoja hasta un paro completo dentro de diez segundos. El frenado eléctrico se inter- rumpe después de 14 segundos al máximo (wox d700). Si el frenado dura más de 10 segundos, no se debe trabajar más con la máquina porque el freno está defectuoso. En este caso es imprescindible desconectar la sierra de la red.
Pagina 67
Esquema de distribución 230V / 400V Esquema de distribución 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 50Hz 400/230V 400V 400V~...
Pagina 68
Puesta en marcha • Antes de proceder con la puesta en funcionamiento observe las indicaciones de seguridad. • Todos los dispositivos auxiliares y de protección tienen que estar montados. • Lleve a cabo los trabajos de reequipamiento, medición y limpieza sólo con el motor desconectado. Saque el enchufe y espere a que se pare la herramienta rotante.
Pagina 69
Declaración CE de conformidad Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Por la presente declara GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen que la máquina descrita a continuación cumple, tanto por su diseño como por su construcción y en el modelo puesto en circulación, los requisitos de los directrices CE siguientes. En caso de modificación de la máquina, esta declaración pierde su validez.
Pagina 70
Proizvajalec: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Spoštovana stranka, ob delu z vašo novo žago za kurilni les vam želimo mnogo veselja in uspeha. OPOMBA: Proizvajalec te naprave skladno z zakonom o jamstvu za proizvode ne odgovarja za škodo, ki se pojavi na tem izdelku ali s tem izdelkom v primerih: •...
Pagina 71
Splošni napotki • Po odstranitvi embalaže vse dele preverite za morebitne transportne poškodbe. V primeru reklamacije morate nemu- doma obvestiti dobavitelja. • Kasnejših reklamacij ne upoštevamo. • Preverite vsebino pošiljke. • Pred uporabo naprave se seznanite z navodili za uporabo. •...
Pagina 72
Uporaba v skladu s predpisi • Žaga za kurilni les je s ponujenim orodjem oblikovana izkljuno za obdelavo lesa. • Stroj odgovarja veljavni ES Direktivi o strojih. • Stroj je konstruiran izkljuno za eno-izmensko obratovanje, as vklopa 6 - 40%. •...
Pagina 73
Tehnični podatki d500 d700 d700s z700s Mere: Skupna dolžina 1078 1270 1270 Skupna širina 1070 Skupna višina 1130 1130 1130 Podloga prevesnice Žagin list Ø najv. mm Prosti tek - motor [1/min] 2800 1400 1400 maks. 540 Hitrost rezanja- žagin listm/sek. Teža 107,5 Pogon:...
Pagina 74
Prevoz stroja Za prevoz stroja izvlecite transportni ročaj (1) in za zagotavljanje varnega prevoza ročaj obrnite (2). (Zavarovanje z glavo vijaka na transportnem ročaju Namestitev vlačilca • Pri prevozu krožne žage mora obratovanje kardanske gredi biti izključeno. • Na žagi mora biti nameščena opozorilna tabla z osvetlitvijo skladno z DIN 110030 in zadnja lučka mora biti nameščena na vlačilcu.
Pagina 75
Naprava za zaviranje motorja Zavora zavre pogonski motor v roku 10 sekund. Električno zaviranje je prekinjeno po najv. 14 sekundah. Če postopek zaviranja traja dlje kot 10 sekund, stroja več ne smete uporabljati, saj je zavora okvarjena. Stroj obvezno ločite od oskrbe z električno napetostjo. Za odpravljanjem motenj lahko pooblastite le kvalificirani električarja. Način delovanja/Čas vklopa Elektromotor je dimenzioniran za način obratovanja S 6 - 40 %.
Pagina 76
Vezalni načrt 230V / 400V Vezalni načrt 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
Pagina 77
Abb.1 Zagon • Pred zagonom upoštevajte varnostne napotke. • Nameščene morajo biti vse zaščitne in pomožne naprave. • Opremljanje, nastavitve, meritve in čiščenje lahko izva jate le z izključenim motorjem. Izvlecite električni vtič in počakajte na zaustavitev vrtečega orodja. • Žaga je zasnovana izključno za prečno žaganje kurilnega lesa z najv.
Pagina 78
ES - izjava o skladnosti S tem Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen izjavljamo, da v nadaljevanju opisan stroj na osnovi konstrukcije in izdelave ter v izvedbi, ki jo tržimo, odgo- varja zadevnim določilom naslednjih ES direktiv. V primeru kakršne koli spremembe stroja ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Pagina 79
Produsent: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Kjære kunde Vi håper du er fornøyd med din nye sirkelsag til vedkapping og ønsker deg alt hell med den. Informasjon: Produsenten av dette verktøyet er, i henhold til gjeldende ansvars lovgivning, ikke ansvarlig for skader forårsaket på eller av dette verktøyet grunnet:...
Pagina 80
Gjør deg kjent med maskinen ved hjelp av brukermanualen før den implementeres. • Ved skifte av slitte eller slitedeler og tilbehør, bruk kun Scheppach-deler. Du kan kjøpe reservedeler hos fagforhandler. • Vennligst spesifiser artikkelnummer såvel som type og årsmodell på redskapet ved bestilling.
Pagina 81
Anvendelsesområde • Kappsagen for ved og det leverte redskapet er kun konstruert for bearbeiding av ved. • Maskinen er i overensstemmelse med gjeldende EG maskinbestemmelser • Maskinen er konstruert for enmannsbetjening. Arbeidssyklus S 6 - 40 % • Sagen er kun konstruert for kapping på tvers av ved med maksimum lengde på 1 m. •...
Pagina 82
Teknisk informasjon d500 d700 d700s z700s Oppstillingsmål: Total lengde i 1078 1270 1270 1270 Total bredde i Total høyde i 1130 1130 1130 Vippestøtte i Sagblad Ø max. mm Stille - Motor 1/min. 2800 1400 1400 Max: 540 Skjærehastighet - Sagblad m/sek Vekt i 107,5 Drivverk:...
Pagina 83
Transport av maskinen. Ta ut transporthåndtaket (1) og for å garantere en sikker transport vris hånd- taket (2). (Tilbake ved å skru hodet i transporthånd- taket) Vippesperre • For å transportere den vippbare sirkelsagen, må vippelåsen i posisjon (1). Elektrisk forbindelse •...
Pagina 84
Motorbremsanordning Bremsen stopper sagskaftets motor innen ti sekunder. Den elektriske bremsen stanses innen maksimum 14 sekunder. (wox d700) I tilfelle oppbremsingen tar mer enn 10 sekunder, skal ikke maskinen brukes da bremsen er defekt. Maskinen må dermed kobles fra strømforsyningen. Kun elektronikkpersonell skal instrueres i å...
Pagina 85
Elektrodigram 230V / 400V Elektrodiagram 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
Pagina 86
Implementering • Vennligst les sikkerhetsinstruksene før implementering. • All beskyttelse og alle tilleggsfasiliteter skal monteres. • Sagen er konstruert eksklusivt for skjæring av ved med en maksimum lengde på 1 meter. • Uavhengig av diameter, skal det kun legges ett vedstykke av gangen på vippen. •...
Pagina 87
EG-konformitetserklæring scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co.KG Vi , Gunzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, erklærer herved at den undernevnte maskinen, grunnet den konstruksjon og bygningsteknikk så vel som modellen introdusert av oss, er i samsvar med relevante EG-bestemmelser.Denne uttalelsen blir ugyldig dersom det utføres endringer på...
Pagina 88
700 Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com - www.ixes.de Seite:88...
Pagina 89
700s Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com - www.ixes.de Seite:89...
Pagina 90
700s Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com - www.ixes.de Seite:90...
Pagina 91
500 Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com - www.ixes.de Seite:91...
Pagina 92
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...