Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

DE Batterie-Ladegerät 6 Amp., 12V
Art.-Nr. 16625
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ladegerät ist zum Aufladen von offenen und einer Vielzahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-Akkus (Batterien) geeignet, wie
zum Beispiel:
• Nassbatterien (WET), Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt)
• Gel-Batterien (geleeartiges Elektrolyt)
• AGM-Batterien (Elektrolyt in Glasfaservlies)
• Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
Andere Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.
Das Ladegerät darf nicht als Starthilfe verwendet werden. Laden Sie zuerst die Batterie des Fahrzeugs vollständig auf, und entfernen Sie das
Ladegerät bevor Sie das Fahrzeug starten.
Das Ladegerät darf nicht als Gleichstromquelle oder für andere Zwecke verwendet werden.
Das Batterie-Ladegerät ist für den Einsatz in trockener und geschützter Umgebung bei Temperaturen von -15 °C bis +40°C ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
DE GB FR NL I
1
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
1

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor APA 16625

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    DE GB FR NL I DE Batterie-Ladegerät 6 Amp., 12V Art.-Nr. 16625 Inhalt 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2. Lieferumfang 4. Symbolerklärung 5. Sicherheitshinweise 6. Bedienungsanleitung 6.1 Vorbereitung der Batterie 6.2 Anschließen des Batterie-Ladegerätes 6.3 Schutz vor Verpolung 6.4 Laden der Batterie 6.5 Entfernen des Ladegeräts...
  • Pagina 2: Lieferumfang

    Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Si- cherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
  • Pagina 3: Bedienungsanleitung

    6. Bedienungsanleitung 6.1 Vorbereitung der Batterie Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Nur für offene Batterien: Füllen Sie destilliertes Wasser auf, bis der Mini- mum-Füllstand erreicht ist. Lassen Sie die Zellen der Batterie bis zum Ende des Ladevorgangs geöffnet. Bei wartungsfreien Batterien befolgen Sie ganz genau die Anweisungen des Batterieherstellers.
  • Pagina 4 DE GB FR NL I GB Battery charger 6 Amp. 12V Item number 16625 Contents 1. Utilisation according to the intended purpose 2. Scope of supply 3. Specifications 4. Legend 5. Safety Precautions 6. Operating instructions 6.1 Preparation of the battery 6.2 Connecting of battery charger...
  • Pagina 5: Safety Precautions

    4. Legend 5. Safety Precautions The warning triangle labels all instructions relevant for safety. Always comply with these, as non-observance may lead to injuries or damage the device. Only connect the device to a power socket installed according to regulations. The voltage has to correspond with the information on the type plate of the device.
  • Pagina 6: Protection From Connection To The Wrong Pole

    6.3 Protection from connection to the wrong pole The device is equipped with a fuse in order to protect the user from injury and the device from damage in case of accidental connection to the wrong poles. In the event of a wrong connection, this fuse is activated and subsequently requires a replacement with a fuse of the same type. This fuse is located in a bracket at the bottom of the device.
  • Pagina 7: Utilisation Conforme

    DE GB FR NL I FR Appareil de recharge 6 ampères, 12 V Réf. 16625 Sommaire 1. Utilisation conforme 2. Contenu de la livraison 3. Spécifications 4. Signification des symboles 5. Consignes de sécurité 6. Mode d‘emploi 6.1 Préparation de la batterie 6.2 Branchement de l‘appareil de recharge de batterie...
  • Pagina 8: Spécifications

    3. Spécifications Tension secteur à l‘entrée : 230 V AC, 50 Hz Consommation énergétique : 64 W Tension de charge : 12V DC Courant de charge : Batterie : Batterie Pb min. 20Ah, max. 80 Ah Température ambiante : entre -15 °C et + 40 °C Poids : 1,8 kg Fusible :...
  • Pagina 9: Branchement De L'appareil De Recharge De Batterie

    6.2 Branchement de l‘appareil de recharge de batterie Attention : Assurez-vous que l‘appareil de recharge ne soit pas connecté à la prise secteur. Branchez d‘abord le câble rouge « Plus » (+) de l‘appareil de recharge à la borne « Plus » de la batterie. Branchez ensuite le câble noir « Moins » (-) à la borne « Moins » de la batterie.
  • Pagina 10 NL Acculader 6 Amp., 12V Art.-nr. 16625 Inhoud 1. Reglementair gebruik 2. Leveringsomvang 3. Specificaties 4. Symboolverklaring 5. Veiligheidsvoorschriften 6. Gebruiksaanwijzing 6.1 Voorbereiding van de accu 6.2 De acculader aansluiten 6.3 Beveiliging tegen ompoling 6.4 De accu opladen 6.5 De oplader verwijderen 7.
  • Pagina 11: Symboolverklaring

    4. Symboolverklaring 5. Veiligheidsvoorschriften • De waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat worden veroorzaakt. • Sluit het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde stekkerdoos aan. De spanning moet overeenkomen met de opgave op het typeplaatje van het apparaat.
  • Pagina 12: Beveiliging Tegen Ompoling

    6.3 Beveiliging tegen ompoling Om te voorkomen dat de gebruiker letsel oploopt of het apparaat beschadigd raakt als bij het aansluiten de polen per ongeluk worden verwiss- eld, is het apparaat voorzien van een zekering. Bij onjuiste aansluiting brandt de zekering door en moet deze worden vervangen door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
  • Pagina 13 DE GB FR NL I I Caricabatterie 6 amp., 12V Cod. art. 16625 Indice 1.Uso previsto 2. Volume di consegna 3. Specifiche 4. Spiegazione dei simboli 5. Avvertenze di sicurezza 6. Istruzioni per l‘uso 6.1 Preparazione della batteria 6.2 Collegamento del caricabatterie 6.3 Protezione contro l‘inversione di polarità...
  • Pagina 14 3. Specifiche Tensione di rete in ingresso: 230 V AC, 50 Hz Potenza assorbita: 64 W Tensione di ricarica: 12V DC Corrente di carica: Batteria: Pb-accu min. 20Ah, max. 80 Ah Temperatura ambiente: -15 °C tot + 40 °C Peso: 1,8 kg Fusibile: platte zekering 7.5A...
  • Pagina 15 6.2 Collegamento del caricabatterie Attenzione: assicurarsi che il caricabatterie non sia collegato alla presa di alimentazione. Collegare prima il cavo positivo (+) del caricabatterie al polo positivo della batteria. Quindi collegare il cavo negativo nero (-) al polo negativo della batteria. Se si carica la batteria montata, collegare il cavo negativo (-) alla carrozzeria, lontano dalla batteria, dal carburatore e dai tubi del carburante.
  • Pagina 17 EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Deutschland www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 © EAL GmbH, 16625, 11. 2018...

Inhoudsopgave