Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU DUC307 DUC357 DUC407...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUC307 DUC357 DUC407 Overall length 428 mm (without guide bar) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.9 kg 4.2 - 4.3 kg Standard guide bar length 300 mm 350 mm 400 mm Recommended guide bar length...
The typical A-weighted noise level determined accord- for the equipment. Be sure that you understand their ing to EN62841-4-1: meaning before use. Model DUC307 Sound pressure level (L ) : 89 dB (A) Read instruction manual. Sound power level (L...
ladder, from a rooftop, or any unstable sup- WARNING: The vibration emission during port. Operation of a chain saw in this manner actual use of the power tool can differ from the could result in serious personal injury. declared value(s) depending on the ways in which Always keep proper footing and operate the the tool is used especially what kind of workpiece chain saw only when standing on fixed, secure...
• Do not overreach and do not cut above Do not dispose of the battery(ies) in a fire. shoulder height. This helps prevent unin- The cell may explode. Check with local codes for tended tip contact and enables better control possible special disposal instructions.
50% to 75% Let the machine and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection 25% to 50% system, then contact your local Makita Service Center. 0% to 25% NOTICE: If the tool stops due to a cause not described above, refer to the section for troubleshooting.
Ask your local CAUTION: Do not touch the saw chain with Makita Service Center for repairs. bare hands. Always wear gloves when handling the saw chain. WARNING: Never disable the lock function or tape down the lock-off button.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for The saw chain may become loose after many hours Makita chain saws or equivalent oil available in of use. From time to time check the saw chain tension the market. before use.
adequate. side (A) first. Then make the final cut from the tensioned ► Fig.22 side (B). This prevents the bar from becoming trapped. ► Fig.27 Working with the chain saw Limbing CAUTION: The first time user should, as a CAUTION: Limbing may only be performed by minimum practice, do cutting logs on a saw-horse trained persons.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, — Guide the file as shown in the figure. repairs, any other maintenance or adjustment should ► Fig.36: 1. File 2. Saw chain be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. — The file can be guided more easily if a file holder (optional accessory) is employed. The file holder Sharpening the saw chain has markings for the correct sharpening angle of 30°...
► Fig.37: 1. File holder Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver or the like. — After sharpening the chain, check the height of the ► Fig.41: 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).
Pagina 20
Inspection. Screws and Inspection. nuts TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Pagina 22
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC307 DUC357 DUC407 Longueur totale 428 mm (sans guide-chaîne) Tension nominale 18 V CC Poids net 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Longueur du guide-chaîne standard 300 mm 350 mm 400 mm Longueur recommandée du guide-chaîne 300 - 400 mm Type de chaîne applicable...
Bruit signification avant toute utilisation. Lire le mode d’emploi. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-1 : Modèle DUC307 Portez une protection oculaire. Niveau de pression sonore (L ) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 97 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DUC357...
Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- votre main droite sur la poignée arrière et votre rées ont été mesurées conformément à la méthode main gauche sur la poignée avant. N’inversez de test standard et peuvent être utilisées pour com- jamais les mains pour tenir la tronçonneuse, sous parer les outils entre eux.
Pagina 25
Consignes de sécurité les éviter. L’abattage d’un arbre peut grièvement blesser l’opérateur ou les passants. supplémentaires 13. Causes des chocs en retour et mesures pré- ventives : Équipement de protection individuelle Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou Les vêtements doivent être ajustés, mais ne pas l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou gêner la mobilité.
Pagina 26
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour rez-la de l’outil ou du chargeur. l’outil et le chargeur Makita. Rechargez la batterie si elle est restée inutili- sée pendant une période prolongée (plus de...
Allumé Éteint Clignotant En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 0 % à 25 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Chargez la batterie. REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la Anomalie section de dépannage.
► Fig.11: 1. Molette de réglage 2. Goupille de réglage Vérification du frein d’arrêt du moteur Placez le couvre-pignon sur la tronçonneuse en positionnant la goupille de réglage dans le petit orifice du guide-chaîne. ATTENTION : Si lors de ce test la chaîne ne ► Fig.12: 1. Couvre-pignon 2. Guide-chaîne 3. Orifice s’arrête en moins d’une seconde, arrêtez immé- 10. Tournez le levier à fond dans le sens des aiguilles diatement la tronçonneuse et consultez un centre...
Pagina 30
Ne vous penchez pas trop en REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour avant. Conservez un bon appui au sol et gardez chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou votre équilibre en permanence. une huile du commerce équivalente. REMARQUE : REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
Pagina 31
Si vous n’arrivez pas à couper complètement le bois attention lorsque vous effectuez la coupe, car il est d’un seul coup : impossible d’utiliser la griffe de butée. Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier ► Fig.28 en déplaçant la tronçonneuse vers l’arrière ; puis placez la griffe de butée un peu plus vers le bas et terminez la Abattage coupe en relevant la poignée. ► Fig.24 ATTENTION : L’abattage doit être effectué uniquement par des personnes qui ont reçu une Tronçonnage formation.
— Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus agréé, avec des pièces de rechange Makita. court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres Affûtage de la chaîne tranchants de gouge de la chaîne.
► Fig.38 tournevis plat ou équivalent. ► Fig.41: 1. Tournevis plat 2. Orifice de sortie de — Supprimez toute aspérité restante, aussi petite l’huile soit-elle, à l’aide d’une lime plate spéciale (acces- soire en option). Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de gâchette pour que les poussières et particules accumu- profondeur.
Attrape-chaîne Inspection Vis et écrous Inspection GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. Dysfonctionnement Cause Remède La tronçonneuse ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivez pas à recharger les batteries,...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC307 DUC357 DUC407 Gesamtlänge 428 mm (ohne Schwert) Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Standard-Schwertlänge 300 mm 350 mm 400 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 - 400 mm Zutreffender Sägekettentyp...
Benutzung mit ihrer Bedeutung Geräusch vertraut. Betriebsanleitung lesen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-4-1: Modell DUC307 Tragen Sie einen Augenschutz. Schalldruckpegel (L ): 89 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 97 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Pagina 38
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s vor dem Einschalten der Kettensäge, dass die Sägekette nicht mit irgendeinem HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Gegenstand in Berührung ist. Ein Augenblick Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der der Unaufmerksamkeit während des Betriebs Standardprüfmethode gemessen und kann (können) von Kettensägen kann dazu führen, dass Ihre für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Kleidung oder Körperteile von der Sägekette...
Pagina 39
Mauerwerk oder Nicht-Holz-Baumaterial. Der Warten kann zu schweren Personenschäden Gebrauch der Kettensäge für sachfremde Zwecke führen. kann zu einer Gefahrensituation führen. Zusätzliche Sicherheitsanweisungen 12. Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, bis Sie die Risiken und die Art und Weise ihrer Persönliche Schutzausrüstung Vermeidung verstehen.
Pagina 40
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
Verwenden Sie nur Original- Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- wird. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
Pagina 42
Einschaltsperrknopf zu drücken. Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die örtliche Makita-Kundendienststelle. Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. WARNUNG: Auf keinen Fall darf Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-...
Montieren und Demontieren der ANMERKUNG: Betätigen Sie den Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den Sägekette Einschaltsperrknopf zu drücken. Anderenfalls kann der Schalter beschädigt werden. VORSICHT: Sägekette und Schwert sind ► Abb.5: 1. Einschaltsperrknopf 2. Ein-Aus-Schalter unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters Sie die Teile ausreichend abkühlen, bevor Sie zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem...
Ölzuführung beeinträchtigt werden. Den Hebel hochziehen, während auf seine Kante ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives gedrückt wird. Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf ► Abb.17: 1. Hebel dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Drehen Sie den Hebel ein wenig entgegen dem ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, Uhrzeigersinn, um den Kettenraddeckel geringfügig zu...
Pagina 45
Wischen Sie verschüttetes Kettenöl sorgfältig auf. ► Abb.25 HINWEIS: Falls das Entfernen des Sägen Sie mit laufender Sägekette in das Holz, Öltankverschlusses schwierig ist, führen Sie während Sie die Säge mit dem hinteren Handgriff anhe- einen Schlitzschraubendreher in den Schlitz des ben und mit dem vorderen Handgriff führen. Verwenden Öltankverschlusses ein, und entfernen Sie dann Sie den Krallenanschlag als Drehpunkt. den Öltankverschluss durch Drehen entgegen dem Setzen Sie den Schnitt fort, indem Sie leichten Uhrzeigersinn.
Äste. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und — Bei Bedarf sollte eine Rückweiche geplant und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- geräumt werden, bevor die Schnitte begonnen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren werden. Die Rückweiche sollte sich schräg zur unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Rückseite der erwarteten Falllinie erstrecken, wie...
auch immer, mit einer speziellen Flachfeile WARNUNG: Ein übermäßig großer Abstand (Sonderzubehör). zwischen der Schneidzahnkante und dem — Runden Sie die Vorderkante des Tiefenbegrenzers Tiefenbegrenzer erhöht die Rückschlaggefahr. erneut ab. ► Abb.34: 1. Schneidzahnlänge 2. Abstand zwischen Reinigen des Schwerts Schneidzahnkante und Tiefenbegrenzer 3.
Überprüfung. Schrauben Überprüfung. und Muttern FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. 48 DEUTSCH...
Pagina 49
Bezug nehmen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUC307 DUC357 DUC407 Lunghezza complessiva 428 mm (barra guida esclusa) Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,9 kg Da 4,2 a 4,3 kg Lunghezza barra guida standard 300 mm 350 mm 400 mm Lungh.
Pagina 51
Leggere il manuale d’uso. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-1: Modello DUC307 Indossare una protezione per gli occhi. Livello di pressione sonora (L ) : 89 dB (A) Livello di potenza sonora (L...
nella catena della sega. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Tenere sempre la motosega con la mano zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un destra sull’impugnatura posteriore e la mano metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- sinistra sull’impugnatura anteriore. Qualora si zati per confrontare un utensile con un altro. mantenga la motosega con le mani in posizione NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni invertita si aumenta il rischio di lesioni personali, e...
Pagina 53
Istruzioni di sicurezza aggiuntive evitarli. Quando si abbatte un albero, potrebbero verificarsi gravi lesioni personali all’operatore o Attrezzatura di protezione personale agli astanti. Gli indumenti devono essere attillati, ma non 13. Cause e prevenzione dei contraccolpi da parte devono ostacolare la mobilità. dell’operatore: I contraccolpi possono verificarsi quando l’estre- Durante il lavoro, indossare gli indumenti protettivi mità o la punta della barra guida tocca un oggetto, seguenti: o quando il legno si richiude e fa incastrare la...
Pagina 54
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Pagina 55
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- prima di caricarla. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Quando non si utilizza la cartuccia della rie Makita. batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
Pagina 56
Dallo 0% al batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- Caricare la batteria. nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. La batteria potrebbe AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di essersi un motivo non descritto sopra, fare riferimento guastata.
Pagina 57
Installazione della catena della sega Controllo del freno catena Per installare la catena della sega, attenersi alla proce- dura seguente: ATTENZIONE: Quando si intende accendere la motosega, afferrarla con entrambe le mani. Rilasciare il freno catena tirando il paramano Afferrare l’impugnatura posteriore con la mano anteriore.
Pagina 58
“+” per serrarla. Serrare la catena della sega fino a quando il lato inferiore della catena della sega AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega entra nel binario della barra guida, come illustrato nella esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile figura. in commercio. ► Fig.19: 1. Selettore di regolazione 2. Barra guida AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri 3.
Pagina 59
Taglio trasversale dell’olio in sede. Pulire con cura con un panno eventuali schizzi Appoggiare il bordo inferiore del corpo della moto- d’olio catena. sega sul legno da tagliare. NOTA: Qualora risulti difficile rimuovere il tappo del ► Fig.25 serbatoio dell’olio, inserire un cacciavite a punta Con la catena della sega in funzione, tagliare nel piatta nella fessura del tappo del serbatoio dell’olio, legno utilizzando l’impugnatura posteriore per sollevare quindi rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio ruo-...
— Stabilire e liberare una via di fuga in base alle da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- necessità prima di iniziare a tagliare. La via di fuga zando sempre ricambi Makita. deve estendersi posteriormente e diagonalmente...
Pagina 61
Criteri di affilatura: benché di minima entità, con una speciale lima piatta (accessorio opzionale). AVVERTIMENTO: Una distanza eccessiva tra — Arrotondare di nuovo la parte anteriore del limita- il tagliente e il limitatore di profondità aumenta il tore di profondità. rischio di contraccolpi. Pulizia della barra guida ► Fig.34: 1. Lunghezza della lama 2. Distanza tra il tagliente e il limitatore di profondità...
Dopo aver pulito l’utensile, farlo girare a vuoto per Conservazione dell’utensile lubrificare la catena della sega e la barra guida. Coprire la barra guida con il copribarra. Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u- tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso Svuotare il serbatoio dell’olio. il coperchio del rocchetto.
Pagina 63
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento Causa Misura correttiva La motosega non si avvia. La cartuccia della batteria non è installata. Installare una cartuccia della batteria carica. Problema con le batterie (tensione bassa).
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUC307 DUC357 DUC407 Totale lengte 428 mm (zonder zaagblad) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Standaard zaagbladlengte 300 mm 350 mm 400 mm Aanbevolen zaagbladlengte 300 - 400 mm Toepasselijk type zaagketting...
Pagina 65
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis volgens EN62841-4-1: ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. Model DUC307 Geluidsdrukniveau (L ): 89 dB (A) Lees de gebruiksaanwijzing. Geluidsvermogenniveau (L ): 97 dB (A)
Alvorens de kettingzaag te starten, verzekert OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn u zichzelf ervan dat de zaagketting niets raakt. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ In slechts een kort moment van onoplettendheid kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- tijdens het gebruik van de kettingzaag kan uw gelijken met andere gereedschappen. kleding of lichaam in aanraking komen met de OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- zaagketting.
gevaarlijke situaties. tot ernstig persoonlijk letsel. 12. Probeer niet een boom te vellen voordat u een Aanvullende veiligheidsinstructies goed begrip hebt van de risico‘s en hoe u deze kunt vermijden. Bij het vellen van een boom kan Persoonlijke-beschermingsmiddelen ernstig letsel worden toegebracht aan de operator Kleding moet nauwsluitend zijn, maar de bewege- en/of omstanders. lijkheid niet belemmeren. 13. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker Draag de volgende beschermende kleding tijdens hieraan kan doen: het werk:...
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Te lang opladen verkort de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- levensduur van de accu. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laad de accu op bij een omgevingstempera- op het gereedschap en de lader van Makita. tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden.
Laat de machine en accu('s) afkoelen. Brandt Knippert Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Er kan een Makita-servicecentrum. storing zijn opgetreden in KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt de accu. als gevolg van een oorzaak die niet hierboven wordt beschreven, raadpleegt u het hoofdstuk Problemen oplossen.
2. Vrij gezette stand 3. Vergrendelde stand Draai de stelknop naar de “-” kant om de stelpen in de richting van de pijl te schuiven. De uitlooprem controleren ► Fig.11: 1. Stelknop 2. Stelpen Plaats de afdekking van het kettingwiel op de LET OP: kettingzaag zodat de stelpen in het kleine gat in het Als de zaagketting bij deze controle zaagblad valt.
KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie KENNISGEVING: Gooi nooit met het gereed- exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de schap en laat het niet vallen. winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. KENNISGEVING: Dek de luchtuitstroomope- KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is ver- ningen van het gereedschap niet af.
omhoog te brengen. ► Fig.28 ► Fig.24 Omzagen Afzagen LET OP: Omzagen mag uitsluitend worden Plaats de onderrand van de kettingzaag tegen het uitgevoerd door getrainde personen. Het werk is te zagen hout. gevaarlijk. ► Fig.25 Houd u aan de plaatselijke regelgeving als u een boom Zaag met draaiende zaagketting in het hout wilt omzagen.
Kettingmes M41: 4,0 mm Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, — De vijl mag het mes alleen in voorwaartse richting onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een raken. Haal de vijl van het mes voor de terug- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en waartse beweging. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes wordt dan de maatstaf voor alle andere messen De zaagketting slijpen op de zaagketting.
— Verwijder eventueel uitstekend materiaal, onge- ► Fig.41: 1. Platkopschroevendraaier acht hoe klein, met een speciale vlakke vijl (optio- 2. Olie-uitstroomopening neel accessoire). Plaats de accu in het gereedschap. Knijp de trek- — Maak de voorkant van de dieptevoeler weer rond. kerschakelaar in om opgehoopte vuil- en stofdeeltjes uit Het zaagblad schoonmaken de olie-uitstroomopening te persen door kettingolie eruit te laten stromen. Verwijder de accu van het gereedschap. Monteer Spaanders en zaagsel zullen zich in de groef van het de afdekking van het kettingwiel en de zaagketting weer zaagblad ophopen.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Pagina 78
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUC307 DUC357 DUC407 Longitud total 428 mm (sin la placa de guía) Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Longitud de la placa de guía estándar 300 mm 350 mm 400 mm Longitud recomendada de la barra de guía...
Lea el manual de instrucciones. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-1: Póngase protección para los ojos. Modelo DUC307 Nivel de presión sonora (L ) : 89 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 97 dB (A)
Pagina 80
Modo de trabajo: corte de madera utilizada la electrosierra. Antes de poner en Emisión de vibración (a ): 5,4 m/s marcha la electrosierra, asegúrese de que la cadena de sierra no está en contacto con nin- Error (K) : 1,5 m/s guna cosa. Un momento de desatención mientras NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de se están utilizando electrosierras puede dar lugar vibración declarado ha sido medido de acuerdo con...
Pagina 81
mampostería ni materiales de construcción inesperada de la sierra de cadena mientras retira que no sean de madera. La utilización de la material atascado o hace el servicio podrá resultar en heridas personales graves. sierra de cadena para operaciones diferentes de las previstas podrá...
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Pagina 83
10 °C - 40 °C. Si un cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería está caliente, déjelo enfriar antes de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cargarlo. das, puede resultar en una explosión de la batería Cuando no esté...
Pagina 84
Sistema de protección de la sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su herramienta / batería centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. La herramienta está equipada con un sistema de pro- ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la fun- tección de la herramienta/batería.
Pagina 85
Instalación de la cadena de sierra Comprobación del freno de cadena Para instalar la cadena de sierra, realice los pasos siguientes: PRECAUCIÓN: Sujete la electrosierra con ambas manos cuando la encienda. Sujete la Libere el freno de cadena tirando del protector de empuñadura trasera con su mano derecha, la la mano delantera.
Pagina 86
Apriete la cadena de sierra hasta que el obstaculizar. lado inferior de la cadena de sierra encaje en el riel de AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra la placa de guía como se muestra en la figura. exclusivamente para electrosierras Makita o ► Fig.19: 1. Dial de ajuste 2. Placa de guía 3. Cadena aceite equivalente disponible en el comercio. de sierra AVISO: No utilice nunca aceite que contenga Siga sujetando la placa de guía ligeramente y...
firmemente en su sitio. ► Fig.25 Limpie con cuidado con un paño cualquier Con la cadena de sierra girando, sierre la madera derrame de aceite de cadena. mientras utiliza la empuñadura trasera para levantar la sierra y la delantera para guiarla. Utilice el parachoques NOTA: Si resulta difícil retirar el tapón del depósito de púas como pivote.
— Antes de comenzar a cortar será necesario pla- centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, near una ruta de escape y despejarla. La ruta de empleando siempre repuestos Makita. escape deberá extenderse hacia atrás y diago- nalmente a la parte trasera de la línea de caída Afilado de la cadena de sierra esperada como se muestra en la figura.
Pagina 89
► Fig.34: 1. Longitud de la cuchilla 2. Distancia entre Limpieza de la placa de guía el borde cortante y el calibre de profundidad 3. Longitud mínima de la cuchilla (3 mm) En la acanaladura de la placa de guía se acumularán —...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. 90 ESPAÑOL...
Pagina 91
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Pagina 92
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUC307 DUC357 DUC407 Comprimento total 428 mm (sem barra de guia) Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Comprimento da barra de guia padrão 300 mm 350 mm 400 mm...
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser A característica do nível de ruído A determinado de utilizados para o equipamento. Certifique-se de que acordo com a EN62841-4-1: compreende o seu significado antes da utilização. Modelo DUC307 Nível de pressão acústica (L ) : 89 dB (A) Leia o manual de instruções. Nível de potência acústica (L...
Pagina 94
o risco de ferimentos pessoais e não deve nunca NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- ser feito. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Segure a serra de corrente apenas pelas padrão e pode ser utilizado para comparar duas superfícies de agarrar isoladas, porque a cor- ferramentas.
O recuo pode ocorrer quando a ponteira ou a houver risco causado pela queda de ramos ponta da barra de guia faz contacto com um ou similar; objeto ou quando a madeira comprime e prende a • Uma máscara facial ou óculos; corrente de serra no corte. • Proteção auditiva adequada (protetores auri- Em alguns casos, o contacto da ponta pode cau- culares, tampões de ouvidos personalizados...
Pagina 96
Não exponha a bateria à água ou chuva. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Um curto-circuito pode ocasionar um enorme nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode veis queimaduras e mesmo estragar-se.
Pagina 97
carregada. Carregamento excessivo diminui a Quando não utilizar a bateria, remova-a da vida útil da bateria. ferramenta ou do carregador. Carregue a bateria à temperatura ambiente de Carregue a bateria se não a utilizar durante um 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente longo período de tempo (mais de seis meses).
Pagina 98
Makita local. nosso centro de assistência autorizado. OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a Execute a serra de corrente e depois solte completa- uma causa não descrita acima, consulte a secção...
Pagina 99
Solte o travão da corrente ao puxar o protetor Instalar ou remover a corrente de frontal das mãos. serra Rode o mostrador de ajuste para a direção “-” para libertar a tensão da corrente de serra. PRECAUÇÃO: ► Fig.14: 1. Mostrador de ajuste A corrente de serra e a barra de guia ainda estão quentes logo após o funcio- Puxe a alavanca para cima enquanto pressiona o namento.
Pagina 100
OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- PRECAUÇÃO: Não se incline. Mantenha rentes de serra para serras de corrente Makita ou sempre os pés firmes e em equilíbrio. óleos equivalentes disponíveis no mercado. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira OBSERVAÇÃO:...
Pagina 101
Com a corrente de serra a funcionar, serre a caminho para afastar-se com distância madeira utilizando a pega traseira para elevar a serra de cerca de 45° em cada lado do eixo de e a frontal para guiá-la. Utilize o para-choques de pico queda.
Pagina 102
é o seguinte: ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de • Lâmina da serra 90PX: 4,5 mm assistência Makita autorizados ou pelos centros de • Lâmina da serra M41: 4,0 mm assistência de fábrica, utilizando sempre peças de — A lima só deve engatar nos dentes no curso para substituição Makita.
Retire a bateria da ferramenta. Reinstale a Limpar a cobertura da roda de cobertura da roda de corrente e a corrente de serra na corrente ferramenta. Substituir a roda de corrente As partículas e serragem acumulam-se no interior da cobertura da roda de corrente. Retire a cobertura da roda de corrente e a corrente de serra da ferramenta e, PRECAUÇÃO: Uma roda de corrente gasta...
Parafusos e Inspeção. porcas RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada.
Pagina 105
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUC307 DUC357 DUC407 Samlet længde 428 mm (uden sværd) Nominel spænding D.C. 18 V Nettovægt 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Længde af standardsværd 300 mm 350 mm 400 mm Anbefalet sværdlængde 300 - 400 mm Anvendelig savkædetype...
Støj Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før stemmelse med EN62841-4-1: brugen. Model DUC307 Lydtryksniveau (L ) : 89 dB (A) Læs brugsanvisningen. Lydeffektniveau (L ) : 97 dB (A)
Pagina 108
gøres. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Hold kun i kædesaven på de isolerede grebfla- er målt i overensstemmelse med en standardtestme- der, da savkæden kan komme i berøring med tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine skjulte ledninger. Savkæder, der kommer i berø- med en anden.
kontrollen over saven, hvilket kan resultere i kædesaven er i korrekt arbejdstilstand, og at alvorlig personskade. Undlad at stole udelukkende dens tilstand opfylder betingelserne i sikker- hedsregulativerne. Kontroller specielt at: på de sikkerhedsanordninger, der er indbygget i saven. Som bruger af en kædesav bør du træffe • Kædebremsen fungerer ordentligt, flere forholdsregler for at undgå ulykker og per- •...
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre hvis man forsøger at brænde den.
Pagina 111
Forreste håndtag Olietankdæksel Barkstøtte Kædefanger Justeringsdrejeknap Indikatorlamper Resterende FUNKTIONSBESKRI- ladning VELSE Tændt Slukket Blinker 0% til 25% FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Genoplad justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteriet.
Brug aldrig bare hænder. Bær altid beskyttelseshandsker, når maskinen, hvis den starter, når du trykker på du håndterer savkæden. afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knap- pen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for Montering eller afmontering af reparation. savkæden ADVARSEL: Du må...
Pagina 113
FORSIGTIG: Stram ikke savkæden for meget. BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- Ekstrem høj spænding af savkæden kan forårsage lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller brud på savkæden, slitage af sværdet og brud på tilsvarende olie, som fås i handelen. justeringsdrejeknappen. BEMÆRKNING: FORSIGTIG: Anvend aldrig olie, som inde- En kæde, der er for løs, kan...
Skru olietankdækslet godt tilbage på plads igen. forreste håndtag og trække saven let tilbage. Flyt bark- støtten længere ned ad tømmeret, og løft det forreste Aftør eventuelt spildt kædeolie omhyggeligt. håndtag igen. BEMÆRK: Hvis det er vanskeligt at afmontere olie- BEMÆRKNING: Sluk for kædesaven mellem tankdækslet, skal du indsætte kærvskruetrækkeren...
Pagina 115
Stå til siden af det faldende træ. Hold et område justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- bag det faldende træ ryddet på op til 45° til hver vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af side af træets akse (se illustrationen “fældnings- Makita reservedele. område”). Vær opmærksom på faldende grene. Slibning af savkæden — En flugtvej bør forberedes og ryddes efter behov, inden snittene påbegyndes. Flugtvejen bør...
Pagina 116
• Kædeblad 90PX / M41: 55° ► Fig.40 Fil og korrekt anvendelse af fil Rengøring af olieudløbshullet — Anvend en speciel rund fil (ekstraudstyr) til savkæ- der til at skærpe kæden. Almindelige runde filer er Små støv- og andre partikler kan samle sig i olieud- ikke egnede. løbshullet under arbejdet. Dette støv og andre partikler — Diameter på den runde fil for hver savkæde er kan forringe oliestrømmen og medføre en utilstrækkelig som følger: smøring af hele savkæden.
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Pagina 118
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Pagina 119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUC307 DUC357 DUC407 Συνολικό μήκος 428 mm (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 300 mm 350 mm 400 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 400 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX / M41 (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) Αλυσοτροχός...
Pagina 120
Νότιας Ουαλίας της Αυστραλίας Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι Προοριζόμενη χρήση κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Αυτό το αλυσοπρίονο προορίζεται για το πριόνισμα Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. ξύλου. Θόρυβος Φοράτε προστατευτικά ματιών. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: Μοντέλο DUC307 Φοράτε ωτοασπίδες. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 89 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 97 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DUC357 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 89 dB (A) Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος κοπής Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 97 dB (A) Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο, να χρησι-...
Εκπομπή δόνησης (a ): 5,4 m/s Γενικές προειδοποιήσεις ασφάλειας Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s για το αλυσοπρίονο Μοντέλο DUC407 Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Να φροντίζετε ώστε όλα τα μέρη του σώματος Εκπομπή δόνησης (a ): 5,4 m/s να βρίσκονται σε απόσταση από την αλυσίδα Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s πριονιού, όταν το αλυσοπρίονο λειτουργεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Πριν...
Pagina 122
αλυσίδας και αλλαγής της λάμας και αλυσίδας. λάμες και αλυσίδες πριονιού που συνι- Το ακατάλληλο τέντωμα ή λίπανση της αλυσίδας στώνται από τον κατασκευαστή. Οι μπορεί να προκαλέσει θραύση της ή αυξημένη κατευθυντήριες λάμες και αλυσίδες πριονιού πιθανότητα κλοτσήματος. αντικατάστασης εσφαλμένου τύπου μπορεί να προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας ή/και Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μη χρησιμοποι- κλότσημα. είτε το αλυσοπρίονο για σκοπούς για τους οποίους δεν προορίζεται. Για παράδειγμα: Ακολουθήστε...
Pagina 123
όταν το κάλυμμα της αλυσίδας δεν έχει αφαιρεθεί, Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για μπορεί να προκληθεί εκτίναξη του καλύμματος κασέτα μπαταριών προς τα εμπρός με αποτέλεσμα τραυματισμό και την πρόκληση ζημίας σε αντικείμενα που βρίσκο- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, νται στο χώρο γύρω από το χειριστή. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) μπαταρίας στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- μοποιεί...
Pagina 124
την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Pagina 125
μπαταρία. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- Μπορεί να στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. προέκυψε Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να δυσλειτουρ- ψυχθούν. γία στην μπαταρία. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα προβλημάτων. προστασίας μπαταρίας. 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Pagina 126
κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ αν εκκινείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- για επισκευή. λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
Pagina 127
σε μια μικρή οπή στην κατευθυντήρια λάμα. πάνω και ρυθμίστε το τέντωμα αλυσίδας. Περιστρέψτε ► Εικ.12: 1. Κάλυμμα αλυσοτροχού 2. Κατευθυντήρια το καντράν ρύθμισης προς την κατεύθυνση «-» για λάμα 3. Οπή χαλάρωση και προς την κατεύθυνση «+» για σφίξιμο. Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού μέχρι η κάτω πλευρά της 10. Περιστρέψτε τον μοχλό πλήρως δεξιόστροφα και αλυσίδας πριονιού να ταιριάζει στη ράγα της κατευθυ- γυρίστε τον μοχλό λίγο προς τα πίσω για να διατηρή- ντήριας λάμας όπως απεικονίζεται. σετε τη χαλαρότητα για τη ρύθμιση του τεντώματος της ► Εικ.19: 1. Καντράν ρύθμισης 2. Κατευθυντήρια αλυσίδας. λάμα 3. Αλυσίδα πριονιού 11. Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας. Για τη διαδικα- Συνεχίστε να κρατάτε την κατευθυντήρια λάμα ελα- σία, ανατρέξτε στην ενότητα για τη ρύθμιση του τεντώ- φρά και σφίξτε το κάλυμμα αλυσοτροχού. Βεβαιωθείτε ματος της αλυσίδας πριονιού. ότι η αλυσίδα πριονιού δεν χαλαρώνει στην κάτω 12. Περιστρέψτε το μοχλό δεξιόστροφα μέχρι το πλευρά. κάλυμμα αλυσοτροχού να ασφαλιστεί και κατόπιν επι- Επιστρέψτε το μοχλό στην αρχική θέση. στρέψτε το στην αρχική θέση. ► Εικ.13: 1. Μοχλός 2. Κάλυμμα αλυσοτροχού Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού ταιριάζει καλά επάνω στην κάτω πλευρά της λάμας. Αφαίρεση της αλυσίδας πριονιού Για να αφαιρέσετε την αλυσίδα πριονιού, εκτελέστε τα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Pagina 128
Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Ασφαλίστε τα στρογγυλά τεμάχια σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα από την περιστροφή. Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από την αλυσίδα πριονιού όταν το...
Pagina 129
υλοτόμησης. Να εξετάζετε τον επιπλέον ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε πολλές τομές, να κίνδυνο να σκοντάψει κανείς σε ηλεκτρικά απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο μεταξύ των καλώδια. τομών. • Η βάση του κορμού είναι ελεύθερη από ξένα αντικείμενα, ρίζες και κλαδιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν χρησιμοποιήσετε την άνω • Δεν υπάρχουν άτομα ή αντικείμενα σε από- ακμή της λάμας για την κοπή, το αλυσοπρίονο σταση 2 1/2 μήκη δέντρου προς την κατεύ- μπορεί να εκτραπεί προς το μέρος σας σε περί- θυνση που θα πέσει το δέντρο.
Pagina 130
ακονίσετε την αλυσίδα. Οι συνηθισμένες στρογγυ- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. λές λίμες δεν είναι κατάλληλες. — Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του σίδα πριονιού είναι η εξής: προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία • Λεπίδα αλυσίδας 90PX : 4,5 mm συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από • Λεπίδα αλυσίδας M41: 4,0 mm εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με Makita. τον κόπτη μόνο κατά την εμπρόσθια κίνηση. Ανασηκώστε τη λίμα από τον κόπτη κατά τη δια- Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού δρομή επιστροφής. — Ακονίστε πρώτα τον πιο κοντό κόπτη. Μετά, το Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: μήκος αυτού του πιο κοντού κόπτη γίνεται το πρό- • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή τυπο για όλους τους άλλους κόπτες στην αλυσίδα...
Pagina 131
βάθους κοπής ξανά. παροχής λαδιού Καθαρισμός της κατευθυντήριας Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών στο εργαλείο. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ώστε η συσσωρευμένη λάμας σκόνη και τα σωματίδια να αποβληθούν από την οπή παροχής λαδιού μέσω της ροής λαδιού. Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην Αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών από το εργα- εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- λείο. Τοποθετήστε εκ νέου την αλυσίδα πριονιού και το σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή κάλυμμα αλυσοτροχού στο εργαλείο. του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την Αντικατάσταση του αλυσοτροχού αλυσίδα πριονιού. ► Εικ.39 ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένας φθαρμένος αλυσοτροχός θα Καθαρισμός του καλύμματος προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. Σε αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε τον αλυσοτροχού...
Επιθεωρήστε. διακόπτης Κουμπί Επιθεωρήστε. κλειδώματος Καπάκι Ελέγξτε ότι δοχείου είναι σφιγμένο. λαδιού Συγκρατήρας Επιθεωρήστε. αλυσίδας Βίδες και Επιθεωρήστε. παξιμάδια ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε μια φορτισμένη κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταρίας (χαμηλή τάση). Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταριών. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Η αλυσίδα πριονιού δεν λειτουργεί. Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας. Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά από Το επίπεδο φόρτισης μπαταρίας είναι...
Pagina 133
Η αλυσίδα πριονιού δεν μπορεί να Ο συνδυασμός της αλυσίδας πριονιού και Χρησιμοποιήστε το σωστό συνδυασμό εγκατασταθεί. του αλυσοτροχού δεν είναι σωστό. της αλυσίδας πριονιού και του αλυσοτρο- χού αναφερόμενοι στην ενότητα με τις προδιαγραφές. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα...
Pagina 134
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUC307 DUC357 DUC407 Tam uzunluk 428 mm (kılavuz çubuk olmadan) Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm 350 mm 400 mm Önerilen pala uzunluğu 300 - 400 mm Kullanılabilir testere zinciri türü 90PX / M41 (aşağıdaki tabloya bakın)
Pagina 135
Semboller Gürültü Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-1 standar- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan dına göre belirlenen): emin olun. Model DUC307 Ses basınç seviyesi (L ): 89 dB (A) Kullanma kılavuzunu okuyun. Ses gücü düzeyi (L ): 97 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DUC357 Koruyucu gözlük takın. Ses basınç seviyesi (L ): 89 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 97 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DUC407 Kulak koruyucuları takın. Ses basınç seviyesi (L ): 89 dB (A) Ses gücü düzeyi (L...
Zincir testereyi ağaçta, merdivende, çatıdan UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- veya her türlü sabit olmayan destekten çalış- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- tırmayın. Zincir testerenin bu şekilde çalıştırılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ciddi yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Her zaman yere sağlam basın ve zincir teste- reyi sadece sabit, sağlam ve düzgün bir yüzey UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
Pagina 137
vücudunuzu ve kolunuzu geri tepme bilenmiş ve gerilmiş olduğunu. kuvvetlerine karşı koyabilecek şekilde Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken konumlandırın. Geri tepme kuvvetleri, eğer çalıştırmayın. Zincir testereyi zincir kılıfı üstün- doğru önlemler alınırsa, operatör tarafından deyken çalıştırmak, zincir kılıfının ileri fırlayarak kontrol edilebilir. Zincir testereyi gevşek operatörün etrafındaki insanlara ve eşyalara zarar tutmayın. vermesine neden olabilir. ► Şek.1 Elektrik ve batarya güvenliği Aşırı uzağa uzanmayın ve omuz yüksek- • Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da liğinin üzerindeki yerleri kesmeyin.
Pagina 138
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen veya şarj aletinden çıkarın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj...
Pagina 139
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin %0 ila %25 olun. Bataryayı şarj Batarya kartuşunun takılması ve edin. çıkarılması Batarya arızalanmış olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Pagina 140
Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı kullanın. başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi düğ- mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine Testere zincirinin takılması veya basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita çıkarılması Servis Merkezinize başvurun. UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakma- DİKKAT: Testere zinciri ve kılavuz çubuk...
Pagina 141
Aksi takdirde yağ DİKKAT: Testere zincirini fazla sıkılamayın. dağıtımı bozulabilir. Testere zincirinin aşırı yüksek bir gerilime sahip ÖNEMLİ NOT: olması testere zincirinin kırılmasına, kılavuz çubuğun Zincir yağı olarak, özellikle Makita aşınmasına ve ayar kadranının kırılmasına neden zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan olabilir. eş değer yağları kullanın. DİKKAT: ÖNEMLİ NOT: Zincir çok gevşek olursa kıla- Asla içinde toz ve parçacık veya...
Pagina 142
uzakta tutun. Çalıştırın ve testere zincirinin yeterince DİKKAT: Kesme için çubuğun üst kenarının yağlanmasını bekleyin. kullanılması halinde, zincir sıkışırsa zincir testere ► Şek.22 size doğru sekebilir. Bu nedenle, testerenin vücu- dunuzdan uzağa doğru sekmesi için alt kenarla Zincir testereyle çalışma kesim yapın. ► Şek.26 DİKKAT: Aleti ilk kez kullananlar, asgari bir yöntem olarak, kütükleri bir bıçkı...
Pagina 143
Benzin, tiner, alkol ve benzeri • Ağacın çürük olup olmadığı. maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, — Rüzgar hızına ve yönüne dikkat edin. Rüzgar deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. şiddetli esiyorsa devirme işi yapmayın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda — Kök kabartılarının temizlenmesi: En büyük kabar- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- tılardan başlayın. Önce dikey, sonra yatay kesme lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak yapın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis — Düşen ağacın yan tarafında durun. Ağaç ekseni- Merkezleri tarafından yapılmalıdır. nin her iki tarafında 45°’lik bir açı aralığında düşen ağacın arkasındaki bölgeyi boş tutun (bakınız Testere zincirinin bilenmesi “devirme alanı” şekli). Düşen dallara dikkat edin. — Kesmeye başlanmadan kaçış yolu planlanmalı ve Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: gerektiği gibi temizlenmelidir. Kaçış yolu şekilde...
Pagina 144
gibidir: parçacıklar yağ akışını engelleyebilir ve testere zinciri- nin tamamına yeterli yağlama yapılamamasına neden • Zincir bıçak 90PX : 4,5 mm olabilir. Kılavuz çubuğun tepesinde yetersiz zincir yağı • Zincir bıçak M41: 4,0 mm iletimi olduğu görülürse yağ çıkış deliğini aşağıdaki gibi — Eğe sadece ileri doğru sürtmede kesiciyi sıyırmalı- temizleyin. dır. Geri çekerken eğeyi kesiciden kaldırın. Zincir dişlisi kapağını ve testere zincirini aletten — Önce en kısa kesiciyi bileyin. Bu en kısa kesicinin çıkarın. uzunluğu böylece testere zincirinin tüm diğer kesicileri için standart olur. Düz uçlu bir tornavida veya benzeri bir alet kulla- narak küçük tozları ve parçacıkları temizleyin. — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. ► Şek.41: 1. Düz uçlu tornavida 2. Yağ çıkış deliği ► Şek.36: 1. Eğe 2. Testere zinciri — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- Batarya kartuşunu alete takın. Zincir yağını boşal- nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda tarak birikmiş tozları ve parçacıkları yağ çıkış deliğinden doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri dışarı akıtmak için anahtar tetiği çekin. testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve Aletten batarya kartuşunu çıkarın. Zincir dişlisi nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. kapağını ve testere zincirini tekrar alete takın. ► Şek.37: 1. Eğe tutucu Zincir dişlisinin değiştirilmesi —...
Anahtar tetik İnceleme. Güvenlik kilidi İnceleme. düğmesi Yağ tankı Sıkılığını kapağı kontrol edin. Zincir İnceleme. yakalayıcı Vida ve İnceleme. somunlar SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Arıza durumu Neden Çözüm Zincir testere başlatılamıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Şarjlı bir batarya kartuşu takın. Batarya problemi (düşük voltaj). Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Testere zinciri çalışmıyor. Zincir freni etkinleştirilmiş. Zincir frenini serbest bırakın. Kısa bir kullanımdan sonra motor duruyor. Bataryanın şarj seviyesi düşük. Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Zincirde hiç yağ yok.
Pagina 146
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Testere zinciri • Kılavuz çubuk • Kılavuz çubuk kılıfı • Eğe • Alet çantası • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti UYARI: Standart kılavuz çubuktan farklı...
Pagina 148
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885980C996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240702...