80
Nederlands
ONDERHOUD - TRANSPORT
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.
CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de star tgeleider
(Fig. 80) en het luchtfilter (Fig. 81) schoonmaken en de motor
op bedrijfstemperatuur brengen. Deze motor is ontworpen en
gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van de
richtlijnen 97/68/EG 2002/88/EG en 2004/26/EG. De carburator
(Fig. 84) is zodanig ontworpen dat de schroeven L en H
slechts een kwartslag versteld kunnen worden. Het mogelijke
regelbereik van een kwartslag van de schroeven L en H is vooraf
bepaald door de fabrikant en kan niet worden gewijzigd.
LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane
instellingsveld!
De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede
veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental en het
toerental, dat de koppeling inschakelt. Schroef L moet zó afgesteld
worden, dat de motor direct reageert op plotseling gasgeven en
een goed stationair toerental heeft. Schroef H moet zó afgesteld
worden, dat de motor bij het zagen overhet maximumvermogen
kan beschikken.
GS 820 - De carburateur beschikt over een toerenbeperker die
automatisch ingrijpt, zodat de motor nooit de maximale liiet van
de vastfestelde toeren kan overschriijden. Dit brengt hoe dan ook
geen vermindering van het vermogen, belast, van de motorzaag
met zich mee.
L E T O P- K l i m a a t s ve ra n d e r i n g e n e n g e w i j z i g d e
w e e r s o m s t a n d i g h e d e n k u n n e n d e c a r b u r a t i e
beïnvloeden.
Niet toestaan aan andere personen in de buurt van de
motorzaag te blijven tijdens het werk en de afstelfase van
de carburatie.
TRANSPORT
Bij het vervoer van de motorzaag moet de motor uitgeschakeld zijn,
het zaagblad opgeklapt en de kettingbescherming aangebracht
(Fig. 82).
OPGELET – Wanneer u de kettingzaag in/op een voertuig
vervoert, moet u nagaan of ze correct en stevig is bevestigd
in/op het voertuig met riemen. De kettingzaag moet in
horizontale positie vervoerd worden, met lege brandstoftank.
Zorg er tevens voor dat u geen inbreuk pleegt op de geldende
normen voor het vervoer van dergelijke machines.
38
81
VZDRŽEVANJE - PREVOZ
Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
UPLINJAČ
Pred nastavljanjem uplinjača očistite pokrov zaganjalnika (slika 80),
zračni filter (slika 81) in ogrejte motor. Ta motor je konstruiran in
proizveden tako, da je skladen z zahtevami ustreznih direktiv
97/68/ES, 2002/88/ES in 2004/26/ES. Uplinjač (slika 84) je
konstruiran tako, da omogoča samo nastavljanje vijakov L in
H za eno četrtino obrata. 90°-ski kot nastavitve vijakov L in H je
prednastavljen v tovarni in ga uporabnik ne more spreminjati.
OPOZORILO! - Ne poizkušajte vijakov na silo pomikati
izven dovoljenega obsega!
Vijak za prosti tek T se nastavlja tako, da zagotavlja dobro varnostno
območje med prostim tekom in vklopom sklopke.
Z vijakom L se nastavlja hiter odziv motorja na hitre pospešitve in
ustrezno delovanje v prostem teku.
Z vijakom H se nastavlja največja moč motorja v fazi žaganja.
GS 820 - Uplinjač ima regulator obratov, ki samodejno preprečuje,
da bi se motor vrtel hitreje od izbrane gornje meje. To ne zmanjšuje
moči verižne žage pod obremenitvijo.
OPOZORILO - vremenski pogoji in višina lahko vplivata na
delovanje uplinjača. Ne pustite, da bi kdorkoli stal v bližini
žage, medtem ko žagate ali kadar nastavljate uplinjač.
PREVOZ
Verižno žago prenašajte samo, če je motor zaustavljen, meč obrnjen
nazaj in ščitnik verige nataknjen (slika 82).
OPOZORILO! - Kadar prevažate motorno žago na vozilu,
poskrbite, da je s pomočjo jermenov pravilno in dobro
privezana na vozilo. Motorno žago prevažajte v vodoravnem
položaju, s praznim rezervoarjem za gorivo, pri tem pa pazite
na to, da ne kršite veljavnih predpisov za prevoz tovrstnih
strojev.
82
Slovenščina
Svenska
UNDERHÅLL - TRANSPORT
Använd inte bränsle (blandning) för rengöring.
FÖRGASARE
Innan någon justering görs på förgasaren, rengör startanordningens
kåpa (Fig. 80) och luftfiltret (Fig. 81) och värm motorn. Denna
motor har formgivits och tillverkats i överensstämmelse med
direktiv 97/68/EC, 2002/88/EC och 2004/26/EC. Förgasaren
(Fig. 84) är utformad så att justeringar endast kan göras med
skruvarna L och H i ett område på 1/4 varv. Inställningsområdet
för skruvarna L och H, dvs. 1/4 varv, är inställt av tillverkaren och
denna inställning går inte att ändra.
VARNING - Gör inga inställningar utanför skruvarnas
inställningsfält!
Skruven för tomgångsvarv T justeras för att få en god
säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och varvtalet där
kopplingen läggs i.
Skruven L måste justeras så att motorn svarar snabbt på bryska
accelerationer och så att den fungerar väl på lägsta varvtal.
Skruven H måste justeras så att motorn har tillgång till högsta
effekt under sågningen.
GS 820 - Förgasaren har en varvtalsbegränsare som utlöses
automatiskt så att motorvarvet inte stiger över det maximala
varvtalet. Detta innebär ingen minskning av motorsågens effekt
vid belastning.
VARNING - Klimat- och höjdskillnader kan orsaka
skillnader i förgasningen. Låt inga andra personer
vistas i närheten av motorsågen under arbetet eller när
förgasningen justeras.
TRANSPORT
Ha motorn avstängd, svärdet riktat bakåt och svärdskåpan påsatt
när motorsågen transporteras (Fig. 82).
VARNING - För transport av motorsågen på fordon säkerställ
att den är korrekt och ordentligt fästsatt på fordonet med
remmar. Motorsågen ska transporteras horisontalt, med tom
tank, säkerställ också att det inte bryter mot gällande regler
för transport av dessa maskiner.