Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 65
EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
IT
Motosega a batteria
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
8
21
35
50
65
79
94
108
121
136

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita DUC305

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU DUC305 DUC355 DUC405...
  • Pagina 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Pagina 3 Fig.5 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Pagina 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Pagina 5 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Pagina 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Pagina 7 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.37 Fig.38...
  • Pagina 8: Duc305 Duc355 Duc405

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUC305 DUC355 DUC405 Overall length (without guide bar) 443 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 3.3 kg 4.6 - 5.5 kg Standard guide bar length 300 mm 350 mm 400 mm Recommended guide bar length...
  • Pagina 9: Instruction Manual

    Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip. The typical A-weighted noise level determined accord- Direction of chain travel ing to EN62841-4-1: Model DUC305 Saw chain oil adjustment Sound pressure level (L ) : 92 dB (A) Sound power level (L...
  • Pagina 10: Declarations Of Conformity

    The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mined according to EN62841-4-1: Keep all parts of the body away from the saw Model DUC305 chain when the chain saw is operating. Before Work mode: cutting wood you start the chain saw, make sure the saw Vibration emission (a ) : 5.3 m/s...
  • Pagina 11: Additional Safety Rules

    of accidental contact with the moving saw chain. saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. 10. Follow instructions for lubricating, chain Check in particular that: tensioning and changing the bar and chain. Improperly tensioned or lubricated chain may •...
  • Pagina 12: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    The battery cartridge can explode in a fire. causing fires, personal injury and damage. It will Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery also void the Makita warranty for the Makita tool and cartridge, or hit against a hard object to the charger. battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.
  • Pagina 13: Functional Description

    Box wrench Chain catcher Adjusting screw (for oil pump) Guide bar cover tool on to restart. FUNCTIONAL Overheat protection DESCRIPTION When the tool is overheated, the tool automatically stops and the capacity indicator lamp will blink as illus- CAUTION: trated. In this situation, let the tool cool down before Always be sure that the tool is turning the tool on again.
  • Pagina 14: Checking The Chain Brake

    Switch action Indicator lamps Remaining capacity WARNING: For your safety, this tool is Lighted Blinking equipped with lock-off lever which prevents the 75% to 100% tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever.
  • Pagina 15: Adjusting Saw Chain Tension

    ► Fig.9: 1. Adjusting screw Adjusting saw chain tension CAUTION: Carry out the procedure of install- ASSEMBLY ing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like. CAUTION: Do not tighten the saw chain too CAUTION: Always be sure that the tool is much.
  • Pagina 16: Working With The Chain Saw

    NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for for cutting, the chain saw may be deflected in Makita chain saws or equivalent oil available in your direction if the chain becomes trapped. For the market. this reason, cut with the lower edge, so that the...
  • Pagina 17: Carrying Tool

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, — Trimming of root swellings: Begin with the largest repairs, any other maintenance or adjustment should swellings. Make the vertical cut first, then the be performed by Makita Authorized or Factory Service horizontal cut. Centers, always using Makita replacement parts. — Stand to the side of the falling tree. Keep an area...
  • Pagina 18: Cleaning The Sprocket Cover

    • Chain blade 90PX / 91PX / M41 / M43 : Cleaning the sprocket cover 0.65 mm ► Fig.31 Chips and saw dust will accumulate inside of the — The sharpening angle of 30° must be the same on sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw all cutters. Different cutter angles cause the chain chain from the tool then clean the chips and saw dust.
  • Pagina 19 Inspection. Screws and Inspection. nuts TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Two battery cartridges are not installed.
  • Pagina 20: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Pagina 21 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC305 DUC355 DUC405 Longueur totale (sans guide-chaîne) 443 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Longueur du guide-chaîne standard 300 mm 350 mm 400 mm Longueur recommandée du guide-chaîne 300 - 400 mm Type de chaîne applicable...
  • Pagina 22: Utilisations

    Sens de déplacement de la chaîne Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-1 : Réglage de la lubrification de la chaîne Modèle DUC305 Niveau de pression sonore (L ) : 92 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 100 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DUC355...
  • Pagina 23: Vibrations

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Le terme « outil électrique » dans les avertissements déterminée selon EN62841-4-1 : fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- Modèle DUC305 tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a ) : 5,3 m/s Consignes de sécurité...
  • Pagina 24 blessures corporelles. de la tronçonneuse et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes. Il est Conservez toujours un bon appui au sol et uti- possible de l’éviter en adoptant les précautions lisez toujours la tronçonneuse en vous tenant appropriées indiquées ci-dessous : sur une surface stable, sûre et horizontale.
  • Pagina 25: Équipement De Protection Individuelle

    Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
  • Pagina 26: Description Des Pièces

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Batterie Protège-main avant...
  • Pagina 27: Protection Contre La Surchauffe

    ► Fig.3: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie charge restante des batteries. Chaque témoin corres- pond à une batterie. ATTENTION : Insérez toujours complètement État du témoin de charge restante Charge la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne restante de la soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- batterie tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de Allumé...
  • Pagina 28: Fonctionnement De La Gâchette

    Interrupteur principal Vérification du frein de chaîne AVERTISSEMENT : ATTENTION : Mettez toujours l’inter- Tenez la tronçonneuse à deux rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée n’utilisez pas l’outil. arrière avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche.
  • Pagina 29 Installez une extrémité de la chaîne sur le dessus ► Fig.16: 1. Écrou de retenue du guide-chaîne et l’autre extrémité autour du pignon. Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa ► Fig.10: 1. Pignon partie inférieure et qu’elle s’ajuste correctement sur le Remettez le guide-chaîne en place sur la côté...
  • Pagina 30: Utilisation De La Tronçonneuse

    REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour neuse, et la poignée avant pour la diriger. Utilisez la chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou griffe de butée comme pivot. une huile du commerce équivalente. Continuez à couper en appliquant une légère REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
  • Pagina 31: Transport De L'outil

    »). Prenez garde aux chutes de branches. agréé, avec des pièces de rechange Makita. — Une voie de retraite doit être prévue et dégagée au besoin avant de commencer la coupe. La Affûtage de la chaîne...
  • Pagina 32: Remplacement Du Pignon

    centre technique agréé. (accessoire en option). — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de Critères d’affûtage : profondeur. AVERTISSEMENT : Une distance excessive Nettoyage du guide-chaîne entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour. Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans ► Fig.30: 1.
  • Pagina 33: Guide De Dépannage

    Lubrification Vérification de la chaîne du débit de l’alimentation en huile Gâchette Inspection Levier de Inspection sécurité Bouchon Vérification du du réservoir serrage d’huile Attrape-chaîne Inspection Vis et écrous Inspection GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. 33 FRANÇAIS...
  • Pagina 34: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode soient compris dans l’emballage de l’outil en tant d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou qu’accessoires standard.
  • Pagina 35: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC305 DUC355 DUC405 Gesamtlänge (ohne Schwert) 443 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Standard-Schwertlänge 300 mm 350 mm 400 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 - 400 mm Zutreffender Sägekettentyp...
  • Pagina 36: Betriebsanleitung

    Hüten Sie sich vor Kettensägen- Geräusch Rückschlag, und vermeiden Sie Kontakt mit der Schwertspitze. Kettenumlaufrichtung Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-4-1: Modell DUC305 Sägeketten-Öleinstellung Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 100 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
  • Pagina 37 SICHERHEITSWAR- Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). NUNGEN Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Allgemeine Sicherheitswarnungen ermittelt gemäß EN62841-4-1: für Elektrowerkzeuge Modell DUC305 Arbeitsmodus: Schneiden von Holz WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Schwingungsemission (a ): 5,3 m/s h, W Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, Messunsicherheit (K): 1,5 m/s die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
  • Pagina 38 führt zu erhöhter Verletzungsgefahr und ist daher Rückschläge können auftreten, wenn die Nase unbedingt zu vermeiden. oder Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette Halten Sie die Kettensäge nur an den isolierten im Schnitt einklemmt. Spitzenkontakt kann in Griffflächen, weil die Sägekette verborgene manchen Fällen eine plötzliche Gegenreaktion Leitungen kontaktieren kann.
  • Pagina 39: Persönliche Schutzausrüstung

    • die Kettenbremse einwandfrei funktioniert; WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch • die Auslaufbremse einwandfrei funktioniert; Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt • Schwert und Kettenraddeckel korrekt ange- (durch wiederholten Gebrauch erworben) von bracht sind; der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für •...
  • Pagina 40: Bezeichnung Der Teile

    Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Verwenden Sie nur Original- Akkus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Pagina 41 Überlastschutz FUNKTIONSBE- Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine SCHREIBUNG ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe blinkt. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung der Durchführung von Einstellungen oder des Werkzeugs verursacht hat.
  • Pagina 42 Schalterfunktion Anzeigelampen Restkapazität WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist Erleuchtet Blinkend dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel 75% bis ausgestattet, der versehentliches Einschalten des 100% Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung 50% bis 75% des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken.
  • Pagina 43: Montage

    Zum Abnehmen der Sägekette müssen die folgenden Überprüfen der Auslaufbremse Schritte ausgeführt werden: Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den vor- VORSICHT: Falls die Sägekette bei dieser deren Handschutz ziehen. Prüfung nicht innerhalb einer Sekunde stehen Lösen Sie die Ketten-Einstellschraube, dann die bleibt, benutzen Sie die Kettensäge nicht wei- Sicherungsmuttern.
  • Pagina 44: Schmierung

    Haut- und Augenkontakt mit dem Öl Ölzuführung beeinträchtigt werden. vermeiden. Augenkontakt mit Öl führt zu Reizungen. ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Bei Augenkontakt sofort das betroffene Auge mit Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf klarem Wasser spülen. Danach sofort einen Arzt dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. aufsuchen. ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, VORSICHT: Verwenden Sie niemals Altöl.
  • Pagina 45 Setzen Sie das Sägen unter leichter Druckausübung der Krallenanschlag nicht benutzt werden kann. auf den Handgriff fort, und ziehen Sie die ► Abb.24 Kettensäge geringfügig zurück; setzen Sie dann den Krallenanschlag etwas tiefer an, und beenden Sie den Fällen Schnitt durch Anheben des Handgriffs. ► Abb.20 VORSICHT: Fällen darf nur von geschulten Personen durchgeführt werden. Die Arbeit ist Ablängen gefährlich.
  • Pagina 46: Tragen Des Werkzeugs

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Sägekette ist wie folgt: Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Kettenblatt 90PX: 4,5 mm andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Kettenblatt 91PX / M41 / M43: 4,0 mm unter ausschließlicher Verwendung von Makita- —...
  • Pagina 47 korrekten Schärfungswinkel von 30° auf (die Entfernen Sie kleine Staubkörner oder Partikel mit Markierungen parallel zur Sägekette ausrich- einem Schlitzschraubendreher oder dergleichen. ► Abb.37: 1. Schlitzschraubendreher ten) und begrenzt die Eindringtiefe (auf 4/5 des 2. Ölauslassöffnung Feilendurchmessers). ► Abb.33: 1. Feilenhalter Setzen Sie den Akku in das Werkzeug ein. —...
  • Pagina 48 Überprüfung. und Muttern FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
  • Pagina 49 Center in Ihrer Region. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Pagina 50: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUC305 DUC355 DUC405 Lunghezza complessiva (senza barra guida) 443 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto 3,3 kg Da 4,6 a 5,5 kg Lunghezza barra guida standard 300 mm 350 mm 400 mm Lungh.
  • Pagina 51 Direzione di corsa della catena Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-1: Regolazione dell’olio per la catena della Modello DUC305 sega Livello di pressione sonora (L ) : 92 dB (A) Livello di potenza sonora (L...
  • Pagina 52: Avvertenze Di Sicurezza

    Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce siale) determinato in base allo standard EN62841-4-1: sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Modello DUC305 batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Modalità di lavoro: taglio del legno Emissione di vibrazioni (a...
  • Pagina 53 supporto instabile. L’utilizzo della motosega condizioni errate, e può venire evitato adottando in questo modo potrebbe causare gravi lesioni le precauzioni corrette, come indicato di seguito: personali. • Mantenere una presa salda, con i pollici Mantenere sempre un appoggio saldo sui e le dita che circondano le impugnature piedi e far funzionare la motosega solo mentre della motosega, con entrambe le mani...
  • Pagina 54 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Pagina 55 (più di sei mesi). tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2...
  • Pagina 56 Protezione dalla sovrascarica rosso, come indicato nella figura, non è bloccata completamente. Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere si arresta automaticamente. Qualora il prodotto non fun- via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo zioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
  • Pagina 57 Funzionamento dell’interruttore Indicatori luminosi Carica residua AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u- Illuminato Spento Lampeg- tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco giante che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso. La batteria Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in fun- potrebbe zione semplicemente premendo l’interruttore a essersi...
  • Pagina 58 Per rimuovere la catena della sega, attenersi alla proce- Controllo del freno inerziale dura seguente: Rilasciare il freno catena tirando il paramano ATTENZIONE: Qualora la catena della sega anteriore. non si arresti entro un secondo quando viene Allentare la vite di regolazione della catena e effettuata questa prova, interrompere l’utilizzo quindi i dadi di fissaggio.
  • Pagina 59 In caso di contatto con gli occhi, lavare potrebbe venire ostacolata. subito abbondantemente l’occhio interessato con AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega acqua pulita, quindi consultare immediatamente un esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile medico. in commercio. ATTENZIONE: Non utilizzare mai olio esausto. AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri L’olio esausto contiene sostanze cancerogene.
  • Pagina 60 Qualora non si riesca a tagliare il legname in un solo cautela quando si esegue il taglio, poiché non è possi- colpo: bile utilizzare il rampone. Esercitare una leggera pressione sull’impugnatura e ► Fig.24 continuare a segare e tirare leggermente indietro la motosega;...
  • Pagina 61: Trasporto Dell'utensile

    La lima deve toccare la lama solo nel colpo in manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti avanti. Sollevare la lima dalla lama nel percorso di da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ritorno. zando sempre ricambi Makita. —...
  • Pagina 62 ► Fig.33: 1. Portalima Rimuovere le polveri fini o le particelle utilizzando un cacciavite a punta piatta o un attrezzo simile. — Dopo aver affilato la catena, controllare l’altezza ► Fig.37: 1. Cacciavite a punta piatta 2. Foro di sca- del limitatore di profondità utilizzando il calibro per rico dell’olio catena (accessorio opzionale). ► Fig.34 Inserire la cartuccia della batteria nell’utensile. Premere l’interruttore a grilletto per far defluire le polveri — Rimuovere eventuale materiale sporgente, ben- o le particelle accumulate dal foro di scarico olio scari- ché di minima entità, con una speciale lima piatta...
  • Pagina 63: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Pagina 64 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Catena della sega • Barra guida •...
  • Pagina 65: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUC305 DUC355 DUC405 Totale lengte (zonder zaagblad) 443 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Standaard zaagbladlengte 300 mm 350 mm 400 mm Aanbevolen zaagbladlengte 300 - 400 mm Toepasselijk type zaagketting...
  • Pagina 66: Aanbevolen Bekabelde Voedingsbron

    Wees bedacht op terugslag van de ketting- Geluidsniveau zaag en vermijd zagen met de punt van het zaagblad. Draairichting van de ketting De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-4-1: Model DUC305 Afstelling voor zaagkettingolie Geluidsdrukniveau (L ): 92 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 100 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model DUC355...
  • Pagina 67: Verklaringen Van Conformiteit

    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-4-1: kunnen raadplegen. Model DUC305 De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Gebruikstoepassing: zagen van hout schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Trillingsemissie (a...
  • Pagina 68 kettingzaag alleen terwijl u op een vaste, sta- hieronder vermeld: biele en horizontale ondergrond staat. Op een • Houd de kettingzaag stevig met beide gladde of instabiele ondergrond kunt u uw even- handen vast, met uw duimen en vingers wicht of de controle over de kettingzaag verliezen. rondom de handgrepen van de ketting- Bij het afzagen van een tak die onder span- zaag, en positioneer uw lichaam en armen...
  • Pagina 69: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Pagina 70: Beschrijving Van De Onderdelen

    Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- hem vanaf het gereedschap of de lader. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laad de accu op als u deze gedurende een op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Pagina 71: Overbelastingsbeveiliging

    levensduur van het gereedschap en de accu te verlen- De resterende acculading gen. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch controleren stoppen wanneer het gereedschap of de accu zich in een van de volgende omstandigheden bevindt: Onder Alleen voor accu’s met indicatorlampjes bepaalde omstandigheden gaan de indicatorlampjes branden. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- Overbelastingsbeveiliging rende enkele seconden.
  • Pagina 72: De Zaagketting Aanbrengen Of Verwijderen

    De uitlooprem controleren OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld starten te voorkomen, wordt de hoofdschakelaar LET OP: Als de zaagketting bij deze controle automatisch uitgeschakeld wanneer de trekkerscha- niet binnen één seconde tot stilstand komt, stopt kelaar niet is ingeknepen gedurende een bepaalde u met het gebruik van de kettingzaag en neemt u tijdsduur nadat de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
  • Pagina 73: De Kettingspanning Afstellen

    werk: BEDIENING Zet de kettingrem los door aan de beschermkap van de voorhandgreep te trekken. Smering Draai de stelschroef voor de zaagketting los en draai daarna de bevestigingsmoeren los. ► Fig.13: 1. Stelschroef voor de zaagketting LET OP: Bedien de kettingzaag niet wanneer de 2.
  • Pagina 74 KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie het zagen begeleidt. Gebruik de getande kam als exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de scharnierpunt. winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. Vervolg de zaagsnede door licht op de voorhand- KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is ver-...
  • Pagina 75: Onderhoud

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van een gebied vrij met een hoek van 45° aan weers- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, kanten van de vallijn (zie de afbeelding “werkge- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een bied bij omzagen”). Let goed op vallende takken. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en — U dient een vluchtroute te plannen en eventueel altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. vrij te maken voordat u met het zagen begint. De vluchtroute moet diagonaal naar achteren...
  • Pagina 76: Het Zaagblad Schoonmaken

    Als de zaagketting meerdere malen is bijgeslepen, — Verwijder eventueel uitstekend materiaal, onge- laat u deze een keer slijpen door een in ons erkende acht hoe klein, met een speciale vlakke vijl (optio- neel accessoire). servicecentrum. — Maak de voorkant van de dieptevoeler weer rond. Criteria bij het slijpen: Het zaagblad schoonmaken WAARSCHUWING: Een buitensporige afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoe- Spaanders en zaagsel zullen zich in de groef van het ler vergroot de kans op terugslag.
  • Pagina 77: Het Gereedschap Opbergen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele 77 NEDERLANDS...
  • Pagina 78: Optionele Accessoires

    Deze moet passen en het zaagblad van de kettingzaag volledig bedekken. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen worden aanbevolen voor gebruik met het Makita zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of verschillen.
  • Pagina 79 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUC305 DUC355 DUC405 Longitud total (sin la placa de guía) 443 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Longitud de la placa de guía estándar 300 mm 350 mm 400 mm Longitud recomendada de la barra de guía...
  • Pagina 80: Uso Previsto

    Dirección de desplazamiento de la cadena El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-1: Ajuste del aceite de la cadena de sierra Modelo DUC305 Nivel de presión sonora (L ) : 92 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 100 dB (A)
  • Pagina 81 El valor total de la vibración (suma de vectores Advertencias de seguridad para triaxiales) determinado de acuerdo con la norma herramientas eléctricas en general EN62841-4-1: Modelo DUC305 ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de Modo de trabajo: corte de madera seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi- Emisión de vibración (a ): 5,3 m/s caciones provistas con esta herramienta eléctrica.
  • Pagina 82 aumentará el riesgo de heridas personales y por o la punta de la placa de guía toca un objeto, o ello no deberá hacerlo nunca. cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena de sierra en la hendidura del corte. El contacto de Sujete la sierra de cadena por las superficies la punta puede ocasionar en algunos casos una de asimiento aisladas solamente, porque la reacción brusca hacia atrás, golpeando la placa...
  • Pagina 83: Instrucciones

    • El freno de cadena está funcionando ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o debidamente; familiaridad con el producto (a base de utilizarlo • El freno de retención está funcionando repetidamente) sustituya la estricta observancia debidamente; de las normas de seguridad para el producto en •...
  • Pagina 84 Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Utilice las baterías solamente con los produc- das, puede resultar en una explosión de la batería tos especificados por Makita.
  • Pagina 85 volver a empezar. Instalación o extracción del cartucho de batería Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta se recalienta, se detiene auto- PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- máticamente y la lámpara del indicador de capacidad mienta antes de instalar o retirar el cartucho de parpadea como se muestra en la ilustración.
  • Pagina 86 Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, Iluminada Apagada Parpadeando esta herramienta está equipada con la palanca 75% a 100% de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha 50% a 75% cuando usted simplemente aprieta el gatillo inte- rruptor sin presionar la palanca de desbloqueo.
  • Pagina 87 ► Fig.12: 1. Tuerca de retención Comprobación del freno de retención Para quitar la cadena de sierra, realice los pasos siguientes: Libere el freno de cadena tirando del protector de PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra no se la mano delantera. para en un segundo en esta prueba, deje de utili- Afloje el tornillo de ajuste de la cadena, después zar la electrosierra y consulte con nuestro centro...
  • Pagina 88 AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra diatamente con agua limpia, después consulte a un exclusivamente para electrosierras Makita o médico inmediatamente. aceite equivalente disponible en el comercio. PRECAUCIÓN: No utilice nunca aceite usado. AVISO: No utilice nunca aceite que contenga El aceite usado contiene sustancias cancerígenas.
  • Pagina 89: Corte De Ramas

    madera: realice el corte porque no se puede utilizar el paracho- Aplique una ligera presión sobre la empuñadura, conti- ques de púas. núe serrando y desplace la electrosierra un poco hacia ► Fig.24 atrás; después ponga el parachoques de púas un poco más abajo y termine el corte elevando la empuñadura.
  • Pagina 90: Transporte De La Herramienta

    • Hoja de la cadena 91PX / M41 / M43: mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en 4,0 mm centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, — La lima solamente deberá tocar la cuchilla en empleando siempre repuestos Makita. el movimiento de avance. Levante la lima de la Afilado de la cadena de sierra cuchilla en el movimiento de retroceso.
  • Pagina 91 afilado correcto de 30° (alinee las marcas parale- Quite la cubierta del piñón y la cadena de sierra las a la cadena de sierra) y limita la profundidad de la herramienta. de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). Retire el polvo fino o las partículas utilizando un ► Fig.33: 1. Soporte de lima destornillador de punta plana o similar. ► Fig.37: 1.
  • Pagina 92: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Pagina 93 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Pagina 94 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUC305 DUC355 DUC405 Comprimento total (sem barra de guia) 443 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Comprimento da barra de guia padrão 300 mm 350 mm 400 mm...
  • Pagina 95: Manual De Instruções

    Sentido de movimento da corrente A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-4-1: Modelo DUC305 Regulação da lubrificação da corrente Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) de serra Nível de potência acústica (L...
  • Pagina 96 (sem cabo). Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-4-1: Avisos de segurança para a Modelo DUC305 motosserra a bateria Modo de trabalho: cortar madeira Emissão de vibração (a ): 5,3 m/s...
  • Pagina 97 é libertada, o ramo tensionado pode acertar no • Não se incline e não corte nada acima da operador e/ou deixar a serra de corrente fora de altura dos próprios ombros. Isso ajuda a controlo. evitar o contacto acidental da ponta e possi- bilita maior controlo da serra de corrente em Tenha muito cuidado especialmente quando situações imprevistas.
  • Pagina 98 Não exponha a bateria à água ou chuva. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Um curto-circuito pode ocasionar um enorme nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode veis queimaduras e mesmo estragar-se.
  • Pagina 99 Conselhos para manter a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de máxima vida útil da bateria 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente Carregue a bateria antes que esteja comple- arrefeça antes de a carregar. tamente descarregada.
  • Pagina 100 Proteção contra sobreaquecimento Luzes indicadoras Capacidade restante Quando a ferramenta estiver sobreaquecida, a ferra- menta para automaticamente e a lâmpada do indicador Aceso Apagado A piscar de capacidade pisca conforme ilustrado. Nesta situa- ção, deixe a ferramenta arrefecer antes de voltar a ligar 75% a 100% a ferramenta.
  • Pagina 101 Execute a serra de corrente e depois solte completa- Ação do interruptor mente o gatilho do interruptor. A corrente de serra deve parar completamente dentro de um segundo. AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta Ajustar a lubrificação da corrente está equipada com uma alavanca de segurança que impede o arranque acidental da ferramenta.
  • Pagina 102 de retenção 3. Cobertura da roda de OPERAÇÃO corrente Retire a cobertura da roda de corrente e depois Lubrificação remova a corrente de serra e a barra de guia do corpo da serra de corrente. PRECAUÇÃO: Ajustar a tensão da corrente de Não opere a serra de corrente quando o depósito estiver vazio.
  • Pagina 103: Trabalhar Com A Serra De Corrente

    OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- madeira utilizando a pega traseira para elevar a serra rentes de serra para serras de corrente Makita ou e a frontal para guiá-la. Utilize o para-choques de pico óleos equivalentes disponíveis no mercado. como pivot.
  • Pagina 104 — Antes de começar a cortar, deve-se planear e assistência Makita autorizados ou pelos centros de abrir um caminho de fuga, conforme necessário. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de O caminho de fuga deve estender-se diagonal- substituição Makita.
  • Pagina 105: Limpar A Cobertura Da Roda De Corrente

    Critérios para afiar: de corrente (acessório opcional). ► Fig.34 AVISO: A distância excessiva entre a extre- — Retire qualquer material saliente, por menor que midade de corte e o limitador de profundidade seja, com uma lima plana especial (acessório aumenta o risco de recuo. opcional). ► Fig.30: 1. Comprimento da lâmina 2. Distância —...
  • Pagina 106: Resolução De Problemas

    Inspeção. interruptor Alavanca de Inspeção. segurança Tampão do Verificar a depósito de estanquidade. óleo Fixador da Inspeção. corrente Parafusos e Inspeção. porcas RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. 106 PORTUGUÊS...
  • Pagina 107 Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na menta Makita especificada neste manual. A utiliza- embalagem da ferramenta como acessórios padrão. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa Eles podem variar de país para país.
  • Pagina 108: Anvendelig Akku Og Oplader

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUC305 DUC355 DUC405 Samlet længde (uden sværd) 443 mm Nominel spænding DC 36 V Nettovægt 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Længde af standardsværd 300 mm 350 mm 400 mm Anbefalet sværdlængde 300 - 400 mm Anvendelig savkædetype...
  • Pagina 109: Tilsigtet Anvendelse

    Støj Pas på tilbageslag af kædesaven og undgå kontakt med sværdets spids. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841-4-1: Retning af kædens bevægelse Model DUC305 Lydtryksniveau (L ) : 92 dB (A) Justering af savkædeolie Lydeffektniveau (L ) : 100 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A)
  • Pagina 110 Gem alle advarsler og instruktio- Vibration ner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede overensstemmelse med EN62841-4-1: (akku) el-værktøj. Model DUC305 Arbejdstilstand: skæring i træ Sikkerhedsadvarsler for Vibrationsemission (a ): 5,3 m/s akku-kædesav Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DUC355 Hold alle kropsdele på god afstand af sav- Arbejdstilstand: skæring i træ...
  • Pagina 111: Personligt Beskyttelsesudstyr

    fanget i savkæden og blive slynget mod dig eller slibning og vedligeholdelse af savkæden. kaste dig ud af balance. Mindskning af dybdemålerhøjden kan føre til øget tilbageslag. Bær kædesaven i det forreste håndtag med kædesaven slukket og væk fra kroppen. Når 14. Følg alle instruktioner, når du fjerner fastklemt kædesaven transporteres eller opbevares, skal materiale, opbevarer eller servicerer kæde- du altid montere sværdbeskytteren.
  • Pagina 112: Brugsanvisning

    øgning af strømmen, overophedning, FORSIGTIG: Brug kun originale batterier mulige forbrændinger og endog værktøjstop. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå...
  • Pagina 113 Akku Frontkappe Sværd Savkæde Holdemøtrik Kædejusteringsskrue Kontrolknap Kapacitetsindikator Hovedstrømlampe Hovedafbryder Låsehåndtag Bageste håndtag Afbryderknap Forreste håndtag Olietankdæksel Topnøgle Kædefanger Justeringsskrue (til oliepumpe) Sværdbeskytter Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRI- Hvis maskinen anvendes på en måde, der bevirker, at VELSE den forbruger en unormal mængde strøm, vil maskinen automatisk stoppe, og hovedstrømlampen blinker.
  • Pagina 114: Afbryderbetjening

    Kapacitetsindikatorstatus Resterende BEMÆRK: Hovedstrømlampen blinker, hvis der tryk- batteriladning kes på afbryderknappen under forhold, hvor maski- nen ikke kan anvendes. Lampen blinker, hvis du Tændt Slukket Blinker • tænder for hovedafbryderen, mens låsehåndta- Genoplad get og afbryderknappen holdes nede, batteriet •...
  • Pagina 115 position holdemøtrikkerne. ► Fig.13: 1. Kædejusteringsskrue 2. Holdemøtrik Kontrol af stopbremsen 3. Kædehjulsdæksel Fjern kædehjulsdækslet, og fjern derefter savkæ- FORSIGTIG: den og sværdet fra kædesavens karosseri. Hvis savkæden ikke stopper inden for ét sekund, når denne test udføres, skal Justering af savkædens spænding du holde op med at bruge kædesaven og kontakte vores autoriserede servicecenter.
  • Pagina 116: Afgrening

    Brug barkstøtten som omdrejningspunkt. BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller Fortsæt snittet ved at udøve et let tryk på det tilsvarende olie, som fås i handelen. forreste håndtag og trække saven let tilbage. Flyt bark- støtten længere ned ad tømmeret, og løft det forreste...
  • Pagina 117 — Beskæring af rodfremspring: Begynd med de vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af største fremspring. Udfør det lodrette snit først og Makita reservedele. derefter det vandrette snit. Slibning af savkæden — Stå til siden af det faldende træ. Hold et område bag det faldende træ...
  • Pagina 118 autoriserede servicecenter. Rengøring af sværdet Slibningskriterier: Spåner og savsmuld samler sig i sværdrillen. De kan ADVARSEL: For stor afstand mellem skæ- tilstoppe sværdrillen og hindre oliestrømningen. Fjern rekant og dybdemåleren forøger risikoen for altid spåner og savsmuld, hver gang du sliber eller tilbageslag. udskifter savkæden. ► Fig.35 ► Fig.30: 1.
  • Pagina 119: Vejledning I Periodisk Vedligeholdelse

    Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Pagina 120 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Pagina 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUC305 DUC355 DUC405 Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 443 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 300 mm 350 mm 400 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 400 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX / 91PX / M41 / M43 (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα)
  • Pagina 122 μοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια σας. Προοριζόμενη χρήση Προσέχετε το κλότσημα του αλυσοπρίο- Αυτό το αλυσοπρίονο προορίζεται για το πριόνισμα νου και αποφύγετε την επαφή με τη μύτη ράβδου. ξύλου. Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας Θόρυβος Ρύθμιση του λαδιού της αλυσίδας πριονιού Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: Μοντέλο DUC305 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 100 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DUC355 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 100 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DUC405 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L...
  • Pagina 123: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Κραδασμός ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Μοντέλο DUC305 Είδος εργασίας: κοπή ξύλου για το ηλεκτρικό εργαλείο Εκπομπή δόνησης (a ): 5,3 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προει- Μοντέλο DUC355 δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις...
  • Pagina 124 αλυσοπρίονου με αντίστροφο σχηματισμό χεριών σοβαρός τραυματισμός στον χειριστή ή στους αυξάνει ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού και παρευρισκόμενους κατά την πτώση ενός δέντρου. δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ. 13. Αίτια και πρόληψη κλοτσήματος από το Κρατήστε το αλυσοπρίονο μόνο από τις χειριστή: μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, επειδή η Το κλότσημα μπορεί να προκληθεί όταν η μύτη ή αλυσίδα πριονιού μπορεί να έρθει σε επαφή με το άκρο της κατευθυντήριας λάμας ακουμπήσει σε κρυφές καλωδιώσεις. Σε περίπτωση επαφής των ένα αντικείμενο ή όταν τα δύο τεμάχια του ξύλου αλυσίδων πριονιού με «ηλεκτροφόρο» καλώδιο, κλείσουν και προκαλέσουν σύσφιγξη της αλυσίδας τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του αλυσο- πριονιού μέσα στην τομή. Σε ορισμένες περιπτώ- πρίονου μπορεί να καταστούν τα ίδια «ηλεκτρο- σεις, η επαφή του άκρου μπορεί να προκαλέσει...
  • Pagina 125 τον καθαρισμό του μπλοκαρισμένου υλικού ή το δαχτύλων και επένδυση από ύφασμα ανθε- σέρβις μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό κτικό στην κοπή. προσωπικό τραυματισμό. • Αντιασφυξιογόνος προσωπίδα, κατά την εκτέλεση εργασιών που παράγουν σκόνη ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ (π.χ. πριόνισμα ξηρού ξύλου). ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Πριν από την έναρξη της εργασίας, βεβαιω- θείτε ότι το αλυσοπρίονο είναι σε καλή κατά- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το σταση λειτουργίας και ότι η κατάστασή του βαθμό...
  • Pagina 126 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Συμβουλές για τη διατήρηση της διάθεση της μπαταρίας. μέγιστης ζωής μπαταρίας 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Pagina 127 Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρι- κού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα και η λυχνία κύριας λειτουργίας αναβοσβήνει. Σε αυτή την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- περίπτωση, απενεργοποιήστε το εργαλείο και διακόψτε νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- του εργαλείου. Μετά ενεργοποιήστε το εργαλείο για μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. επανεκκίνηση. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Προστασία...
  • Pagina 128 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί τη λει- τουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Για να αποφευ- χωρητικότητας μπαταρίας χθεί η αθέλητη εκκίνηση, ο διακόπτης κύριας λειτουρ- γίας κλείνει αυτόματα εάν δεν τραβήξετε τη σκανδάλη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική διακόπτη για κάποια καθορισμένη περίοδο μετά την λυχνία ενεργοποίηση του διακόπτη κύριας λειτουργίας. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα Δράση διακόπτη μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, ► Εικ.5: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου Ενδεικτικές...
  • Pagina 129 ► Εικ.8: 1. Μπροστινός προφυλακτήρας χεριών για τη ρύθμιση της τάσης. 2. Ξεκλείδωτη θέση 3. Κλειδωμένη θέση (Για τη διαδικασία, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας πριονιού».) Έλεγχος του φρένου ανάσχεσης ► Εικ.12: 1. Παξιμάδι συγκράτησης Για να αφαιρέσετε την αλυσίδα πριονιού, εκτελέστε τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα πριονιού δεν στα- ακόλουθα βήματα: ματήσει εντός ενός δευτερολέπτου σε αυτή τη Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας τραβώντας τον δοκιμή, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το αλυσο- μπροστινό προφυλακτήρα χεριών. πρίονο και συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης αλυσίδας και μετά τα...
  • Pagina 130 παροχή λαδιού. καθαρό νερό, μετά συμβουλευτείτε αμέσως γιατρό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απόβλητο σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα λάδι. Το απόβλητο λάδι περιέχει καρκινογόνες ουσίες. Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην Οι ρύποι στο απόβλητο λάδι προκαλούν επιταχυνό- αγορά. μενη φθορά της αντλίας λαδιού, της λάμας και της ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι αλυσίδας. Το απόβλητο λάδι είναι βλαβερό για το που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτη- περιβάλλον.
  • Pagina 131 Κοπή σε ανοίγματα και κοπή Πριονίστε το ξύλο που θέλετε να κόψετε απλώς μετα- κινώντας το αλυσοπρίονο προς τα κάτω χρησιμοποιώ- παράλληλα με τις ίνες ντας το βάρος του. ► Εικ.19 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η κοπή σε ανοίγματα και η κοπή Εάν δεν μπορείτε να κόψετε το ξύλο τελείως με μια παράλληλα με τις ίνες θα πρέπει να διενεργούνται προσπάθεια: μόνο από άτομα με ειδική εκπαίδευση. Η πιθανό- Εφαρμόστε ελαφριά πίεση στη χειρολαβή και συνεχί- τητα κλοτσήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού. σετε το πριόνισμα και τραβήξετε το αλυσοπρίονο λίγο Εκτελέστε την κοπή παράλληλα με τις ίνες με όσο το...
  • Pagina 132 ► Εικ.26: 1. Κατεύθυνση υλοτόμησης 2. Ζώνη κινδύ- Makita. νου 3. Διαδρομή διαφυγής Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού Κατά την υλοτόμηση δέντρων, ακολουθήστε τις παρα- κάτω διαδικασίες: Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: Ανοίξτε μια εγκοπή όσο το δυνατό πιο κοντά στο • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή έδαφος. Κάντε πρώτα την οριζόντια κοπή με βάθος 1/5 υγρού ξύλου, έως 1/3 της διαμέτρου του δέντρου. Η λοξότμηση δεν θα • Η αλυσίδα διαπερνά το ξύλο με δυσκολία, ακόμη πρέπει να είναι πολύ μεγάλη. Στη συνέχεια, εκτελέστε τη και όταν ασκείται μεγάλη πίεση, διαγώνια τομή. • Είναι προφανές ότι η ακμή κοπής έχει υποστεί ► Εικ.27 ζημία, • Το πριόνι ωθείται αριστερά ή δεξιά εντός του ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λοξότμηση καθορίζει την κατεύ- ξύλου. (προκαλείται από ακανόνιστο ακόνισμα της θυνση προς την οποία θα πέσει το δέντρο και το αλυσίδας πριονιού ή βλάβη μόνο στη μία πλευρά) καθοδηγεί. Εκτελείται στην πλευρά προς την οποία θα πρέπει να πέσει το δέντρο. Να ακονίζετε την αλυσίδα πριονιού συχνά, αλλά λίγο...
  • Pagina 133 — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού τον κόπτη μόνο κατά την εμπρόσθια κίνηση. Ανασηκώστε τη λίμα από τον κόπτη κατά τη δια- Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και δρομή επιστροφής. σωματιδίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρ- — Ακονίστε πρώτα τον πιο κοντό κόπτη. Μετά, το κεια της λειτουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί μήκος αυτού του πιο κοντού κόπτη γίνεται το πρό- να παρεμποδίζει τη ροή λαδιού και να προκαλέσει τυπο για όλους τους άλλους κόπτες στην αλυσίδα ανεπαρκή λίπανση ολόκληρης της αλυσίδας πριονιού. πριονιού. Όταν παρατηρηθεί κακή παροχή λαδιού λίπανσης στο — Να οδηγείτε τη λίμα όπως υποδεικνύεται στην πάνω μέρος της κατευθυντήριας λάμας, καθαρίστε την εικόνα. οπή παροχής λαδιού ως ακολούθως. ► Εικ.32: 1. Λίμα 2. Αλυσίδα πριονιού Αφαιρέστε το κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυ- — Η οδήγηση της λίμας καθίσταται πιο εύκολη, εάν σίδα πριονιού από το εργαλείο. χρησιμοποιείτε συγκρατητήρα λίμας (προαιρε- Αφαιρέστε τη σκόνη ή τα μικρά σωματίδια χρησι- τικό εξάρτημα). Ο συγκρατητήρας λίμας διαθέτει μοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη ή κάποιο ενδείξεις για την κατάλληλη γωνία τροχίσματος 30° παρόμοιο εργαλείο. (ευθυγραμμίστε τις ενδείξεις παράλληλα με την ► Εικ.37: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη μύτη 2. Οπή παρο- αλυσίδα πριονιού) και περιορίζει το βάθος διείσδυ- χής λαδιού...
  • Pagina 134: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Επιθεωρήστε. διακόπτης Μοχλός Επιθεωρήστε. ασφάλισης Καπάκι Ελέγξτε ότι δοχείου είναι σφιγμένο. λαδιού Συγκρατήρας Επιθεωρήστε. αλυσίδας Βίδες και Επιθεωρήστε. παξιμάδια ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά. Δεν είναι τοποθετημένες δύο κασέτες Τοποθετήστε δύο φορτισμένες κασέτες μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταρίας (χαμηλή τάση). Επαναφορτίστε τις κασέτες μπαταριών. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Ο διακόπτης κύριας λειτουργίας είναι Το αλυσοπρίονο απενεργοποιείται αυτό- ανενεργός. ματα εάν δεν λειτουργεί για μια καθορι- σμένη χρονική περίοδο. Ενεργοποιήστε...
  • Pagina 135 Σταματήστε το μηχάνημα αμέσως! νιού είναι χαλαρή. τέντωμα της αλυσίδας πριονιού. Δυσλειτουργία εργαλείου. Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της περιοχής σας για επισκευή. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Αλυσίδα πριονιού •...
  • Pagina 136 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUC305 DUC355 DUC405 Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 443 mm Nominal voltaj D.C. 36 V Net ağırlık 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm 350 mm 400 mm Önerilen pala uzunluğu 300 - 400 mm Kullanılabilir testere zinciri türü 90PX / 91PX / M41 / M43 (aşağıdaki tabloya bakın)
  • Pagina 137 Kullanma kılavuzunu okuyun. Kullanım amacı Koruyucu gözlük takın. Bu zincir testere ahşap malzemeleri kesmek için tasarlanmıştır. Gürültü Kulak koruyucuları takın. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-1 standar- dına göre belirlenen): Model DUC305 Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu Ses gücü düzeyi (L ): 100 dB (A) takın. Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DUC355 Ayak-bacak ve el-kol için uygun koruma Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) kullanın.
  • Pagina 138: Uygunluk Beyanları

    Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Zincir testereyi daima sağ elinizle arka tutama- ğından ve sol elinizle ön tutamağından tutun. Model DUC355 Zincir testereyi ters bir el düzeni ile tutmak yara- Çalışma modu: ahşap kesme lanma riskini arttırır ve kesinlikle yapılmamalıdır. Titreşim emisyonu (a ): 5,3 m/s Zincir testereyi sadece yalıtımlı kavrama yüze- Belirsizlik (K) : 1,5 m/s yinden tutun, çünkü testere zinciri görünme- Model DUC405 yen elektrik kablolarına temas edebilir. Testere Çalışma modu: ahşap kesme zincirlerinin “akımlı” bir telle temas etmesi zincir Titreşim emisyonu (a...
  • Pagina 139 kılavuz çubuğu hızla operatöre doğru geri itebilir. Bataryayı/bataryaları ateşe atmayın. Batarya Bu tepkilerden herhangi biri ciddi yaralanmalarla hücresi patlayabilir. Bertaraf etmeye ilişkin sonuçlanabilecek şekilde, testerenin kontrolünü olası özel talimatlar için yerel yönetmelikleri kontrol edin. kaybetmenize neden olabilir. Sadece testerenizin yapısında bulunan güvenlik aygıtlarına güven- Batarya/bataryaları açmayın ya da batarya(lar) meyin. Bir zincir testere kullanıcısı olarak, kesme üzerinde değişiklik yapmayın. Ortaya çıkan işiniz sırasında kaza veya yaralanma olmamasını elektrolit aşındırıcıdır ve gözlere ya da cilde sağlamak için birçok önlem almanız gerekir.
  • Pagina 140 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet düzenlemelere uyunuz. ömrünü kısaltır. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Pagina 141 Aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve kapasite göstergesi lambası gösterildiği gibi yanıp söner. Bu DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin soğuma- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya sını bekleyin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Kapasite göstergesi durumu Durum Batarya kartuşunun takılması ve Açık Kapalı Yanıp çıkarılması sönüyor Aşırı ısınma.
  • Pagina 142 Anahtar işlemi Gösterge lambaları Kalan kapasite UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı Yanıyor Kapalı Yanıp başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi kolu sönüyor ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan %50 ila %75 sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Daha fazla kullanmadan ÖNCE %25 ila %50 doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti yetkili servis merkezimize götürün.
  • Pagina 143 Testere zinciri geriliminin MONTAJ ayarlanması DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- DİKKAT: Testere zincirinin takılması ve madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkarılması prosedürünü testereden çıkan toz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. ların vb. maddelerin olmadığı temiz bir yerde DİKKAT: Testere zincirine çıplak elle dokun- gerçekleştirin.
  • Pagina 144 Aksi takdirde yağ Ön tutamağa hafif baskı uygulayıp testereyi yavaş dağıtımı bozulabilir. ve hafifçe geriye doğru hareket ettirerek kesmeye ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita devam edin. Sivri uçlu tamponu kerestenin daha da zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan aşağısına doğru hareket ettirin ve ön tutamağı tekrar eş değer yağları kullanın. kaldırın. ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya...
  • Pagina 145 Renk değişimi, • Ağacın yüksekliği; deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. • Doğal sarkma; • Ağacın çürük olup olmadığı. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda — Rüzgar hızına ve yönüne dikkat edin. Rüzgar tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- şiddetli esiyorsa devirme işi yapmayın. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak — Kök kabartılarının temizlenmesi: En büyük kabar- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis tılardan başlayın. Önce dikey, sonra yatay kesme Merkezleri tarafından yapılmalıdır. yapın. Testere zincirinin bilenmesi — Düşen ağacın yan tarafında durun. Ağaç ekseni- nin her iki tarafında 45°’lik bir açı aralığında düşen Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: ağacın arkasındaki bölgeyi boş tutun (bakınız “devirme alanı” şekli). Düşen dallara dikkat edin.
  • Pagina 146 3. Minimum kesici uzunluğu (3 mm) Zincir dişlisi kapağının temizlenmesi — Tüm kesici uzunlukları eşit olmalıdır. Farklı uzun- luklardaki kesiciler testere zincirinin düzgün bir Zincir dişlisi kapağının içinde talaşlar ve testere tozları şekilde çalışmasını önler ve testere zincirinin birikebilir. Zincir dişlisi kapağını ve testere zincirini kırılmasına neden olabilir. aletten çıkarın ve ardından talaşları ve testere tozlarını temizleyin. — Kesici uzunluğu 3 mm’ye ya da daha kısa bir ► Şek.36 uzunluğa ulaştıktan sonra zinciri tekrar bilemeyin. Zincir yenisiyle değiştirilmelidir. Yağ çıkış deliğinin temizlenmesi — Talaş kalınlığı derinlik ölçeği (yuvarlak burun) ile kesim kenarı arasındaki mesafe ile belirlenir. Çalışma sırasında yağ çıkış deliğinde küçük tozlar ve — En iyi kesim sonuçları kesim kenarı ile derinlik parçacıklar birikebilir. Yağ filtresinde biriken bu tozlar ve ölçeği arasında aşağıdaki mesafe korunarak elde parçacıklar yağ akışını engelleyebilir ve testere zinciri- edilir. nin tamamına yeterli yağlama yapılamamasına neden • Zincir bıçak 90PX / 91PX / M41 / M43: olabilir. Kılavuz çubuğun tepesinde yetersiz zincir yağı 0,65 mm iletimi olduğu görülürse yağ çıkış deliğini aşağıdaki gibi ► Şek.31 temizleyin.
  • Pagina 147: Sorun Gi̇derme

    Anahtar tetik İnceleme. Güvenlik kilidi İnceleme. kolu Yağ tankı Sıkılığını kapağı kontrol edin. Zincir İnceleme. yakalayıcı Vida ve İnceleme. somunlar SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Arıza durumu Neden Çözüm Zincir testere başlatılamıyor. İki batarya kartuşu takılı değil. İki batarya kartuşu takın. Batarya problemi (düşük voltaj). Batarya kartuşlarını şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Ana güç anahtarı kapalı. Belli bir süre kullanılmadığında zincir testere otomatik olarak kapanır. Ana güç anahtarını tekrar açın. Testere zinciri çalışmıyor. Zincir freni etkinleştirilmiş. Zincir frenini serbest bırakın.
  • Pagina 148 çubuk kılıfı da satın alın. Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa uymalı ve onu tamamen örtmelidir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Duc355Duc405

Inhoudsopgave