4. SYMBOLERKLÄRUNG Geräte mit diesem Zeichen dürfen Entspricht den Gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nur im Haus (trockene Umgebung) EG-Richtlinien nicht in den Hausmüll geworfen werden betrieben werden 130 °C Schutzisoliertes Sicherung, Abschalten bei 130 °C Gebrauchsanleitung lesen Gehäuse (Schutzklasse II) Fail-Safe-Sicherheitstransformator Schutz gegen Eindringen von Ausgangsspannung bis höchstens 50 Volt Fremkörpern ø...
6.5 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die folgende Reihenfolge beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig. Trennen Sie das Batterie-Erhaltungsgerät vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie als nächstes den Anschluss der schwarzen Klemme (-).
1. PROPER USE OF THE PRODUCT The battery maintenance device is designed to ensure that the vehicle battery remains fully charged when the vehicle is not used for a longer period of time. The battery maintenance devices is suitable for the following lead-acid batteries: •...
operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene). There is a risk of heat built up! • If you wish to charge a vehicle battery in the installed state, first park the vehicle safely, put on the parking break and switch off the ignition.
Batterie-Trainer 12 V 500 mA SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME 2. CONTENU DE LA LIVRAISON 3. SPÉCIFICATIONS 4. SIGNIFICATION DES SYMBOLES 5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6. MODE D‘EMPLOI 6.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE 6.2 BRANCHEMENT DE L‘APPAREIL DE PRÉSERVATION DE LA BATTERIE 6.3 PROTECTION CONTRE LES ERREURS DE POLARITÉ...
4. SIGNIFICATION DES SYMBOLES Les appareils portant ce symbole ne Correspond aux directi- Un produit électrique caractérisé ne peut peuvent être utilisés qu‘á l‘intérieur ves européennes pas être jeté aux ordures. (environnement sec) 130 °C Boîtier avec isolation (clas- Fusible, désactivation à 130 °C Lire le mode d‘emploi se de protection II).
6.4 CHARGEMENT DE LA BATTERIE Placez maintenant la fiche de contact de l‘appareil de préservation de la batterie dans la prise. Le processus de recharge est maintenant initié et le LED de contrôle „CHARGING“ et „POWER“ s‘illuminent. L‘appareil de recharge indique lorsque la tension de la batterie atteint une valeur de 13,5 volts. Cela marque la fin du processus de recharge et l‘appareil passe en charge de préservation (le LED vert „CHARGING“...
Batterie-Trainer 12 V 500 mA INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 2. LEVERINGSOMVANG 3. SPECIFICATIES 4. SYMBOOLVERKLARING 5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 6. GEBRUIKSAANWIJZING 6.1 VOORBEREIDING VAN DE ACCU 6.2 AANSLUITEN VAN DE ACCULADER 6.3 BEVEILIGING TEGEN OMPOLING 6.4 DE ACCU OPLADEN 6.5 VERWIJDEREN VAN DE LADER 7.
4. SYMBOOLVERKLARING Een dienovereenkomstig gemarkeerd Apparaten met dit teken mogen Komt overeen met de elektrisch product mag niet als afval via uitsluitend binnenshuis (droge om- EG-richtlijnen het huisvuil worden afgevoerd geving) worden gebruikt 130 °C Behuizing met randaarde Zekering, uitschakelen bij 130 °C Lire le mode d‘emploi (beveiligingsklasse II) Transformateur de sécurité...
6.4 DE ACCU OPLADEN Steek nu de voedingseenheid van de acculader in het stopcontact. Het laadproces wordt nu gestart en de controle-LED‘s „CHARGING“ en „POW- ER“ branden. De lader stelt vast wanneer de accuspanning een waarde van 13,5 Volt heeft bereikt. Hij beëindigt het laadproces en gaat over op druppellading (de groene „CHARGING“...
Batterie-Trainer 12 V 500 mA INDICE 1. USO PREVISTO 2.VOLUME DI CONSEGNA 3. SPECIFICHE 4. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 5. AVVERTENZE DI SICUREZZA 6. ISTRUZIONI PER L‘USO 6.1 PREPARAZIONE DELLA BATTERIA 6.2 COLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE DI MANTENIMENTO 6.3 PROTEZIONE CONTRO L‘INVERSIONE DI POLARITÀ 6.4 RICARICA DELLA BATTERIA 6.5 SCOLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE 7.
4. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I dispositivi elettrici contrassegnati I dispositivi contrassegnati con questo Conforme alle direttive CE con questo simbolo non vanno get- simbolo sono destinati all‘uso domesti- tati nei rifiuti domestici. co (in ambiente asciutti). 130 °C Alloggiamento protettivo iso- Fusibile, spegnimento a 130 °C Leggere le istruzioni d‘uso lato (classe di protezione II)