Samenvatting van Inhoud voor Pentair Jung Pumpen MULTISTREAM 55/2 B2
Pagina 1
All manuals and user guides at all-guides.com MULTISTREAM 55/2 B2 75/2 B5 100/2 B5 55/2 B2 EX 75/2 B5 EX 100/2 B5 EX 55/4 B6 75/4 B6 100/4 C2 55/4 B6 EX 75/4 B6 EX 100/4 C2 EX 55/4 C2 75/4 C2 100/4 C5 55/4 C2 EX...
Pagina 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich Transport vorhanden sind. Die Pumpe darf grundsätzlich nicht am Zuleitungskabel an- Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten gehoben werden! Das Versen ken der Pumpe in tiefere Schäch- Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
Pagina 5
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH der Ansprechtemperatur der Motor über den Steuerstromkreis EINBAU abgeschaltet wird. Eine automatische Wiedereinschaltung darf nach Abkühlung der Wicklung nicht möglich sein. ACHTUNG ! Vor dem Einbau der Pumpe sind die 4 Kunststoff- Transportfüße an der Unterseite des Pumpengehäuses abzu- WARNUNG! schrauben.
Pagina 6
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH gang vor dem Eintauchen der Pumpe vollständig entleert ist. Wird Abwasser mit stark abrasiven Beimengungen gefördert, Eventuell noch vorhandene Flüssigkeitsreste würden das Ent- sind die Ölwechsel in entsprechend kürzeren Intervallen vor- lüften des Pumpengehäuses und damit das Fördern verhin- zusehen.
Pagina 7
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Wechsel der Schleißplatte 1. Lösen Sie die vier Zylinderschrauben unten am Spiralge- häuse. 2. Erneuern Sie die Schleißplatte und die Dichtung. 3. Schrauben Sie die vier Zylinderschrauben wieder fest. 4. Stellen Sie den Kanalradspalt neu ein. Wechsel des Laufrades VORSICHT! Abgenutzte Laufräder können scharfe Kanten haben.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection pen and with it, therefore, also excellent quality and service. and installation of the equipment must be suitably qualified Secure this service by carrying out the installation works for this work and must have studied the instruction manual in...
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH For installations in areas subject to explosion hazards, special ELECTRICAL CONNECTION regulations apply! Circuitry AREAS OF APPLICATION Submersible pumps in the MultiStream range are suitable for pumping wastewater in municipal and industrial pumping sta- tions, and in rainwater retention tanks.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH INSTALLATION WARNING! After an automatic cut-out via the temperature limiters, the cause of the malfunction must first be eliminated. Only then ATTENTION! Before the pump can be installed, the 4 plastic may the motor be switched on again manually. packaging feet must be unscrewed from the bottom of the pump housing and removed.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH This situation can also occur if the pump runs dry, pumps down quantity of oil. Overfilling will result in the pump being rendered to a lower lever than that shown in the installation drawing, or inoperable.
Pagina 12
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 4. Tighten the four cylinder head screws again. 5. After this, readjust the impeller gap again. Replacing the impeller CAUTION! Worn impellers can have sharp edges. 1. Remove the 4 hexagonal screws and lift the motor unit off the spiral housing.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS besoin, une ceinture de sécurité adaptée. véhiculage des matières fécales, il est aussi possible d‘utiliser des pompes sans protection antidéflagration. Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- triques, vérifiez l‘ a bsence de risque d‘ e xplosion. Modes de service Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘...
Pagina 15
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Thermostats de bobinage tallée signalent aussi un sens de rotation incorrect. Si le sens de rotation est incorrect, il faut échanger les deux phases du AVIS ! Les thermostats installés dans le bobinage du moteur câble d‘...
Pagina 16
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Au-dessus de l‘ o uverture du puits il faudra prévoir à une hau- AVIS ! En cas d’utilisation d'une chaîne pour le levage de la teur suffisante, une possibilité de fixation pour un engin de pompe, veuillez observer les règlements nationaux respectifs levage.
Pagina 17
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Contrôle de l‘unité de pompage 7. Remontez tous les composants de la fixation de la roue de pompe et resserrez la vis de fixation « à la main ». Vérifier la fermeté des vis du boîtier de la pompe et des vis de 8.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens...
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- Transport wezig zijn. De pomp moet altijd aan de ketting en niet aan de voedingska- Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er bel omhoog worden getrokken! Het laten zakken van de pomp eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS Thermostaat verbinding met Explosieveilige pompen beschikken daarom over de mogelijk- heid om aangesloten te worden op de kabeldoorvoer. explosieveiligheid De thermostaten moeten zo aangesloten worden dat bij het bereiken van de de aanspreektemperatuur de motor uitge- INSTALLATIE schakeld wordt via de stuurschakeling.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS ding moet ervoor worden gezorgd dat deze volledig geleegd ververst worden. is bij elk pompproces vóór de onderdompeling van de pomp. Als afvalwater met zeer schurende mengsels getransporteerd Eventueel resterende restvloeistof voorkomt het ventileren wordt, moet de olie sneller vervangen worden.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS Vervangen van de slijtplaat 1. Draai de vier cilinder schroeven aan het slakkenhuis los. 2. Vervang de slijtplaat en de afdichting. 3. Schroef de vier cilinder schroeven weer vast. 4. Stel de opening tussen de waaiers opnieuw uit. Vervangen van de waaier VOORZICHTIG! Versleten waaiers kunnen scherpe randen hebben.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo per macchinari e funzionamento rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. Motore emerso: funzionamento intermittente S3; ved. speci- fiche tecniche Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a disposizione il kit di primo soccorso. In caso di deposito all'asciutto, la pompa sommersa è...
Pagina 25
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO mento della temperatura di riferimento il motore venga disat- tenziale (decisione di TÜV Nord, 03.2008). tivato dal circuito di comando. Al raffreddamento dell'avvolgi- Eccezione: se si installano pezzi conduttivi, ad es. un proteg- mento il motore si riattiva automaticamente.
Pagina 26
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO In caso di necessità, l'alloggiamento della pompa può essere anche in seguito, gli elettrodi del dispositivo di controllo della scaricato dell'aria ruotando la vite di chiusura "LUFT" (Aria). È tenuta "DKG" o "DKG-Ex" invece delle viti di chiusura "DKG". possibile utilizzare un tubo di lavaggio accessorio per rendere Cambio dell'olio minimi i depositi e le croste superficiali.
Pagina 27
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Impostazione del gioco della girante a canali La pompa gira ma non pompa 1. Bloccare la girante a canali. • Svuotare il tubo di mandata o il tubo flessibile in modo che la valvola di ritorno si apra e l'aria possa fuoriuscire dall'allog- 2.
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
Pagina 29
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również Przy magazynowaniu w warunkach suchych pompa jest starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. odporna na mróz do -20º C. Jednak zanurzona może w wodzie zamarznąć.
Pagina 30
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI Przyłącze termostatyczne z ochroną ję, takie połączenie elektryczne powinno zostać wykonane ze stali szlachetnej. antyeksplozyjną Pompy posiadające ochronę antywbuchową posiadają wobec Termostaty należy podłączyć tak, aby przy osiągnięciu tempe- tego możliwość podłączenia do przepustu kablowego. ratury zadziałania silnik został...
Pagina 31
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI W przypadku zepsucia się pompy może dojść do przecieku Wymiana oleju części oleju z komory smarowania do tłoczonego medium. Celem utrzymania bezpieczeństwa eksploatacji należy doko- Pompy nie Ex. Jeśli jako przewód tłoczny używany będzie wąż, nać...
Pagina 32
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 5. Wyregulować luz wirnika kanałowego, poprzez jego ścią- Zmniejszona wydajność tłoczenia gnięcie w dół, na wymiar 0,5-0,8 mm. • Zatkany wirnik (patrz serwisowanie) 6. Ponownie zablokować wirnik kanałowy i dokręcić śrubę klu- •...
All manuals and user guides at all-guides.com ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak Kvalifikace personálu získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací po- Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- povídající...
All manuals and user guides at all-guides.com ČESKY POUŽITÍ ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Ponorná motorová čerpadla konstrukční série MultiStream se Zapínání hodí pro přepravu odpadních vod v komunálních a průmyslo- vých a průmyslových čerpacích stanicích, jakož i v nádržích pro zadržování dešťové vody. MultiStream čerpadla se používají...
Pagina 35
All manuals and user guides at all-guides.com ČESKY Provoz s měničem kmitočtu Příklad montáže s posuvnou trubkou Měniče kmitočtu smějí být používány jen pro regulaci otáček trojfázových čerpadel se speciálním provedením! OZNÁMENÍ! Z fyzikálních důvodů nemůžou být čerpadla pro- vozována s vyšším kmitočtem než jaký je uveden na typovém štítku.
Pagina 36
All manuals and user guides at all-guides.com ČESKY ÚDRŽBA Čištění Za účelem čištění kanálového kola a spirálového tělesa je třeba jen vyšroubovat čtyři šrouby s šestihrannou hlavou a jednotku Údržba a kontrola tohoto výrobku musí být provedena v soula- motoru vyzvednout ze spirálového tělesa. du s EN 12056-4 a EN60079-19.
Pagina 37
All manuals and user guides at all-guides.com ČESKY Výměna oběžného kola UPOZORNĚNÍ! Opotřebená oběžná kola můžou mít ostré hrany. 1. Vyšroubujte čtyři šrouby s šestihrannou hlavou a jednotku motoru vyzvedněte ze spirálového tělesa. 2. Zablokujte kanálové kolo. 3. Povolte střední šroub v náboji oběžného kola. 4.
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Kvalifikácia personálu čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie a montáž čer- padla musí byť pre tieto práce náležite kvalifikovaný a v dos- predpísanou inštaláciou, aby náš...
Pagina 39
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENČINA V niektorých prípadoch môže byť čerpadlo a médium ohriate Preprava na vysokú teplotu, v takomto prípade hrozí nebezpečenstvo Čerpadlo sa má dvíhať zásadne prostredníctvom rúčky a nie popálenia. prívodným káblom! Spúšťanie čerpadla do hlbších šácht alebo Pre montáž...
Pagina 40
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENČINA Pripojenie termostatov s ochranou proti INŠTALÁCIA výbuchu Termostaty je nutné pripojiť tak, aby pri dosiahnutí reakčnej OZNÁMENIE! Pred inštaláciou čerpadla odskrutkujte 4 plasto- teploty došlo k vypnutiu motora prostredníctvom riadiaceho vé transportné nohy nachádzajúce sa na spodnej strane telesa prúdového obvodu.
Pagina 41
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENČINA Táto situácia môže nastať aj vtedy, ak čerpadlo vyschne, čer- OZNÁMENIE! Olejovú komoru je možné naplniť len uvedeným pá pod úroveň vyznačenú na inštalačnom výkrese alebo sa pri množstvom oleja. Pri preplnení hrozí zničenie čerpadla. dennej skúšobnej prevádzke dostane do sŕkavej prevádzky.
Pagina 42
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENČINA 3. Vyčistite miesto na uloženie prstneca obloženia a vložte nové púzdro aj s novým tesnením. 4. Všetky štyri skrutky s valcovou hlavou sa zatiahnu napevno. 5. Na koniec sa musí nanovo nastaviť štrbina rozvádzacieho kolesa.
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget Értesítés! Anyagi kár veszély és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési út- A személyzet szakképesítése mutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzéssel és szereléssel...
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR ekkor égésveszély áll fenn! Szállítás Robbanásveszélyes területen végzendő szerelési munkára kü- A pumpa alapvetően a fo gantyúnál és nem a bevezető vezeték- lön előírások vonatkoznak! nél emelendő. Mély ak nába vagy árokba a szivattyút csak lánc segítségével szabad leengedni.
Pagina 45
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR mérséklet elérésekor a vezérlőáramkör kikapcsolja a motort. BEÉPÍTÉS A tekercselés lehűlése után a motornak nem szabad automa- tikusan újra indulnia. ÉRTESÍTÉS! A szivattyú beépítése előtt ki kell csavarni a szi- vattyúház alján található 4 műanyag szállítási lábat! FIGYELMEZTETÉS! A EN 12056-4 szerinti telepítéseknél a nyomóvezetéket hurok A hőmérséklethatároló...
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR Ez a szituáció akkor is létrejöhet, ha a szivattyú szárazon jár, A töltési mennyiség 1700 cm3. a beépítési rajzon megadottnál mélyebbről szivattyúzik vagy a ÉRTESÍTÉS! Az olajkamrába csak a megadott olajmennyiséget napi próbaüzemnél szürcsölő üzemmódba kerül. szabad betölteni.
Pagina 47
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 3. Tisztítsa meg a zárógyűrű felfekvésének helyét és helyezzen fel egy új zárógyűrűt tömítéssel. 4. Húzza rá ismét a négy cilinderes csavart. 5. Végezetül ismét be kell állítania a csatornakerék rését. Az futókerekek cseréje VIGYÁZAT! A kopott járókerekek élei nagyon élesek lehetnek! 1.
Pagina 48
All manuals and user guides at all-guides.com ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la Pentair Jung Pumpen Pericol general pentru persoane obţinând astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performanţă printr-o instalare conform normelor, astfel Atenţionare pentru tensiune electrică încât produsul nostru să-şi poată îndeplini funcţia spre Notã! Pericol pentru maşină...
Pagina 49
All manuals and user guides at all-guides.com ROMÂNĂ sănătăţii dumneavoastră. motor scufundat: funcţionare continuă S1 motor aflat la suprafaţă: funcţionare pe termen scurt S2; Asiguraţi-vă să nu existe gaze otrăvitoare în spaţiul de lucru. motor aflat la suprafaţă: funcţionare intermitentă S3; Respectaţi regulile de protecţie a muncii şi păstraţi la îndemână...
Pagina 50
All manuals and user guides at all-guides.com ROMÂNĂ Conexiune termostat fără protecţie împotriva TT. Dimensionarea de ex. în Germania conform VDE 0100 par- tea 540. exploziilor Pentru puţurile din beton şi din material plastic ale JUNG PUM- Termostatele trebuie conectate în aşa fel încât la atingerea PEN din zona cu pericol de explozie 1 şi 2, nu este necesară...
Pagina 51
All manuals and user guides at all-guides.com ROMÂNĂ În cazul conductelor de alimentare mai lungi trebuie ales un • Dacă s-a infiltrat şi apă pe lângă ulei (lăptos), atunci trebuie diametru corespunzător mai mare pentru evitarea pierderilor efectuat un schimb de ulei. După alte 300 ore de funcţionare, cauzate de frecarea conductelor.
Pagina 52
All manuals and user guides at all-guides.com ROMÂNĂ AJUTOR LA DERANJAMENTE Pompa nu merge • Verificaţi tensiunea de alimentare (nu utilizaţi creionul de tensiune) • Siguranţa defectă = eventual prea slabă (vezi conexiunea electrică) • Alimentarea la reţea defectă = reparaţie efectuată doar de către producător Pompa merge, dar nu pompează...
Pagina 53
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/2 B2 (JP09663/2)
Pagina 54
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2)
Pagina 55
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Instalacja przepompowni fekaliów 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2)
Pagina 56
All manuals and user guides at all-guides.com ČESKY SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2)
Pagina 57
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR ROMÂNĂ 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekáliatartalmú szennyvizek átemelői Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2)
Pagina 58
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 59
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 60
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 61
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 62
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 63
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 64
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 65
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 66
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 67
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 68
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | DATI TECNICI | DANE TECHNICZNE | TECHNICKÉ ÚDAJE | TECHNICKÉ ÚDAJE | MŰSZAKI ADATOK | DATE TEHNICE 55/2 B2 55/4 B6 55/4 C2 55/4 C5 75/2 B5 75/4 B6 75/4 C2...
Pagina 69
All manuals and user guides at all-guides.com 75/2 B5 75/4 B6 75/4 C2 75/4 C5 [kg] PN 6 /10 DN 80 DN 100 DN 150 DN 100 [mm] 27 min. 18 min. 18 min. 18 min. 30 % 25 % 25 % 25 % D 112-2/140...
Pagina 70
All manuals and user guides at all-guides.com LEISTUNGEN • PERFORMANCE • PUISSANCES • PRESTAZIONI • WYDAJNOŚCI I MOCE • VÝKONY • TELJESÍTMÉNY • CAPACITĂŢI H [m] Q [m³/h] 55/2 B2 55/4 B6 55/4 C2 55/4 C5 75/2 B5 75/4 B6 75/4 C2 75/4 C5 100/2 B5...
Pagina 71
All manuals and user guides at all-guides.com...