Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
APA 16627 Handleiding
APA 16627 Handleiding

APA 16627 Handleiding

Automatische acculader 12v, 6 a
Verberg thumbnails Zie ook voor 16627:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 17
DE GB FR NL IT
DE Automatik-Batterie-Ladegerät 12 V, 6 A
Art.-Nr. 16627
1

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor APA 16627

  • Pagina 1 DE GB FR NL IT DE Automatik-Batterie-Ladegerät 12 V, 6 A Art.-Nr. 16627...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Inhalt Seite 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2. Lieferumfang 3. Spezifikationen 4. Sicherheitshinweise 5. Symbolerklärung 6. Bedienungsanleitung 6.1 Übersicht 6.2 Einsetzen der Kabelhalter 6.3 Vorbereitung 6.4 Anschließen des Batterieladegerätes 6.5 Laden der Batterie 6.6 Entfernen des Ladegeräts 7. Wartung und Pflege 7.1 Wartung 7.2 Pflege 8.
  • Pagina 3: Lieferumfang

    2. Lieferumfang • 1x Batterieladegerät • 4x Kabelhalter • 1x Bedienungsanleitung 3. Spezifikationen Abmessungen (L x B x H): 145 x 90 x 170 [mm] Gewicht: 1,710 kg Länge Netzkabel: 1,70 m Länge Ladekabel: 1,40 m Eingang: 220-240 V AC 50/60 Hz Ausgang: 12 V, 4 A (6 A RMS), DC...
  • Pagina 4: Symbolerklärung

    kommen kann. Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B. Styropor) – Gefahr von Hitzestau! • Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand aufladen möchten, stellen Sie zuerst das Fahrzeug sicher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die Batterie vom Bord- netz Ihres Fahrzeugs ab.
  • Pagina 5: Einsetzen Der Kabelhalter

    6.2 Einsetzen der Kabelhalter Setzen Sie die Kabelhalter in die Aufnahmen (Position 6 in der Übersicht) auf der Rückseite des Ladegerätes so ein, dass die Öffnungen der übereinanderliegenden Kabelhalter von einander weg zeigen. 6.3 Vorbereitung Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Nur für offene Batterien: Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Batteriezellen.
  • Pagina 6: Wartung Und Pflege

    7. Wartung und Pflege 7.1 Wartung Das Batterie Ladegerät ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei. 7.2 Pflege Reinigen Sie die Polzangen jedes mal nach einem Ladevorgang. Entfernen Sie jegliche Batteriesäure- spritzer von den Polzangen um Korrosion zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Flüssigkeiten oder chemische Reinigungsmittel.
  • Pagina 7: Proper Use Of The Product

    GB Battery charger 6 Amp. 12V Item number 16627 Contents Page 1. Proper use of the product 2. Scope of delivery 3. Specifications 4. Safety precautions 5. Explanation of symbols 6. Operating instructions 6.1 Overview 6.2 Inserting the cable holder 6.3 Preparation...
  • Pagina 8: Scope Of Delivery

    2. Scope of delivery • 1x Battery charger • 1 x Operating instructions • 4 x Cable holders 3. Specifications Dimensions: 145 x 90 x 170 [mm] Weight: 1.710 kg Long of mains cable: 1.70 m Long charger cable: 1.40 m Input: 220-240 V AC 50/60 Hz Output: 12 V mode: 4 V, (6 A RMS), DC...
  • Pagina 9: Explanation Of Symbols

    • To remove the battery charger, first pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection. This prevents sparks from forming. Since charging generates a detonating gas, this is particularly important for the sake of your safety. •...
  • Pagina 10: Inserting The Cable Holder

    6.2 Inserting the cable holder Insert the cable holder into the mounts (Position 6 in the overview) on the rear of the charger so that the openings of the vertically aligned cable holders face away from each other. 6.3 Preparation Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue.
  • Pagina 11: Maintenance And Care

    7. Maintenance and care 7.1 Maintenance The battery charger is maintenance-free when used in accordance with the intended purpose. 7.2 Care Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery acid from the pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or chemical cleaning agents.
  • Pagina 12: Domaine D'application

    FR Chargeur de batterie automatique 12 V, 6 A N° d‘art. 16627 Sommaire Page 1. Domaine d‘application 2. Contenu de la fourniture 3. Spécifications 4. Consignes de sécurité 5. Explication des symboles 6. Mode d‘emploi 6.1 Vue d‘ensemble 6.2 Placement du support de câble 6.3 Préparation...
  • Pagina 13: Contenu De La Fourniture

    disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet article. L‘article n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale. L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité.
  • Pagina 14: Explication Des Symboles

    • Entreposez l‘appareil de recharge dans un endroit hors d‘atteinte d‘enfants et de personnes non-auto- risées. • N‘employez pas l‘appareil à proximité de matériel inflammable ou dans un environnement explosible. • Portez toujours des vêtements de travails, gants de protection et lunettes de protection adaptés. L‘acide •...
  • Pagina 15: Vue D'ensemble

    6.1 Vue d‘ensemble 1 Poignée 2 Lampe de contrôle - verte - chargée complètement 3 Lampe de contrôle - jaune - en cours de chargement 4 Lampe de contrôle - verte - en fonctionnement 5 Lampe de contrôle - rouge - pince crocodile mal branchée Illustration 1 : Vue avant 9 Possibilité...
  • Pagina 16: Chargement De La Batterie

    6.5 Chargement de la batterie Branchez maintenant le cordon de secteur (position 8 dans l‘aperçu) de l‘appareil de recharge de la batterie dans la prise. À présent, la lampe de contrôle verte « MARCHE » (position 4 dans l‘aperçu) et la lampe de contrôle jaune «...
  • Pagina 17: Reglementair Gebruik

    NL Automatische acculader 12V, 6 A Inhoud Pagina 1. Reglementair gebruik 2. Leveringsomvang 3. Specificaties 4. Veiligheidsinstructies 5. Uitleg bij de symbolen 6. Gebruiksaanwijzing 6.1 Overzicht 6.2 De kabelhouder plaatsen 6.3 Voorbereiding 6.4 De acculader aansluiten 6.5 De accu opladen 6.6 De oplader verwijderen 7.
  • Pagina 18: Leveringsomvang

    Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de in achtneming van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
  • Pagina 19: Uitleg Bij De Symbolen

    • Bewaar de oplader op een voor kinderen en onbevoegde personen onbereikbare plaats. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal of in een omgeving met explosiegevaar. • Draag altijd geschikte werkkleding, veiligheidshandschoenen en oogbescherming. Accuzuur is bijtend! Eventuele zuurspatten onmiddellijk grondig met veel water afspoelen, eventueel een arts raadplegen.
  • Pagina 20: Overzicht

    6.1 Overzicht 1 Draaggreep 2 Controlelampje – groen - volledig opgeladen 3 Controlelampje – geel - laadproces in werking 4 Controlelampje – groen - apparaat in werking 5 Controlelampje – rood - pooltangen verkeerd om aangesloten Afbeelding 1: voorzijde 1 Draaggreep 6 Opnamen voor kabelhouder 7 Typeplaatje 8 Stroomkabel...
  • Pagina 21: De Accu Opladen

    6.5 De accu opladen Steek nu het netsnoer (positie 8 in het overzicht) van de oplader in het stopcontact. Nu gaat het groene controlelampje „AAN“ (positie 4 in het overzicht) en het gele lampje „LADEN“ (positie 3 in het overzicht) branden. De accu wordt geladen.
  • Pagina 22: Uso Conforme

    IT Caricabatterie automatico 12 V, 6 A Cod. art. 16627 Indice Pagina 1. Uso conforme 2. Volume di consegna 3. Specifiche 4. Avvertenze di sicurezza 5. Spiegazione dei simboli 6. Istruzioni per l‘uso 6.1 Panoramica 6.2 Applicazione dei portacavi 6.3 Preparazione 6.4 Collegamento del caricabatterie...
  • Pagina 23: Volume Di Consegna

    2. Volume di consegna • 1x Caricabatterie • 1x Istruzioni per l‘uso • 4 x portacavi • 1 cavo di carica per adattatore con terminali ad anello 3. Specifiche Dimensioni: 145 x 90 x 170 [mm] Peso: 1,710 kg Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,70 m Lunghezza del cavo di carica: 1,40 m...
  • Pagina 24: Spiegazione Dei Simboli

    polistirolo): pericolo di accumulo di calore! • Se si carica una batteria montata, parcheggiare il veicolo in sicurezza, tirare il freno a mano e disinserire l‘accensione. Staccare la batteria dalla rete di bordo del veicolo. Leggere il manuale di istruzioni del veicolo o rivolgersi a un‘officina specializzata.
  • Pagina 25: Applicazione Dei Portacavi

    1 Maniglia di trasporto 6 Vano per portacavi 7 Targhetta 8 Cavo di alimentazione 9 Cavo di ricarica Figura 2: Vista della parte posteriore 6.2 Applicazione dei portacavi Inserire i portacavi negli appositi vani (pos. 6 dello schema) sul retro del caricabatterie, in modo che le aperture dei portacavi sovrapposti siano rivolti verso lati opposti.
  • Pagina 26: Rimozione Del Caricabatterie

    6.6 Rimozione del caricabatterie Attenzione: scollegare prima la spina dalla presa e rispettare la sequenza indicata per il distacco dei morsetti. In questo modo si evita la formazione di scintille. Questo è molto importante per la sicurezza, poiché durante la carica si formano dei gas esplosivi. Scollegare il caricabatterie dalla rete di alimentazione.
  • Pagina 28 EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Deutschland www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 © EAL GmbH, 16627, 02.2019...

Inhoudsopgave