Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Comfort 230 V Mono/Duo
Comfort 230 V Mono/Duo
Einbau- und Bedienungsanleitung
Einbau- und Bedienungsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 21
Installation and operating instructions.......................................................... 21
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation ............................................................. 40
Instructions de pose et d'utilisation ............................................................. 40
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................61
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................61
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding ..............................................................82
Inbouw- en bedieningshandleiding ..............................................................82
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................102
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................102
2023/10
Vers.: 1
Schaltgerät Ecolift L
Schaltgerät Ecolift L
016-328

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Kessel Ecolift L Comfort 230 V Mono

  • Pagina 1 Schaltgerät Ecolift L Schaltgerät Ecolift L Comfort 230 V Mono/Duo Comfort 230 V Mono/Duo Einbau- und Bedienungsanleitung Einbau- und Bedienungsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............21 Installation and operating instructions............21 Instructions de pose et d’utilisation ............. 40 Instructions de pose et d’utilisation .............
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Pagina 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
  • Pagina 4: Sicherheit

    Spannungsführende Teile! Das Gehäuse des Schaltgeräts darf nur von einer Elektrofachkraft geöffnet werden! Die Tätigkeiten am Schaltgerät sind auf: den Tausch der Batterien, das Anschließen nach Einbauanleitung und Anschlussplan beschränkt. Alle darüber hinausgehenden Arbeiten dürfen lediglich durch den KESSEL-Kundendienst oder einen Servicepartner der KESSEL AG durchgeführt werden. WARNUNG Spannungsführende Teile Bei Tätigkeiten an elektrischen Leitungen und Anschlüssen Folgendes beachten.
  • Pagina 5 Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Inspektion Sachkundiger (kennt, ver- Funktionskontrolle, Konfi- steht Betriebsanweisung) guration des Schaltgerätes...
  • Pagina 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Produktbeschreibung Display Typenschild Anschlüsse Netzanschlussleitung Abstandhalter Power-LED Taste Pumpe 1 Alarm-LED LED Pumpe 1 Taste Alarm quittieren Taste Pumpe 2 LED Niveauüberschreitung LED Pumpe 2 Pfeiltasten, OK, ESC Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät stellt die Steuerung einer Hebeanlage oder Pumpstation für Abwasser dar. Als Niveauerfassung können Drucksensor oder Sonden verwendet werden.
  • Pagina 7 Regelmäßige, starke Sonneneinwir- Montage eines Kühlgerätesets für Freiluftsäulen (Art.-Nr. 681148) erfor- kung von 8 und mehr Stunden und/oder derlich. Anstau von erwärmter Umgebungsluft zu erwarten Unregelmäßige, zeitweise erhöhte Son- Montage eines handelsüblichen Lüfters mit Temperaturerkennung zur neneinstrahlung zu erwarten Belüftung des Innenraumes erforderlich. Belüftung sollte ab einer Innen- temperatur des Schaltschrankes von 40°C einsetzen.
  • Pagina 8: Technische Daten

    Technische Daten Ausführung Mono Maximale Leistung (kW) am 2x 1,6 Schaltausgang (bei cos φ = 1) Nennstrombereich je nach Pumpe Strombereich 1-10 A 2x 1-10 A Gewicht 1,2 kg 1,4 kg Abmessungen (LxBxT), mm 210x200x75 295x200x75 Betriebsspannung 230 V / 50 Hz Leistung, Standby 3,5 W Potentialfreier Kontakt...
  • Pagina 9: Montage

    Montage Das Schaltgerät ist ausschließlich für die Innenmontage oder Montage in einer Kessel Freiluftsäule bestimmt. Es darf kei- ner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und muss in einer trockenen, gut belüfteten und frostfreien Umge- bung installiert werden. Schaltgerät montieren Montageposition wählen, dabei Folgendes sicherstellen: Eine passende Stromversorgung befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Schaltgerät.
  • Pagina 10 Pumpe(n) anschließen WARNUNG Gefahr durch elektrischen Strom bei unbefugtem Demontieren eines Steckers während des Betriebs (z.B. durch Kinder). Die Befestigungsmutter des Steckers muss so fest angezogen werden, dass Kinder sie nicht entfernen können. Kabel mit Stecker passend kürzen und/oder verlängern. Zur Verlängerung (max.
  • Pagina 11 Standardkonfiguration von Sonden Die Standardkonfiguration von KESSEL-Hebeanlagen ist ein Drucksensor (Tauchrohr). Ein optischer Sensor als Alarmsonde liegt entweder bei oder kann auf den bereits vormontierten Anschluss montiert werden. Drucksensor Soll ein Drucksensor zur Ermittlung des Füllstandes verwen- det werden, diesen wie folgt anschließen.
  • Pagina 12 Individuelle Sensorkonfiguration Die von der Standardkonfiguration abweichenden Sensoren können für besondere Anwendungen (z. B. beengte Platzver- hältnisse oder besondere Medien) verwendet werden. In KESSEL-Anlagen dürfen nur Sensoren montiert werden, die von KESSEL zur Nachrüstung ausgewiesen wurden. Außenanschluss tauschen/nachrüsten VORSICHT Das Anschließen von elektrischen Leitungen inner- halb des Schaltgerätes ist ausschließlich Elektrof-...
  • Pagina 13: Weitere Anschlussmöglichkeiten

    USB-Anschluss herausführen Damit der USB-Anschluss auf der Platine ohne ein Öffnen des Gehäuses zugänglich wird, kann eine USB-Gehäusebuchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgeräts bei KESSEL bestellt werden (Art.-Nr. 28785). Diverses Zubehör - Schaltgeräte Fernsignalgeber Art.-Nr. 20162 Warnleuchte Art.-Nr.
  • Pagina 14 Anschlussplan Mono/Duo Netzeingang Drucksensor Pumpe 1 Pumpe 2 (nur Duo) Ext. Signalgeber (Art.- Nr. 20162) Optische Sonde/ Potentialfreier Kontakt Pegelsonde (Aufsteckplatine zur Nachrüstung Art.-Nr. 80072) Wenn alternativer Drucksensor verbaut, unteren Anschluss nutzen. 14 / 124 Einbau- und Bedienungsanleitung 016-328...
  • Pagina 15: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Folgende Zusatzfunktionen führt das Schaltgerät selbsttätig aus: Überprüfung der Batteriespannung Das Schaltgerät prüft 2x täglich die Batteriespannung und meldet einen Batteriefehler, wenn die Spannung ein bestimmten Wert unterschreitet. Am Schaltgerät erscheinen optische und akkustische Warnsignale. SDS-Selbstdiagnosesystem Das Schaltgerät verfügt über eine automatische Selbstkontrolle welche automatisch eine Funktionsüberprüfung der ange- schlossenen Komponenten durchführt.
  • Pagina 16 Ausschalten Gerät vom Netzanschluss trennen, der akustische Alarm ertönt und die Alarm-LED blinkt. Akustischen Alarm ausschalten, dazu Taste Alarm ca. 1 Sekunde betätigen, bis im Display das Alarmsymbol durchgestri- chen dargestellt wird. Taste Alarm so lange gedrückt halten (mindestens 5 Sekunden), bis das Display und die Alarm-LED ausgeschaltet wer- den.
  • Pagina 17 Handbetrieb 2.1.1 Pumpe 1 (mm:ss) 2.1.2 Potentialfreier Kontakt (mm:ss) 2.1.3 Externer Signalgeber (mm:ss) 2.1.4 Kommunikation (mm:ss) 2.1.5 Pumpe 2 (mm:ss) Automatikbetrieb SDS Selbstdiagnosesystem 2.3.1 SDS Selbstdiagnosesystem Wartungstermin 2.4.1 Letzte Wartung hh:mm:ss - dd.mm.yy 2.4.2 Nächste Wartung hh:mm:ss - dd.mm.yy Wartung durchgeführt Wartungsintervall 2.6.1 Gewerblich 3 Monate...
  • Pagina 18 3.6.2 Eigene Nummer 3.6.3 Modemtyp 3.6.4 3.6.5 SMS-Zentrale 3.6.6 SMS-Ziel 1 3.6.7 SMS-Ziel 2 3.6.8 SMS-Ziel 3 3.6.9 Status 3.7. Sprache 3.7.1 Deutsch 3.7.2 English 3.7.3 [...] 3.8. Rücksetzen Expertenmenü 3.9.1 Netz-Einschaltverzögerung 3.9.2 Alternierender Betrieb 3.9.3 Batterieüberwachung 3.9.4 Automatische Alarmquittierung 3.9.5 Schwelle Elektrode H 3.9.6...
  • Pagina 19: Software-Update

    Softwareupdate durchführen |Datenübertragung| Das Menü ist nur zugänglich, wenn ein Datenträger eingefügt wurde. Die "ESC„-Taste öff- |Datenübertragung| net/schließt das Menü Sicherstellen, dass ein Datenträger mit passender Systemdatei (z. B. kes5_1pc_422-105L.hex für das Mono Gerät und kes6_2pc_422-106L.hex für das Duo Gerät) eingefügt wurde. |0.1 Softwareupdate| Im Menü...
  • Pagina 20: Wartung

    Wartung Wartungstermin einstellen Der Wartungstermin wird über das Menü 2, Punkt 2.4 eingestellt. Folgen Sie dem Bildschirmdialog. Selbstdiagnosesystem (SDS) Das Selbstdiagnosesystem prüft automatisch (Intervall einstellbar) nachstehend beschriebene Anlagenfunktionen. Diese Einstellungen werden über das Menü 3.1.9 (siehe "Menütexte 230V", Seite 16) vorgenommen. Prüfung: Pumpe 1, Pumpe 2 (Duo), Batterie.
  • Pagina 21 Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Pagina 22: Notes On This Manual

    Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
  • Pagina 23: Safety

    Work on the control unit is restricted to: replacing the batteries, connection in accordance with the installation instructions and connection diagram. All work extending beyond this may only be carried out by the KESSEL customer service or a service partner of KESSEL AG WARNING Live parts Heed the following points when working on electrical cables and connections.
  • Pagina 24 The operator of the system must: prepare a risk assessment identify and demarcate corresponding hazard zones carry out safety training secure the system against unauthorised use. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspec- tion, inspection Technical expert, (familiar with, Functional check, config-...
  • Pagina 25: Product Description

    Product description Display Type plate Connections Mains cable Spacer Power-LED Button, Pump 1 Alarm LED LED Pump 1 Button, acknowledge alarm Button, Pump 2 LED level exceedance LED Pump 2 Arrow buttons, OK, ESC Intended use The control unit represents the control of a lifting station or a pumping station for wastewater. Pressure sensors or probes can be used for level measurement.
  • Pagina 26 Regular strong sunshine for 8 or more Installation of a cooling unit set is required for outdoor cabinets (art. no. hours and/or accumulation of heated 681148). ambient air to be expected Irregular, at times increased sunshine to Installation of a standard fan with temperature detection required to ven- be expected tilate the interior.
  • Pagina 27: Technical Data

    Technical data Version Mono Maximum power (kW) at the 2x 1.6 switch output (if cos φ = 1) Nominal current range depending on the pump Current range 1-10 A 2x 1-10 A Weight 1.2 kg 1.4 kg Dimensions (LxWxD), mm 210x200x75 295x200x75 Operating voltage...
  • Pagina 28: Installation

    Installation The control unit is solely intended for indoor installation or installation in a Kessel outdoor cabinet. It must not be exposed to direct sunshine and must be installed in a dry, well-ventilated and frost-free environment. Installing the control unit...
  • Pagina 29: Connecting The Pump(S)

    Connecting the pump(s) WARNUNG Electric shock hazard caused by unauthorised dis- mantling of a connector during operation (e.g. by children). The mounting nut of the connector must be tight- ened sufficiently so that it cannot be removed by children. Shorten and/or lengthen cable with plug to fit. To lengthen (max.
  • Pagina 30: Standard Configuration Of Probes

    Standard configuration of probes The standard configuration of KESSEL lifting stations is a pressure sensor (immersion pipe). An optical sensor for use as an alarm probe is either enclosed or can be mounted on the already preassembled connection. Pressure sensor If a pressure sensor is to be used for level detection, it has to be connected as follows.
  • Pagina 31 Wire colour Name on PCB Terminal colour (-)Black blue not occupied Probe white (+)Red black Use KESSEL junction box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. 016-328 Installation and operating instructions 31 / 124...
  • Pagina 32: Further Connection Possibilities

    To ensure that the USB connection on the printed board can be accessed without opening the housing, a USB housing socket with cable and connector for installation in the housing of the control unit can be ordered from KESSEL (art. no.
  • Pagina 33 Connection diagram, Mono/Duo Mains input Pressure sensor Pump 1 Pump 2 (Duo only) Ext. signal generator (art. - no. 20162) Optical probe/level Potential-free con- probe tact (plug-in printed boards for retrofitting. art. no. 80072) If an alternative pressure sensor is installed, use the bot- tom connection.
  • Pagina 34: Commissioning

    Commissioning The control unit performs the following additional functions automatically: Checking the battery voltage The control unit checks the battery voltage 2x daily and signals a battery error if the voltage falls below a certain level. Visual and acoustic warning signals appear on the control unit. SDS Self diagnosis system The control unit has an automatic self-check, which performs a functional check of the connected components automatically.
  • Pagina 35 Switching off Disconnect the device from the mains connection, the acoustic alarm sounds and the alarm LED flashes. Switch off the acoustic alarm: to do so, press alarm but- ton for approx. 1 second until the alarm symbol is shown crossed-out in the display.
  • Pagina 36 Manual operation 2.1.1 Pump 1 (mm:ss) 2.1.2 Potential-free contact (mm:ss) 2.1.3 Ext. audible alarm (mm:ss) 2.1.4 Communication (mm:ss) 2.1.5 Pump 2 (mm:ss) Automatic operation SDS self-diagnosis system 2.3.1 SDS self-diagnosis system Maintenance date 2.4.1 Last maintenance hh:mm:ss - dd.mm.yy 2.4.2 Next maintenance hh:mm:ss - dd.mm.yy Maintenance done...
  • Pagina 37 3.6. Communication 3.6.1 Station name 3.6.2 Own number 3.6.3 Modem type 3.6.4 3.6.5 SMS centre 3.6.6 SMS destination 1 3.6.7 SMS destination 2 3.6.8 SMS destination 3 3.6.9 Status 3.7. Language 3.7.1 Deutsch 3.7.2 English 3.7.3 [...] 3.8. Reset Expert menu 3.9.1 Power-up delay 3.9.2...
  • Pagina 38: Updating The Software

    Updating the software |Data exchange| menu is only accessible if a data carrier has been inserted. The „ESC” key opens/closes the Data exchange| menu. Make sure that a data carrier with suitable system file (e.g. kes5_1pc_422-105L.hex for the Mono unit and kes6_2pc_422-106L.hex for the Duo unit) has been inserted.
  • Pagina 39: Maintenance

    Maintenance Setting maintenance date The maintenance date is set via Menu 2, Item 2.4. Follow the screen dialogue (for details of operation, seesee "Fig. X" ). Self-diagnosis system (SDS) The self-diagnosis system checks the described system functions automatically (interval adjustable). These settings are made via Menu 3.1.9 (see "230V menu texts", page 35).
  • Pagina 40 Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Pagina 41: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
  • Pagina 42: Sécurité

    Tous les travaux dépassant ce cadre sont réservés au domaine de compétence du service après-vente KESSEL ou d’un partenaire de service après-vente de KESSEL AG AVERTISSEMENT Pièces sous tension...
  • Pagina 43 à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection Technicien spécialisé...
  • Pagina 44: Description Du Produit

    Description du produit Écran Plaque signalétique Raccords Câble d'alimentation Écarteur Diode de puissance Touche pompe 1 Diode d'alarme Diode pompe 1 Touche acquittement de l'alarme Touche pompe 2 Diode de dépassement du niveau Diode pompe 2 Flèches, OK, ESC Utilisation conforme à l'usage prévu Le gestionnaire reproduit la commande d’un poste de relevage ou d’une station de relevage pour eaux usées.
  • Pagina 45 Forte exposition au soleil de 8 heures ou Montage d’un kit de dispositif de refroidissement pour armoires élec- plus à intervalles réguliers et/ou accu- triques extérieures (réf. 681148) nécessaire. mulation d'air chaud Exposition au soleil occasionnellement Montage nécessaire d’un ventilateur disponible dans le commerce avec importante, à...
  • Pagina 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle Mono Puissance maximale (kW) à la sor- 2x 1,6 tie de commutation (pour cos φ = 1) Plage de courant nominal en fonction de la pompe Plage de courant 1-10 A 2x 1-10 A Poids 1,2 kg 1,4 kg Dimensions (LxlxP), mm 210x200x75...
  • Pagina 47: Montage

    Montage Le gestionnaire est exclusivement destiné à un montage en intérieur ou dans une armoire électrique extérieure Kessel. Il ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil et doit être installé dans un environnement sec, bien aéré et à l’abri du gel.
  • Pagina 48: Raccordement De La/Des Pompe(S)

    (par ex. M16). Les extrémités des conducteurs doivent être dirigées jusqu’aux bornes de connexion sur la platine. Les gestionnaires 230 V de KESSEL sont généralement fournis avec un câble secteur prémonté et prêt au raccor- dement (fiche à contact de protection).
  • Pagina 49 Retirer l’écrou (connecteur) et le capuchon de protection. Aligner et brancher le câble avec les deux flèches orien- tées l’une vers l’autre. Serrer le connecteur jusqu'à ce que la bague d'écarte- ment soit à fleur. En l’absence de bague d'écartement, observer impérativement un couple de serrage de 3 Nm.
  • Pagina 50: Configuration Standard Des Sondes

    Configuration standard des sondes Un capteur de pression représente la configuration standard des postes de relevage KESSEL. Un capteur optique utilisé comme sonde d'alarme est inclus ou peut être monté sur le raccord déjà prémonté. Capteur de pression S’il est prévu d’utiliser un capteur de pression pour détermi- ner le niveau, procéder au raccordement comme indiqué...
  • Pagina 51 Couleur de la conducteur tine borne (-)Noir Bleu libre Probe Blanc (+)Rouge noir Utiliser la boîte à bornes KESSEL (réf. 28799) pour ral- longer le câble de raccordement de la sonde de niveau. 016-328 Instructions de pose et d’utilisation 51 / 124...
  • Pagina 52 Afin que le port USB situé sur la platine soit aussi accessible sans l'ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d'un câble et d'un connecteur, à intégrer dans le boîtier du gestionnaire chez KESSEL (réf.
  • Pagina 53: Schéma De Raccordement Mono/Duo

    Schéma de raccordement Mono/Duo Entrée secteur Capteur de pression Pompe 1 Pompe 2 (Duo uni- Émetteur de signaux quement) ext. (réf. 20162) Sonde optique/Sonde Contact sec (platine de niveau enfichable pour modi- fication ultérieure, réf. 80072) Si un capteur de pres- sion alternatif est ins- tallé, utiliser le raccord inférieur.
  • Pagina 54: Mise En Service

    Mise en service Le gestionnaire exécute les fonctions supplémentaires suivantes de manière automatique : Contrôle de la tension de la batterie Le gestionnaire vérifie la tension de la batterie 2 fois par jour et signale une erreur de la batterie si la tension descend en- dessous d'un certain niveau.
  • Pagina 55 Acquittement de l'alarme Le gestionnaire indique les messages (d'alarme) comme suit : la diode d'alarme clignote en rouge, un message d'erreur apparaît à l’écran, un signal acoustique retentit. Appuyer sur la touche Acquitter l’alarme pendant 3 secondes. Une fois la cause de l'erreur éliminée, le signal sonore s'arrête et la diode cesse de clignoter.
  • Pagina 56 1.6. Paramètres 1.6.1 Temporisation de mise en cir- 0 - 99 cuit 1.6.2 Durée de fonctionnement par 0 - 99 inertie Mot de passe : 1000 1.6.3 Courant max. 0 - 25,0 1.6.4 Courant min. 0 - 25,0 1.6.5 Nombre limite de mises en 10/min 1 - 99 marche 1.6.6...
  • Pagina 57 3.1.8 Hauteur cloche retenue 0 - 5000 3.1.9 Système d'autodiagnostic SDS hh:mm - j 3.1.10 Plage de mesure de la sonde 0 - 5000 de niveau 3.1.11 MARCHE – niveau 1 0 - 5000 3.1.12 ARRÊT – niveau 1 0 - 5000 3.1.13 Niveau d'ALARME 0 - 5000...
  • Pagina 58 3.9.9 Déport du capteur de pression 3.9.10 Dérive de température 3.9.11 Cycles de commutation max. 3.9.12 Température max. 3.9.13 Température d'avertissement Aperçu du menu Le menu de commande est divisé en quatre zones de menu : 0 Info système - Système sélectionné, capteurs configurés, valeurs actuelles mesurées, le cas échéant événements ou messages d’erreur 1 Informations - Affichage des données d’exploitation (par...
  • Pagina 59: Exportation De Données

    Effectuer la mise à jour du logiciel |Transmission de données| Le menu n’est accessible que si un support de données a été inséré. La touche |Transmission de données| « ESC » ouvre/ferme le menu S’assurer qu’un support de données contenant un fichier système approprié (par ex. kes5_1pc_422-105L.hex pour le poste Mono kes6_2pc_422-106L.hex pour le poste Duo) a été...
  • Pagina 60: Maintenance

    Maintenance Réglage de la date de maintenance La date de maintenance est définie via le menu 2, point 2.4. Suivez le dialogue affiché à l'écran (pour le fonctionnement voircf. "Fig. X" ). Système d'autodiagnostic (SDS) Le système d'autodiagnostic procède à un contrôle automatique (intervalle réglable) des fonctions du poste décrites ci- après.
  • Pagina 61 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Pagina 62: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
  • Pagina 63: Sicurezza

    Tutti i lavori diversi da quelli elencati devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio clienti KESSEL o da un partner di assistenza della KESSEL AG...
  • Pagina 64 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione Esperto (conosce e com- Controllo del funzionamento, prende le istruzioni per l’uso)
  • Pagina 65: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Display Targhetta Collegamenti Cavo di alimentazione Distanziatore LED di alimentazione Tasto pompa 1 LED di allarme LED Pompa 1 Tasto conferma allarme Tasto pompa 2 LED superamento del livello LED Pompa 2 Tasti-freccia, OK, ESC Uso conforme alla destinazione La centralina costituisce il comando di un impianto di sollevamento o di una stazione di pompaggio per le acque di scarico.
  • Pagina 66 È da attendersi regolarmente un forte Il montaggio dell’apparecchio di refrigerazione per le cabine esterne per influsso del sole per 8 o più ore e/o un quadro elettrico (codice articolo 681148) è necessario. accumulo di aria ambiente riscaldata È da attendersi un irraggiamento solare È...
  • Pagina 67: Dati Tecnici

    Dati tecnici Variante Mono Potenza massima (kW) all’uscita 2 x 1,6 di commutazione (con cos φ = 1) Gamma di corrente nominale a seconda della pompa Gamma di corrente 1-10 A 2 x 1-10 A Peso 1,2 kg 1,4 kg Misure (Lu x La x Pr), mm 210x200x75 295x200x75...
  • Pagina 68: Montaggio

    La centralina è progettata esclusivamente per il montaggio all’interno o per il montaggio in una cabina esterna per qua- dro elettrico Kessel. Non deve essere esposta all’irraggiamento solare diretto e deve essere installata in un ambiente asciutto, ben ventilato e protetto dal gelo.
  • Pagina 69 (ad esempio M16). Le estremità dei fili, in questo caso, devono essere condotte fino ai morsetti di collega- mento sulla scheda. Le centraline da 230 V KESSEL vengono fornite gene- ralmente con il cavo di rete premontato e pronto per l’uti- lizzo (con spina Schuko).
  • Pagina 70 Togliere il dado (connettore) e il cappuccio protettivo. Allineare la freccia sul cavo alla freccia sul corpo esago- nale e connettere. Serrare il connettore in modo che l’anello distanziatore combaci a livello. Rispettare assolutamente il momento torcente di 3 Nm se non è presente nessun anello distan- ziatore.
  • Pagina 71 Configurazione standard delle sonde La configurazione standard degli impianti di sollevamento prevede un sensore di pressione (tubo ad immersione). Un sen- sore ottico quale sonda di allarme è fornito in dotazione o è montabile al collegamento premontato. Sensore di pressione Se dovesse essere impiegato un sensore di pressione per la determinazione del livello di riempimento, questo andrà...
  • Pagina 72 Colore morsetto sulla scheda (-)Nero Non assegnato Probe Bianco (+)Rosso Nero In caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799). 72 / 124 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-328...
  • Pagina 73 Per fare in modo che il collegamento USB presente sul circuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggiamento è possibile ordinare presso KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installazione nell’allog- giamento della centralina (codice articolo 28785).
  • Pagina 74 Schema di collegamento Mono/Duo Ingresso rete Sensore di pressione Pompa 1 Pompa 2 (solo Duo) Generatore di segnali esterno (codice arti- colo 20162) Sonda ottica/sonda Contatto a potenziale idrostatica zero (scheda ad inne- sto per l’installazione successiva, codice articolo 80072) Se viene installato un sensore di pressione alternativo, usare il...
  • Pagina 75: Messa In Funzione

    Messa in funzione La centralina svolge autonomamente le funzioni supplementari seguenti: Controllo della tensione della batteria La centralina controlla due volte al giorno la tensione della batteria e segnala un errore della batteria se la tensione scende al di sotto di un determinato valore. Sulla centralina compaiono dei segnali di avvertimento ottici e acustici. Sistema di auto-diagnostica SDS La centralina dispone di un autocontrollo automatico che esegue automaticamente un controllo di funzionamento dei compo- nenti collegati.
  • Pagina 76 Conferma dell’allarme La centralina mostra i messaggi (di allarme) come segue: il LED d’allarme lampeggia in rosso, un messaggio di errore compare sul display, viene emesso un segnale acustico. Azionare per 3 secondi il tasto di conferma dell’allarme. Una volta eliminata la causa dell’allarme, il segnale acu- stico cessa e il LED smette di lampeggiare.
  • Pagina 77 Password: 1000 1.6.3 Corrente massima 0 - 25,0 1.6.4 Corrente minima 0 - 25,0 1.6.5 Numero max di accensioni 10/min 1 - 99 1.6.6 Tempo max di funzionamento minuti 0 - 999 1.6.7 Offset gorgogliamento dell’aria 0 - 999 1.6.8 Altezza tubo di ristagno 0 - 5.000 1.6.9...
  • Pagina 78 3.1.11 Livello ON 1 0 - 5.000 3.1.12 Livello OFF 1 0 - 5.000 3.1.13 Livello d’ALLARME 0 - 5.000 3.1.14 Livello ON 2 0 - 5.000 3.1.15 Livello OFF 2 0 - 5.000 Memoria profilo 3.2.1 Caricamento parametri 3.2.2 Salvataggio parametri Data/Ora Configurazione sensore...
  • Pagina 79 3.9.12 Temperatura max. 3.9.13 Temperatura di avviso Visione d’insieme del menu Il menù di comando è suddiviso in quattro aree: 0 Informazioni di sistema – impianto selezionato, sensori configurati, valori di lettura attuali, eventuali eventi o mes- saggi di errore 1 Informazioni –...
  • Pagina 80 Esecuzione dell’aggiornamento del software |Trasferimento dati| Il menu è accessibile solo se è stato aggiunto un supporto di memoria. Il tasto “ESC” apre/ |Trasferimento dati| chiude il menu Accertare che sia stato aggiunto un supporto di memoria con un file system adeguato (ad esempio kes5_1pc_422-105L.hex per la centralina Mono e kes6_2pc_422-106L.hex per la centralina Duo).
  • Pagina 81: Manutenzione

    Manutenzione Impostazione della scadenza di manutenzione La scadenza di manutenzione viene impostata tramite il menu 2, punto 2.4. Seguire il dialogo sullo schermo (per il comando vedere vd. "fig. X"). Sistema di auto-diagnostica (SDS) Il sistema di auto-diagnostica controlla automaticamente (intervallo regolabile) le funzioni dell’impianto descritte di seguito. Queste impostazioni vengono effettuate tramite il menu 3.1.9 (vd.
  • Pagina 82 Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Pagina 83: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding...
  • Pagina 84: Veiligheid

    De activiteiten bij de besturingskast zijn tot: het vervangen van de batterijen, het aansluiten volgens de inbouwhandleiding en het aansluitschema beperkt. Alle verdergaande werkzaamheden mogen enkel door de KESSEL klantenservice of een servicepartner van KESSEL AG worden uitgevoerd WAARSCHUWING Spanningvoerende delen Bij werkzaamheden aan de elektrische bekabeling en aansluitingen het onderstaande in acht nemen.
  • Pagina 85 De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele con- trole, inspectie Deskundige (kent, begrijpt gebruiksaanwijzing) Functiecontrole, configura-...
  • Pagina 86: Productomschrijving

    Productomschrijving Scherm Typeplaatje Aansluitingen Netaansluitkabel Afstandhouder Stroomled Toets pomp 1 Alarmled Led pomp 1 Toets alarm resetten Toets pomp 2 Led niveau-overschrijding Led pomp 2 Pijltoetsen, OK, ESC Reglementair gebruik De besturingskast vormt de besturing van een opvoerinstallatie of pompstation voor afvalwater. Voor de niveaudetectie kun- nen druksensoren of sondes worden gebruikt.
  • Pagina 87 Regelmatig fel zonlicht van acht of De montage van een koelvoorziening voor buitenkasten (art.nr. 681148) meer uur en/of aanvoer van verwarmde is vereist. omgevingslucht te verwachten Onregelmatig, tijdelijk hogere hoeveel- De montage van een algemeen verkrijgbare ventilator met temperatuur- heid zonlicht te verwachten herkenning voor het ventileren van de binnenruimte vereist.
  • Pagina 88: Technische Gegevens

    Technische gegevens Uitvoering Mono Maximaal vermogen (kW) bij uit- 2x 1,6 gang schakelaar (bij cos. φ = 1) Nominaal stroombereik afhankelijk van de pomp Stroombereik 1-10 A 2x 1-10 A Gewicht 1,2 kg 1,4 kg Afmetingen (lxbxd), mm 210x200x75 295x200x75 Bedrijfsspanning 230 V / 50 Hz Vermogen, stand-by...
  • Pagina 89: Monteren

    Monteren De besturingskast is alleen bedoeld voor montage binnenshuis of in een Kessel-buitenkast. Hij mag niet worden blootge- steld aan direct zonlicht en moet in een droge, goed geventileerde en vorstvrije omgeving worden geïnstalleerd. Besturingskast monteren Kies een montageplek en zorg daarbij dat: Er in de directe omgeving van de besturingskast een passende stroomvoorziening aanwezig is.
  • Pagina 90: Pomp(En) Aansluiten

    Pomp(en) aansluiten WARNUNG Gevaar door elektrische stroom bij ongeoorloofde demontage van een stekker tijdens bedrijf (bijv. door kinderen). De bevestigingsmoer van de stekker moet zo vastgedraaid worden dat kinderen deze niet kun- nen wegnemen. Verleng of verkort de kabel met stekker tot de juiste lengte.
  • Pagina 91: Standaardconfiguratie Van Sondes

    Standaardconfiguratie van sondes De standaardconfiguratie van KESSEL-opvoerinstallaties is een druksensor (drukbuis). Een optische sensor als alarmsonde wordt meegeleverd of kan op de reeds voorgemonteerde aansluiting worden gemonteerd. Druksensor Als een druksensor moet worden gebruikt om het vulpeil vast te stellen, moet die als volgt worden aangesloten.
  • Pagina 92: Individuele Sensorconfiguratie

    De van de standaardconfiguratie afwijkende sensoren kunnen worden gebruikt voor speciale toepassingen (bijv. beperkte ruimte of speciale media). In KESSEL-installaties mogen alleen sensoren worden geïnstalleerd, die door KESSEL zijn goedgekeurd voor montage achteraf. Buitenaansluiting vervangen/achteraf monteren VOORZICHTIG Alleen elektriciens (in overeenstemming met de...
  • Pagina 93: Overige Aansluitmogelijkheden

    USB-aansluiting naar buiten voeren Om toegang te krijgen tot de op de printplaat aanwezige USB-aansluiting zonder de behuizing te openen, kan bij KESSEL een USB-behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast (zie art.nr. 28785) worden besteld.
  • Pagina 94: Aansluitschema Mono/Duo

    Aansluitschema Mono/Duo Netingang Druksensor Pomp 1 Pomp 2 (alleen Duo) Ext. alarm (art.nr. 20162) Optische sonde/peils- Potentiaalvrij con- onde tact (insteekprintplaat voor ombouwen art.nr. 80072) Gebruik bij het inbou- wen van een alterna- tieve druksensor de onderste aansluiting. 94 / 124 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-328...
  • Pagina 95: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling De volgende aanvullende functies worden automatisch door de besturingskast uitgevoerd: De batterijspanning controleren De besturingskast controleert twee keer per dag de batterijspanning en meldt een batterijfout als de spanning onder een bepaalde waarde komt. De besturingskast geeft optische en akoestische waarschuwingssignalen. ZDS-zelfdiagnosesysteem De besturingskast beschikt over een automatische zelfdiagnose voor het controleren van de werking van de aangesloten onderdelen.
  • Pagina 96 Alarm bevestigen De besturingskast geeft (alarm)meldingen als volgt aan: de alarmled knippert rood, er verschijnt een foutmelding op het scherm, er klinkt een signaaltoon. Toets Alarm bevestigen drie seconden indrukken. Als de oorzaak van de fout is verholpen, stopt de signaal- toon en stopt de led met knipperen.
  • Pagina 97 1.6.7 Offset inbrenging van luchtbel- 0 – 999 1.6.8 Sensorhoogte 0 – 5000 1.6.9 ZDS-zelfdiagnosesysteem hh:mm – d 1.6.10 Meetbereik peilsonde 0 – 5000 1.6.11 AAN 1 - niveau 0 – 5000 1.6.12 UIT 1 - niveau 0 – 5000 1.6.13 Alarmniveau 0 –...
  • Pagina 98 Datum/tijd Sensorconfiguratie 3.5.1 Druksensor + optische sonde 3.5.3 Druksensor + alarmvlotter 3.5.4 Druksensor + inbrenging van luchtbellen 3.5.5 Druksensor + inbrenging van luchtbellen + alarmvlotter 3.5.6 Druksensor + inbrenging van luchtbellen + optische sonde 3.5.9 Peilsonde 3.5.10 Peilsonde + alarmvlotter 3.5.12 Druksensor 3.6.
  • Pagina 99 Overzicht van het menu Het besturingsmenu is ingedeeld in vier delen: 0 Systeeminfo: geselecteerde installatie, geconfigureerde sensoren, actuele meetwaarden, eventuele foutmeldingen 1 Informatie: weergave van bedrijfsinformatie (bijv. bedrijfsspanning, actuele meetwaarden, logboek of inge- stelde parameters) 2 Onderhoud: onderhoudsinformatie (bijv. pomp(en) aan/ uit, zelfdiagnose, onderhoudsdatum en -interval) 3 Instellingen: instellen van het schakelniveau, sensorcon- figuratie, configuratie van de modeminterface, resetten van...
  • Pagina 100: Software-Update Uitvoeren

    Software-update uitvoeren |Gegevensoverdracht| Het menu is alleen beschikbaar als er een gegevensdrager is geplaatst. De toets “ESC” |Gegevensoverdracht| opent/sluit het menu Controleer of een gegevensdrager met het juiste systeembestand (bijv. kes5_1pc_422-105L.hex voor het mono-apparaat en kes6_2pc_422-106L.hex voor het duo-apparaat) is geplaatst. |0.1 Software-update| Kies in het menu Voer het tijdelijke wachtwoord in (via de klantenservice te verkrijgen, maar een paar dagen geldig).
  • Pagina 101: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoudsdatum instellen De onderhoudsdatum wordt ingesteld via menu 2, punt 2.4. Volg de beeldschermdialoog (voor de bediening ziezie "Afb. X" ). Zelfdiagnosesysteem (ZDS) Het zelfdiagnosesysteem controleert automatisch (interval instelbaar) de hieronder beschreven installatiefuncties. Deze instellingen worden gemaakt via menu 3.1.9 (zie "Menuteksten 230 V", pagina 96). Controle: pomp 1, pomp 2 (Duo), batterij. Als er een storing optreedt, verschijnt een melding in duidelijke bewoordingen op het scherm en brandt de alarmled.
  • Pagina 102 Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Pagina 103: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywo- Warunek postępowania...
  • Pagina 104: Bezpieczeństwo

    Prace przy urządzeniu sterującym ograniczają się do: wymiany baterii, podłączenia według instrukcji zabudowy i schematu połączeń. Wszelkie inne prace może wykonywać wyłącznie serwis klienta KESSEL lub partner serwisowy firmy KESSEL AG. OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem Podczas prac przy przewodach i przyłączach elektrycznych należy przestrzegać następujących wskazówek.
  • Pagina 105: Kwalifikacje Personelu

    Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, przegląd Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Kontrola działania, konfigura- (zna i rozumie instrukcję obsługi) cja urządzenia sterującego...
  • Pagina 106: Opis Produktu

    Opis produktu Wyświetlacz Tabliczka znamionowa Przyłącza Przewód sieciowy Element dystansowy Dioda LED zasilania Przycisk pompa 1 Dioda LED alarmu Dioda LED pompy 1 Przycisk do kasowania alarmu Przycisk pompa 2 Dioda LED przekroczenia poziomu Dioda LED pompy 2 Przyciski ze strzałkami, OK, ESC Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie sterujące przeznaczone jest do sterowania przepompownią...
  • Pagina 107 Należy liczyć się z regularnym, moc- Konieczny jest montaż zestawu urządzeń chłodzących do szafek sterow- nym nasłonecznieniem przez 8 godzin niczych zewnętrznych (nr art. 681148). lub dłużej i/lub gromadzeniem się ogrza- nego powietrza. Należy liczyć się z nieregularnym, czę- Zainstalować dostępny w sklepach wentylator z funkcją rozpoznawania ściowo intensywniejszym nasłonecznie- temperatury do wentylacji wnętrza.
  • Pagina 108: Dane Techniczne

    Dane techniczne Wariant Mono Maksymalna moc (kW) na wyj- 2x 1,6 ściu przełączającym (dla cos φ = 1) Zakres prądu znamionowego zależnie od pompy Zakres prądu 1-10 A 2x 1-10 A Ciężar 1,2 kg 1,4 kg Wymiary (dł x szer x gł), mm 210 x 200 x 75 295 x 200 x 75 Napięcie robocze...
  • Pagina 109: Montaż

    Montaż Urządzenie sterujące jest przeznaczone wyłącznie do montażu wewnątrz budynku lub w zewnętrznej szafce sterowni- czej firmy Kessel. Nie wolno wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i należy je zamontować w suchym, dobrze wentylowanym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
  • Pagina 110 Warianty czujników Urządzenia sterujące KESSEL są wprawdzie wstępnie skon- figurowane do przyporządkowań standardowych, ale zezwa- lają na dodatkowe doposażenie w osprzęt i/lub instalację np. konfiguracji czujników lub złączy komunikacyjnych odpowia- dających indywidualnym potrzebom klienta. Typy przyłączenia urządzeń sterujących gotowe do przyłączenia, wstępnie zmontowane przewody (np.
  • Pagina 111 Zdjąć nakrętkę (wtyczka) i pokrywę ochronną. Ustawić kabel tak, aby strzałki pasowały do siebie, po czym nałożyć. Dociągnąć wtyczkę, aż pierścień dystansowy będzie równo przylegać. W przypadku braku pierścienia dystan- sowego należy przestrzegać momentu dokręcającego 3 Przy poprawnym momencie dokręcającym szczelina mię- dzy nakrętką...
  • Pagina 112 Konfiguracja standardowa sond Standardowa konfiguracja przepompowni KESSEL to czujnik ciśnienia (rurowy czujnik ciśnienia). Czujnik optyczny jako sonda alarmowa jest albo dołączony, albo można go zamontować na gotowym już, wstępnie zmontowanym przyłączu. Czujnik ciśnienia Jeżeli do pomiaru stanu napełnienia używany ma być czuj- nik ciśnienia, należy go podłączyć...
  • Pagina 113 Indywidualna konfiguracja czujnika Czujników innych niż konfiguracja standardowa można uży- wać do zastosowań specjalnych (np. w przypadku wąskich pomieszczeń lub mediów specjalnych). W urządzeniach KESSEL wolno montować tylko czujniki podane przez firmę KESSEL do doposażenia. Wymiana lub doposażenie zewnętrznego przyłącza OSTRZEŻENIE Podłączenia przewodów elektrycznych w obrębie...
  • Pagina 114 Zamontować modem TeleControl (nr art. 28792) według odpowiedniej instrukcji montażu 434-033. Wyprowadzenie portu USB Jeżeli port USB ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia sterującego (nr art. 28785).
  • Pagina 115 Schemat połączeń w urządzeniach typu Mono/Duo Wejście sieciowe Czujnik ciśnienia Pompa 1 Pompa 2 (tylko Duo) Zewnętrzny Podaj- nik sygnału (nr art. 20162) Sonda optyczna / Kontakt bezpotencja- sonda hydrostatyczna łowy (płytka wtykowa do rozszerzenia (nr art. 80072) Jeśli zainstalowano alternatywny czuj- nik ciśnienia, należy skorzystać...
  • Pagina 116: Uruchomienie

    Uruchomienie Urządzenie sterujące wykonuje samoczynnie następujące funkcje dodatkowe: Kontrola napięcia baterii Urządzenie sterujące sprawdza dwa razy dziennie napięcie baterii i zgłasza błąd baterii, jeśli wartość napięcia spadnie poni- żej określonej wartości. Na urządzeniu sterującym pojawiają się optyczne i akustyczne sygnały ostrzegawcze. System samodiagnozy SDS Urządzenie sterujące posiada automatyczny system samodiagnozy, który automatycznie dokonuje sprawdzenia funkcji pod- łączonych komponentów.
  • Pagina 117 Kasowanie alarmu Urządzenie sterujące wskazuje komunikaty (alarmowe) w następujący sposób: dioda LED alarmu miga na czerwono, na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie, rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. Naciskać na przycisk do kasowania alarmu przez 3 sekundy. Po usunięciu przyczyny błędu sygnał dźwiękowy zostaje wyłączony, a diody LED przestają...
  • Pagina 118 1.6.5 Maksymalna liczba biegów 10/min 1 - 99 1.6.6 Maksymalny czas pracy 0 - 999 1.6.7 Kompresor 0 - 999 1.6.8 Wysokość dzwonu spiętrzenio- 0 - 5000 wego 1.6.9 System samodiagnozy SDS hh:mm - d 1.6.10 Zakres pomiaru elektrodowej 0 - 5000 sondy poziomu 1.6.11 Poziom WŁ.
  • Pagina 119 3.1.13 Poziom ALARM 0 - 5000 3.1.14 Poziom WŁ. 2 0 - 5000 3.1.15 Poziom WYŁ. 2 0 - 5000 Pamięć profili 3.2.1 Ładowanie parametrów 3.2.2 Zapis parametrów Data/godzina Konfiguracja czujników 3.5.1 Czujnik ciśnienia + sonda optyczna 3.5.3 Czujnik ciśnienia + przełącznik pływakowy alarmu 3.5.4 Czujnik ciśnienia + kompresor...
  • Pagina 120 Przegląd menu Menu sterowania jest podzielone na cztery obszary menu: 0 Informacja o systemie – wybrane urządzenie, skonfigu- rowane czujniki, aktualne wartości pomiarowe, ewentualnie wydarzenia lub komunikaty o błędach 1 Informacje – dane eksploatacyjne (np. napięcie robocze, aktualne wartości zmierzone, dziennik zdarzeń lub usta- wione parametry) 2 Konserwacja –...
  • Pagina 121 Aktualizacja oprogramowania |Transmisja danych| Menu dostępne jest tylko wtedy, gdy włożony został nośnik danych. Naciśnięcie przycisku |Transmisja danych| ESC powoduje otwarcie lub zamknięcie menu Zapewnić, aby włożony został nośnik danych z odpowiednim plikiem systemowym (np. kes5_1pc_422-105L.hex dla urzą- dzenia typu Mono oraz kes6_2pc_422-106L.hex dla urządzenia typu Duo). |0.1 Aktualizacja oprogramowania| Wybrać...
  • Pagina 122: Konserwacja

    Konserwacja Ustawianie terminu konserwacji Termin konserwacji można ustawić w menu 2, punkt 2.4. Postępować według dialogu na ekranie (odnośnie obsługi patrz patrz "rys. X"). System samodiagnozy (SDS) System samodiagnozy automatycznie sprawdza (w ustawionych interwałach) niżej opisane funkcje urządzenia. Tych usta- wień...
  • Pagina 123: Konformitäts- Und Leistungserklärung

    Konformitäts- und Leistungserklärung 009-606 DoC Schaltgerät Ecolift L und Ecolift L Bypass 016-328 Einbau- und Bedienungsanleitung 123 / 124...
  • Pagina 124 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. http://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Ecolift l comfort 230 v duo

Inhoudsopgave