Pagina 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Eesti Latviešu Lietuvių Hrvatski Українська Български Română ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 한국어 繁體中文 中文 DX 6 ת י ר ב ע...
Pagina 7
DX 6 Original-Bedienungsanleitung ........
Pagina 9
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
Pagina 10
Wartungssymbol. Das Wartungssymbol zeigt an, dass eine Wartung fällig ist. Es erscheint nach 5 Jahren, 30000 Setzungen oder wenn die Batterie leer ist. Unsere Empfehlung: Wenden Sie sich an ihren Hilti Service. Der Setzzähler zeigt an, wann der nächste Geräteservice fällig ist. Ein Abschnitt steht dabei für 500 Setzungen.
Pagina 11
Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. ▶ Verwenden Sie nur Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheits- anforderungen entsprechen. → Seite 7 ▶ Verwenden Sie das Setzgerät nur für die in der bestimmungsgemäßen Verwendung definierten Anwen- dungen →...
Pagina 12
▶ Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial. ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird. ▶ Setzen Sie keine bereits verwendeten Befestigungselemente - Verletzungsgefahr! Verwenden Sie ein neues Befestigungselement.
Pagina 13
Kolbenringe & Entriegelungstaste «Einstellring Setzenergie» Gehäuse Kartuschenschacht (Auswurf) Bedientaste am Display § → DX 6 mit : rote Bedientaste → DX 6 mit NFC: schwarze Bedientaste Kartuschenschacht (Einschub) Abzug Lüftungsschlitze ∙ Montageschnittstelle für Zubehör Griffflächen £ Produktübersicht (Bolzenführungen) Entriegelungstaste (Bolzenführung)
Pagina 14
Das Produkt darf nur in Verbindung mit der zum Setzgerät passenden Ausrüstung verwendet werden. Bolzenführungen, Kolben und Befestigungselemente müssen aufeinander abgestimmt sein. Das Produkt darf nur mit Ersatzteilen und Zubehör von Hilti sowie mit Kartuschen und Befestigungselementen von Hilti oder anderen geeigneten Kartuschen und Befestigungselementen verwendet werden.
Pagina 15
▶ Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen gesetzlichen Regelungen entsprechen! ▶ Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service reinigen! Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen: •...
Pagina 16
≥ 100 mm Beachten Sie die Hinweise in der Be- dienungsanleitung des Befestigungs- elements! Informationen zu den Anwendungsgebieten Um mehr Informationen über die Anwendungsgebiete zu erhalten, beachten Sie die Hilti Produktseite. Technische Daten DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Gewicht 3,37 kg...
Pagina 17
Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine. Gerüsthaken (Zubehör) Zum kurzzeitigen Einhängen an ein Geländer oder einen Werkzeuggürtel kann der Hilti Gerüsthaken (Zubehör) montiert werden. Befolgen Sie zur Montage die dem Zubehör beiliegenden Montageanleitung. Eine Kopie der Montageanleitung befindet sich am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Pagina 18
Bedienung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Auslösen! Ein geladenes Setzgerät kann jederzeit einsatzbereit gemacht werden. Unbeabsichtigt ausgelöste Setzungen können Sie und andere Personen gefährden. ▶ Entladen Sie immer das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente), wenn Sie die Arbeit mit dem Setzgerät unterbrechen. ▶...
Pagina 19
Die Reinigungsanzeige besteht aus 5 Balken. Jeder Balken steht für 500 Setzungen. Die Reinigungsanzeige ist dafür konzipiert, die richtigen Reinigungsintervalle bei Verwendung folgender Kartuschen anzuzeigen: • DX 6 Kartusche titan-grau • DX 6 Kartusche schwarz ▶ Drücken Sie die Bedientaste am Display für 10-12 Sekunden.
Pagina 20
▶ Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen. ▶ Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. 5. Führen Sie einen Geräteservice durch. → Seite 13 Kartusche zündet nicht bei Setzgerät über Betriebstemperatur...
Pagina 21
▶ Halten Sie Staub und Schmutz von Nahrungsmitteln fern. ▶ Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Setzgeräts die Hände. ▶ Reinigen Sie das Setzgerät und verwenden Sie Hilti-Spray entsprechend den Vorgaben in der Bedie- nungsanleitung. Dadurch vermeiden Sie Funktionsstörungen.
Pagina 22
▶ Unter dem Metallring ist ein starker punktueller Gummiabrieb erkennbar. 8.3.3 Setzgerät reinigen und ölen Benutzen Sie ausschließlich Hilti Spray. Die Verwendung von anderen Schmiermitteln kann Betriebs- störungen hervorrufen oder das Setzgerät beschädigen. 1. Entladen Sie das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente) und demontieren Sie das Setzgerät.
Pagina 23
Bevor sie mit der Störungsbehebung beginnen, vergewissern Sie sich, dass sich keine Kartuschen im Setzgerät befinden. Wenn sich die Kartuschen nicht entfernen lassen, kontaktieren Sie den Hilti Service. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Pagina 24
Störung Mögliche Ursache Lösung Kolbenfehlstand im Magazingerät ▶ Kartuschenstreifen entfernen (Kolben beim Auslösen nicht in und Geräteservice durchführen. Ausgangsposition) ▶ Kolben und Puffer prüfen. → Seite 14. Kolbenpreller durch zu hohe Setz- ▶ Setzenergie am «Einstellring Leersetzung: Das Setzgerät energie. Setzenergie»...
Pagina 25
Störung Mögliche Ursache Lösung Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Kolbenpreller durch zu hohe Setz- ▶ Setzenergie am «Einstellring energie. Setzenergie» verringern. Unterschiedliche Setztiefen Harter Untergrund (Stahl, Beton).
Pagina 26
Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Setzgerät beschädigt. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Kartuschenstreifen wird nicht Service. transportiert Falscher Kartuschenstreifen ver- ▶ Verwenden Sie nur für das wendet Setzgerät vorgesehen Kartu-...
Pagina 27
▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. C.I.P.-Prüfbestätigung Für die Mitgliedsstaaten der C.I.P. außerhalb des EU- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 6 ist bauartzugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadratischer Form mit der Zulassungsnummer S 1035 versehen.
Pagina 28
Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code. Original operating instructions Information about the operating instructions About these operating instructions •...
Pagina 29
A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products.
Pagina 30
→ page 33. ▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
Pagina 31
▶ Do not drive fasteners into existing holes except in situations where this is recommended by Hilti. ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
Pagina 32
Housing Cartridge barrel (ejection) Operating button at display § → DX 6 with : red operating button → DX 6 with NFC: black operating button Cartridge barrel (insertion) Trigger Air vents ∙ Installation interface for accessories Gripping surfaces £...
Pagina 33
This product has a Bluetooth Low Energy module. The module enables communication and data transfers between smart phones and Hilti gateway. The module is used for checking the status of the product and can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer.
Pagina 34
▶ Adhere to the maintenance intervals as stated and have the fastening tool cleaned regularly by Hilti- Service! Use only the Hilti DX cartridges listed in this table, or other suitable cartridges that are compliant with the minimum safety requirements: •...
Pagina 35
Information about the field of applications See the Hilti product page for more information about the areas of application. Technical data DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Weight 3.37 kg 3.38 kg 3.63 kg Length (fastening tool) 475 mm 475 mm...
Pagina 36
Scaffold hook (accessory) The Hilti scaffold hook (accessory) can be installed and used for hooking the product to a railing or a tool- belt for a short time. To install the accessory, follow the installation instructions provided with the accessory.
Pagina 37
WARNING Hazard due to hot surfaces! The fastening tool can become hot in use. ▶ Wear protective gloves. If resistance is unusually high when you insert the cartridge strip, check whether the cartridge strip is compatible with this fastening tool. Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Pagina 38
The cleaning indicator is designed to indicate the correct cleaning intervals when the following cartridges are used: • DX 6 cartridge titanium-gray • DX 6 cartridge, black ▶ Press the operating button at the display and hold it down for 10-12 seconds.
Pagina 39
Care and maintenance Care of the fastening tool For cleaning, use only the cleaning accessories supplied by Hilti, or material of equivalent quality. Do not, under any circumstances, use spray cleaning equipment, compressed air, high-pressure cleaning equipment, solvents or water for cleaning.
Pagina 40
▶ Keep dust and dirt away from foodstuffs. ▶ Wash your hands after cleaning the fastening tool. ▶ Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the operating instructions. This will help prevent malfunctions. 1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage.
Pagina 41
8.3.3 Cleaning and oiling fastening tool Use only Hilti spray. The use of other lubricants can cause malfunctions or damage the fastening tool. 1. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the fastening tool. → page 32 2. Use the flat brush supplied for the purpose to clean the piston rings until the piston rings move freely.
Pagina 42
Jamming due to dirt or fragments ▶ Free the jammed components. of concrete. → page 30 Exhaust gas piston return unit ▶ Contact Hilti Service if the fault jammed. The fastening tool / error persists. remains compressed. Incorrect piston position in the ▶...
Pagina 43
▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening Fastener driving depth varies tool checked by Hilti Service. Piston bounce because driving ▶ Turn the selector ring for driving energy is too high.
Pagina 44
Malfunction Possible cause Action to be taken A rebar is located just below the ▶ Drive the fastener at a different concrete surface. position. Hard material (steel, concrete). ▶ Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy. ▶...
Pagina 45
Excessive build-up of foreign mat- ▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening tool checked by Hilti Service. Fastening tool damaged. ▶ Contact Hilti Service. The cartridge strip doesn’t Wrong cartridge strip used ▶...
Pagina 46
▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. C.I.P. test confirmation The following applies to C.I.P. member states outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 6 has been system and type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark showing approval number S 1035.
Pagina 47
GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt:...
Pagina 48
Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. → Pagina 44 Nederlands...
Pagina 49
▶ Lasnaden in staal, gietijzer, glas, marmer, kunststof, brons, messing, koper, isolatiemateriaal, tegels, plavuizen, dun plaatstaal (< 4 mm) en gasbeton. ▶ Het Hilti 'Handboek directe montage' of het overeenkomstige lokale Hilti 'Technisch handboek directe montage' in acht nemen. Bovendien altijd de handleiding van het in te drijven bevestigingselement in acht nemen.
Pagina 50
▶ De schiethamer altijd in de daarvoor bestemde Hilti koffer vervoeren en opslaan. ▶ Bewaar niet in gebruik zijnde schiethamers ontladen op een droge, veilige en voor kinderen ontoeganke- lijke plaats.
Pagina 51
Het product mag alleen in combinatie met de bij de schiethamer passende uitrusting worden gebruikt. Boutgeleiders, plunjers en bevestigingselementen moeten op elkaar afgestemd zijn. Het product mag alleen met vervangingsonderdelen en toebehoren van Hilti en met patronen en bevesti- gingselementen van Hilti of andere geschikte patronen en bevestigingselementen worden gebruikt.
Pagina 52
▶ Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke regelingen voldoen! ▶ Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: •...
Pagina 53
Bij de bevestiging moet u minimumafstanden aanhouden. Deze kunnen productspecifiek van elkaar afwijken. De aanwijzingen voor het gebruik in de handleiding van het gebruikte bevestigingselement, in het Hilti Handboek directe montage of in de overeenkomstige lokale Hilti 'Technische handleidingen van de bevestigingstechniek' in acht nemen.
Pagina 54
▶ Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschapsbevestigingskoord. ▶ Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971. Nederlands 2232121 *2232121*...
Pagina 55
Steigerhaak (toebehoren) De Hilti steigerhaak (toebehoren) kan worden gemonteerd om het apparaat kort aan een balustrade of aan een gereedschapsgordel te hangen. Volg voor de montage de bij het accessoire gevoegde handleiding. Een kopie van de handleiding bevindt zich aan het einde van deze handleiding.
Pagina 56
Patroonstrippen laden ▶ Schuif de patroonstrip met het smalle einde vooraan van onderaf in de handgreep van de schiethamer, tot de patroonstrip volledig in de schiethamer is verzonken. Wanneer u een aangebroken patroonstrip aanbrengt: Trek de volledig ingeschoven patroonstrip met de hand boven uit de schiethamer, tot zich een ongebruikt patroon in het patroonmagazijn bevindt Enkelvoudige schiethamer laden ▶...
Pagina 57
▶ Laat de schiethamer op een veilige plaats onder toezicht afkoelen. ▶ Zorg er altijd voor dat de schiethamer niet op u of andere personen gericht is. ▶ Neem contact op met de Hilti Service. 5. Voer een apparaatservice uit. → Pagina 50...
Pagina 58
▶ Zorg ervoor dat er geen stof en vuil in de buurt van voedingsmiddelen komt. ▶ Was na het reinigen van de schiethamer de handen. ▶ Reinig de schiethamer en gebruik de Hilti-spray overeenkomstig de voorschriften in de handleiding. Daardoor worden functiestoringen vermeden.
Pagina 59
▶ Onder de metalen ring is een puntsgewijze rubberslijtage herkenbaar. 8.3.3 Schiethamer reinigen en inoliën Gebruik uitsluitend Hilti spray. Door het gebruik van andere smeermiddelen kunnen storingen optreden of kan de schiethamer beschadigd raken. 1. Ontlaad de schiethamer (patronen en bevestigingselementen) en demonteer de schiethamer. → Pagina 51 2.
Pagina 60
Voordat u met het verhelpen van storingen begint, controleren dat zich geen patronen in de schiethamer bevinden. Indien de patronen niet kunnen worden verwijderd, contact opnemen met de Hilti Service Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden.
Pagina 61
→ Pagina 49 Plunjerterugvoermechanisme ▶ Blijft de fout bestaan, neem dan is vastgeklemd. De schietha- contact op met de Hilti Service. mer schuift niet uit. Onjuiste plunjerstand in het maga- ▶ Patroonstrip verwijderen en zijnapparaat (plunjer bij het active- apparaatonderhoud uitvoeren.
Pagina 62
Schiethamer is te sterk vervuild. ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig Verschillende indrijfdiepten door de Hilti Service controle- ren. Plunjerstoot door te grote krachtre- ▶ De krachtregeling via de «instel- geling. ring krachtregeling» verlagen.
Pagina 63
Schiethamer is te sterk vervuild. ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig door de Hilti Service controle- ren. Schiethamer beschadigd. ▶ Neem contact op met de Hilti Patroonstrip wordt niet ge- Service. transporteerd Verkeerde patroonstrip gebruikt ▶ Gebruik alleen patroonstrippen die voor de schiethamer be- doeld zijn .
Pagina 64
▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. C.I.P.-keuringsbewijs Voor de C.I.P.-lidstaten buiten het EU- en EVA-rechtsgebied geldt: De Hilti DX 6 is systeemgetest en de bouwvorm ervan is erkend. Op basis hiervan is het apparaat voorzien van het vierkante merkteken van de PTB met het registratienummer S 1035.
Pagina 65
Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Deze link vindt u ook aan het einde van de documentatie als QR-code. Notice d'utilisation originale Indications relatives au mode d'emploi À propos de ce mode d'emploi •...
Pagina 66
Le symbole d'entretien indique qu'un entretien est arrivé à échéance. Il apparaît au bout de 5 ans, 30000 tirs ou si la batterie est vide. Notre recommandation : S'adresser au service S.A.V. Hilti. Le compteur de tirs indique quand le prochain entretien de l'appareil arrive à échéance. Une subdivision équivaut à...
Pagina 67
(< 4 mm) et le béton cellulaire. ▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément de fixation à...
Pagina 68
▶ Avant toute implantation sur des câbles électriques, des conduites d'eau et de gaz, vérifier le matériau support. ▶ Pour de plus amples informations, demander le 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti au magasin Hilti.
Pagina 69
Compartiment à cartouche (éjection) Touche de commande à l'écran § → DX 6 avec : Touche de commande rouge → DX 6 avec NFC: Touche de commande noire Compartiment à cartouche (insertion) Détente Ouïes d'aération ∙ Interface de montage pour accessoires Surfaces de préhension...
Pagina 70
éléments de fixation doivent être adaptés les uns aux autres. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièce de rechange et accessoires Hilti, ainsi qu'avec des cartouches et éléments de fixation Hilti ou d'autres cartouches et éléments de fixation adaptés.
Pagina 71
Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti.
Pagina 72
Informations sur les domaines d'utilisation Pour obtenir plus d'informations sur les domaines d'utilisation, veuillez consulter la page produits Hilti. Caractéristiques techniques DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Poids 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Longueur (cloueur) 475 mm 475 mm 485 mm Longueur (élément de fixation)
Pagina 73
Crochet pour échafaudages (accessoires) Pour un accrochage temporaire à un garde-corps ou à une ceinture porte-outils, il est possible de monter le crochet d'échafaudage Hilti (accessoire). Pour le montage, suivre les instructions de montage fournies avec l'accessoire. Une copie des instructions de montage se trouve à la fin de ce mode d'emploi.
Pagina 74
Utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par le déclenchement d'un tir par mégarde ! Un cloueur chargé peut être rendu opérationnel à tout moment. Des tirs déclenchés par mégarde peuvent vous blesser, vous et d'autres personnes. ▶ Toujours décharger le cloueur (cartouches et éléments de fixation) lors d'une interruption du travail avec le cloueur.
Pagina 75
L'indicateur de nettoyage est conçu pour indiquer les intervalles de nettoyage correct en cas d'utilisation des cartouches suivantes : • Cartouche DX 6 gris titane • Cartouche DX 6 noire ▶ Appuyer sur la touche de commande de l'écran pendant 10-12 secondes.
Pagina 76
▶ Laisser le cloueur refroidir dans un endroit sûr et sous surveillance. ▶ Toujours s'assurer que le cloueur n'est pas dirigé vers soi ou vers d'autres personnes. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. 5. Procéder à un entretien de l'appareil. → Page 69 La cartouche ne percute pas lorsque la température du cloueur est supérieure à...
Pagina 77
Le compteur de tirs montre le nombre des tirs réalisés depuis la dernière remise à zéro de l'indicateur de nettoyage. Une subdivision équivaut à 500 tirs. Au bout de 30 000 tirs, faire effectuer une maintenance de l'appareil par le S.A.V. Hilti. Nettoyage et entretien Entretien du cloueur Pour le nettoyage, utiliser uniquement les accessoires de nettoyage fournis par Hilti ou un matériel équivalent.
Pagina 78
8.3.3 Nettoyage et lubrification du cloueur Utiliser exclusivement du spray Hilti. L'utilisation d'autres lubrifiants risque d'entraîner des dysfonc- tionnements ou d'endommager le cloueur. 1. Décharger le cloueur (retirer les cartouches et les éléments de fixation) et démonter le cloueur. → Page 70 2.
Pagina 79
Avant de commencer l'élimination des défauts, s'assurer qu'il n'y a pas de cartouche dans le cloueur. S'il est impossible de retirer les cartouches, contacter le S.A.V. Hilti. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V.
Pagina 80
▶ Débloquer. → Page 68 automatique du piston est éclats de béton. ▶ Si l'anomalie perdure, contacter coincé. Absence de détente le service Hilti. du cloueur. Position incorrecte du piston dans ▶ Retirer la bande de cartouches l'appareil à chargeur (piston pas en et procéder à...
Pagina 81
▶ Nettoyer le cloueur. Profondeurs de pose irrégu- ▶ Le cas échéant, faire contrôler lières le cloueur par le S.A.V. Hilti. Puissance de tir trop élevée du ▶ Réduire la puissance de tir sur poussoir du piston. l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ».
Pagina 82
Défaillance Causes possibles Solution Matériau support dur (acier, béton). ▶ Augmenter la puissance de tir sur l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ». ▶ Utiliser un clou plus court. ▶ Utiliser des clous avec une limite d'application supérieure. L'élément n'est pas posé...
Pagina 83
Le cloueur est trop encrassé. ▶ Nettoyer le cloueur. ▶ Le cas échéant, faire contrôler le cloueur par le S.A.V. Hilti. Cloueur endommagé. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. La bande de cartouches n'avance pas Utilisation d'une bande de car- ▶...
Pagina 84
Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Certificat d'essais C.I.P. La directive suivante s'applique aux états membres de la C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : Le Hilti DX 6 est certifié...
Pagina 85
Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶...
Pagina 86
▶ Para garantizar un correcto funcionamiento de la fijadora, todos los componentes deben estar correctamente montados. Las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. Español...
Pagina 87
(<4 mm) y el hormigón poroso. ▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
Pagina 88
▶ Antes de realizar la fijación, compruebe si hay cables eléctricos, conductos de agua o conductos de gas en la superficie de trabajo. ▶ Para obtener información más detallada, solicite el Hilti «Manual de técnica de fijación» o la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente en su Store Hilti.
Pagina 89
Compartimento de cartuchos (expulsión) Tecla de control de la pantalla § → DX 6 con : tecla de control roja → DX 6 con NFC: tecla de control negra Compartimento de cartuchos (inserción) Gatillo Rejillas de ventilación ∙ Interfaz de montaje para accesorios Superficies de agarre £...
Pagina 90
El producto debe utilizarse solo con piezas de repuesto y accesorios de Hilti así como cartuchos y elementos de fijación de Hilti u otros cartuchos o elementos de fijación diferentes adecuados.
Pagina 91
Para la fijación, debe respetar las distancias mínimas pertinentes, que pueden diferir en cada producto. Observe siempre las indicaciones de uso del manual de instrucciones del elemento fijador utilizado, del Hilti Manual de técnica de fijación o de la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente.
Pagina 92
Información sobre los ámbitos de aplicación Para obtener más información sobre los ámbitos de aplicación, consulte la página del producto Hilti. Datos técnicos DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Peso 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Longitud (fijadora) 475 mm...
Pagina 93
Hilti. Colgador de andamio (accesorio) El colgador de andamio Hilti (accesorio) puede montarse para la fijación temporal a una barandilla o a un cinturón de herramientas. Para el montaje, siga las instrucciones de montaje que se incluyen con el accesorio.
Pagina 94
ADVERTENCIA ¡Peligro por superficies calientes! La fijadora puede calentarse por el uso. ▶ Utilice guantes de protección. Si la resistencia al insertar la tira de cartuchos es más elevada de lo habitual, compruebe si la tira de cartuchos es compatible con esta fijadora. Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
Pagina 95
El indicador de limpieza está diseñado para mostrar los intervalos de limpieza adecuados durante la utilización de los siguientes cartuchos: • Cartucho DX 6 gris titanio • Cartucho DX 6 negro ▶ Pulse la tecla de control de la pantalla entre diez y doce segundos.
Pagina 96
El contador de fijaciones indica el número de fijaciones realizadas tras la última puesta a cero del indicador de limpieza. Una barra equivale a 500 fijaciones. Tras 30 000 fijaciones, encargue al Servicio Técnico de Hilti el mantenimiento de la herramienta. Cuidado y mantenimiento...
Pagina 97
▶ Mantenga el polvo y la suciedad alejados de los alimentos. ▶ Lávese las manos después de limpiar la fijadora. ▶ Limpie la fijadora y utilice el spray Hilti de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. De esta forma evita fallos de funcionamiento.
Pagina 98
Antes de comenzar con la reparación de averías, asegúrese de no haya ningún cartucho en la fijadora. En caso de que no sea posible retirar los cartuchos, contacte con el Servicio Técnico de Hilti. Si se producen averías que no están incluidas en esta tabla o que no puede solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti.
Pagina 99
▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si el El pistón se atasca en la guía problema persiste. de retorno del pistón. Formación de residuos de com- ▶...
Pagina 100
Anomalía Posible causa Solución Estado incorrecto del pistón en la ▶ Retire la tira de cartuchos y herramienta con cargador (el pis- efectúe el servicio de manteni- tón no se encuentra en la posición miento de la herramienta. de salida durante la activación) ▶...
Pagina 101
La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. diferentes sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. Rebote del pistón debido a una ▶ Disminuya la energía de fijación energía de fijación demasiado alta.
Pagina 102
Anomalía Posible causa Solución Demasiada energía de fijación. ▶ Disminuya la energía de fijación con el «Anillo de ajuste de la energía de fijación». Se ha colocado un pistón inade- ▶ Asegúrese de que sea cuado. correcta la combinación de pistón/elemento de fijación.
Pagina 103
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Pagina 104
La herramienta Hilti DX 6 ha sido sometida a pruebas de tipo constructivo y respectivamente homologada. Por consiguiente, las herramientas llevan el símbolo de homologación PTB (forma cuadrada) con el número de homologación S 1035. De este modo, la empresa Hilti garantiza la conformidad de la herramienta con el modelo homologado.
Pagina 105
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2232121 Português...
Pagina 106
(< 4 mm) e betão poroso. ▶ Tenha em atenção o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Além disso, tenha sempre em atenção o Manual de instruções do elemento de fixação a fixar.
Pagina 107
Assim, diminui o risco de o elemento de fixação fazer ricochete no material base. ▶ Nunca aplique elementos de fixação em furos existentes, excepto se isto for recomendado pela Hilti. ▶ Não fixe quaisquer elementos de fixação já utilizados - risco de ferimentos! Utilize um elemento de fixação novo.
Pagina 108
Compartimento dos cartuchos (expulsão) Tecla de comando no visor § → DX 6 com : tecla de comando vermelha → DX 6 com NFC: tecla de comando preta Compartimento dos cartuchos (alimentação) Gatilho Saídas de ar ∙ Interface de montagem para acessórios Áreas do punho...
Pagina 109
O produto só deve ser utilizado com peças de substituição e acessórios da Hilti assim como com cartuchos e elementos de fixação da Hilti ou outros cartuchos e elementos de fixação adequados.
Pagina 110
Durante a fixação tem de respeitar as distâncias mínimas. Estas podem diferir umas das outras, consoante o produto. Tenha em atenção as instruções no Manual de instruções do elemento de fixação utilizado, no Manual da Técnica de Fixação Hilti ou no respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Português 2232121...
Pagina 111
ções no Manual de instruções do ele- mento de fixação! Informações relativas às áreas de aplicação Para obter mais informações sobre as áreas de aplicação, observe a página do produto da Hilti. Características técnicas DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX...
Pagina 112
Hilti. Gancho de andaime (acessório) Para engatar por um curto período num corrimão ou num cinto de ferramentas pode montar-se o Hilti gancho de andaime (acessório). Para a montagem siga as instruções de montagem que vão junto com o acessório.
Pagina 113
Utilização AVISO Risco de ferimentos devido a disparo acidental! Uma ferramenta de fixação carregada pode ficar operacional a qualquer momento. As fixações acidentalmente accionadas podem colocá-lo a si e a outras pessoas em risco. ▶ Descarregue sempre a ferramenta de fixação (cartuchos e elementos de fixação), quando interromper o trabalho com a ferramenta de fixação.
Pagina 114
A indicação de limpeza está concebida para indicar os intervalos de limpeza correctos quando forem utilizados os seguintes cartuchos: • Cartucho DX 6 cinza titânio • Cartucho DX 6 preto ▶ Prima a tecla de comando no visor durante 10-12 segundos.
Pagina 115
▶ Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está apontada para si ou outras pessoas. ▶ Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 5. Realize um serviço da ferramenta. → Página 108 O cartucho não dispara com a ferramenta de fixação acima da temperatura de funciona- mento Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está...
Pagina 116
▶ Mantenha os alimentos afastados do pó e da sujidade. ▶ Lave as mãos após a limpeza da ferramenta de fixação. ▶ Limpe a ferramenta de fixação e utilize o spray Hilti de acordo com as especificações no Manual de instruções. Desta forma, evita perturbações de funcionamento.
Pagina 117
▶ Por baixo do anel metálico, é visível uma forte abrasão pontual da borracha. 8.3.3 Limpar e lubrificar a ferramenta de fixação Utilize exclusivamente spray Hilti. A utilização de outros lubrificantes pode causar falhas de funcionamento ou danificar a ferramenta de fixação.
Pagina 118
Se não for possível remover os cartuchos, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Pagina 119
▶ Se o erro se mantiver, contacte preso. A ferramenta de o Centro de Assistência Técnica fixação não se separa. Hilti. Posição incorrecta do pistão na ▶ Remover a fita de cartuchos ferramenta de carregador (durante e executar o serviço da ferra- o disparo o pistão não está...
Pagina 120
▶ Se necessário, mande verificar a ferramenta de fixação no Centro de Assistência Técnica Hilti. Ressalto do pistão devido a potên- ▶ Diminuir a potência de fixação cia de fixação demasiado elevada. no «anel de regulação da potência de fixação».
Pagina 121
Avaria Causa possível Solução Material base duro (aço, betão). ▶ Aumentar a potência de fixação no «anel de regulação da potência de fixação». ▶ Utilizar um prego mais curto. ▶ Utilizar um prego com limite de aplicação mais elevado. Elemento de fixação colo- ▶...
Pagina 122
Hilti. A fita de cartuchos não é Ferramenta de fixação danificada. ▶ Contacte o Centro de Assistên- transportada cia Técnica Hilti. Utilizada fita de cartuchos errada ▶ Utilize somente fitas de car- tuchos previstas para a ferra- menta de fixação.
Pagina 123
Hilti DX 6 foram testados. Como resultado, a ferramenta exibe a marca de aprovação da PTB, em forma de quadrado, com o número S 1035. Desta forma, a Hilti garante a conformidade com o tipo aprovado.
Pagina 124
Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶...
Pagina 125
Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di sicurezza. → Pagina 122...
Pagina 126
▶ Non applicare alcun elemento di fissaggio nei fori esistenti, a meno che non sia consigliato da Hilti. ▶ Non inserire elementi di fissaggio già utilizzati - Pericolo di lesioni! Utilizzare un nuovo elemento di fissaggio.
Pagina 127
▶ Controllare la superficie di fondo prima di fissare cavi elettrici, linee idrauliche e linee del gas. ▶ Per informazioni dettagliate, richiedere il "Manuale della tecnologia di fissaggio" Hilti o la corrispondente "Guida tecnica sulla tecnologia di fissaggio" Hilti locale presso l'Hilti Store.
Pagina 128
Vano propulsori (espulsione) Tasto di comando sul display § → DX 6 con : Tasto di comando rosso → DX 6 con NFC: Tasto di comando nero Vano propulsori (introduzione) Grilletto Feritoie di ventilazione ∙ Interfaccia di montaggio per accessori Superfici d'impugnatura £...
Pagina 129
Il prodotto può essere utilizzato solo con i ricambi e gli accessori di Hilti e con propulsori ed elementi di fissaggio di Hilti o altri propulsori ed elementi di fissaggio adatti.
Pagina 130
▶ Utilizzare solo propulsori che soddisfano i requisiti minimi di sicurezza delle normative locali! ▶ Rispettare gli intervalli di manutenzione e far pulire regolarmente l'inchiodatrice Hilti-Service! Utilizzare esclusivamente i propulsori DX Hilti elencati nella presente tabella o altri propulsori idonei che siano conformi ai requisiti minimi di sicurezza: •...
Pagina 131
Informazioni in merito ai campi di applicazione Per avere ulteriori informazioni in merito ai campi di applicazione fare riferimento alla pagina prodotto Hilti. Dati tecnici DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Peso 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Lunghezza (inchiodatrice)
Pagina 132
▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni. Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. ▶ Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine.
Pagina 133
Utilizzo AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di attivazione accidentale! Un'inchiodatrice carica la si può rendere pronta all'uso in qualsiasi momento. Applicazioni innescate inavvertitamente possono mettere in pericolo l'operatore e altre persone. ▶ Quando si interrompe il lavoro con l'inchiodatrice, scaricarla sempre (propulsori ed elementi di fissaggio). ▶...
Pagina 134
L'indicatore di pulizia è concepito per visualizzare i corretti intervalli di pulizia in caso di utilizzo dei seguenti propulsori: • DX 6 Propulsore grigio titanio • Propulsore DX 6 nero ▶ Premere il tasto di comando sul display per 10-12 secondi.
Pagina 135
▶ Lasciare raffreddare l'inchiodatrice in un luogo sicuro e sorvegliato. ▶ Assicurarsi sempre che l'inchiodatrice non sia puntata su di voi o su qualcun altro. ▶ Contattare il Servizio riparazioni Hilti. 5. Procedere alla riparazione dell'attrezzo. → Pagina 128 Il propulsore non si accende se l'inchiodatrice è oltre la temperatura di esercizio Assicurarsi sempre che l'inchiodatrice non sia puntata su di voi o su qualcun altro! 1.
Pagina 136
Dopo 30.000 inserimenti far eseguire una manutenzione da un Centro Riparazioni Hilti. Cura e manutenzione Cura dell'inchiodatrice Per la pulizia utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione da Hilti oppure materiale equivalente. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto d'acqua, aria compressa, pulitrici ad alta pressione, solventi o acqua.
Pagina 137
▶ Sotto l'anello in metallo è riconoscibile una forte abrasione precisa della gomma. 8.3.3 Pulire l'inchiodatrice e oliarla Utilizzare esclusivamente spray Hilti. L'utilizzo di altri lubrificanti può causare guasti nel funzionamento o danneggiare l'inchiodatrice. 1. Scaricare l'inchiodatrice (i propulsori e gli elementi di fissaggio) e smontare l'inchiodatrice. → Pagina 129 2.
Pagina 138
Prima di iniziare con la rispettiva eliminazione della polvere, accertarsi che non si trovino propulsori nell'inchiodatrice. Se non è possibile rimuovere i propulsori, contattare il Centro Riparazioni Hilti. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
Pagina 139
→ Pagina 127 di scarico è bloccato. L'in- ▶ Se l'errore persiste, contattare il chiodatrice non si apre. servizio assistenza Hilti. Posizione errata del pistone nel ca- ▶ Rimuovere il nastro dei propul- ricatore (pistone in caso di attiva- sori e inviare lo strumento al zione non in posizione di partenza) servizio assistenza.
Pagina 140
L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. Profondità di inserimento ▶ All'occorrenza, far controllare diverse l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Rimbalzo del pistone a causa della ▶ Ridurre la potenza nell'"Anello potenza troppo elevata. di regolazione dell'energia del propulsore".
Pagina 141
Anomalia Possibile causa Soluzione Superficie di fondo dura (acciaio, ▶ Aumentare l'energia sull'"anello calcestruzzo). di regolazione dell'energia del propulsore". ▶ Utilizzare chiodi più corti. ▶ Utilizzare chiodi con limiti di utilizzo superiori. Elemento non fissato a filo ▶ In caso di calcestruzzo: Uti- lizzare DX-Kwik (preforatura) →...
Pagina 142
Nastro di propulsori danneggiato. ▶ Sostituire il nastro di propulsori. L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. ▶ All'occorrenza, far controllare l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Inchiodatrice danneggiata. ▶ Contattare il Servizio riparazioni Il nastro dei propulsori non Hilti. avanza Utilizzato un nastro di propulsori ▶...
Pagina 143
Conferma del controllo C.I.P. Per gli Stati Membri del C.I.P. al di fuori dello spazio giuridico EU e EFTA vale quanto segue: L'Hilti DX 6 è omologata per tipo di costruzione e controllata a sistema. Per questo motivo, l'attrezzo è provvisto del contrassegno di certificazione del PTB, di forma quadrata, con il numero di omologazione S 1035.
Pagina 144
• Należy zawsze stosować się do zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji i podanych na produkcie. • Instrukcję obsługi zawsze przechowywać zawsze z produktem; produkt przekazywać innym użytkowni- kom wyłącznie z instrukcją obsługi. Objaśnienie symboli 1.2.1 Ostrzeżenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso- wano następujące hasła ostrzegawcze: ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE !
Pagina 145
Symbol konserwacji wskazuje, że należy przeprowadzić konserwację. Pojawia się po 5 latach, 30000 osadzeń lub gdy bateria jest wyczerpana. Nasze zalecenie: Zwrócić się do serwisu Hilti. Licznik osadzeń wskazuje, kiedy przypada najbliższy termin serwisu urządzenia. Każdy segment oznacza przy tym 500 osadzeń.
Pagina 146
→ Strona 149. ▶ Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, aby zapewnić prawidłowe działanie osa- dzaka. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
Pagina 147
▶ Podczas osadzania zawsze trzymać osadzak pod kątem prostym do podłoża. Zmniejsza to ryzyko ześlizgnięcia się elementu mocującego z materiału podłoża. ▶ Nie wolno osadzać elementów mocujących w istniejące otwory, chyba że jest to zalecane przez Hilti. ▶ Nie należy stosować raz już użytych elementów mocujących – niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy użyć...
Pagina 148
Obudowa Komora nabojowa (wyrzut) Przycisk obsługi na wyświetlaczu § → DX 6 z : czerwony przycisk obsługi → DX 6 z NFC: czarny przycisk obsługi Komora nabojowa (otwór do wsuwania) Spust Szczeliny wentylacyjne ∙ Złącze montażowe do akcesoriów Uchwyty £...
Pagina 149
Produkt może być używany tylko w połączeniu z akcesoriami pasującymi do osadzaka. Prowadnice kołków, tłok i elementy mocujące muszą być do siebie dopasowane. Produkt może być stosowany wyłącznie z częściami zamiennymi i akcesoriami firmy Hilti oraz nabojami i elementami mocującymi marki Hilti bądź innymi odpowiednimi nabojami i elementami mocującymi.
Pagina 150
▶ Stosować wyłącznie naboje spełniające minimalne wymogi lokalnie obowiązujących regulacji! ▶ Przestrzegać okresów konserwacji i regularnie zlecać Hilti-Service czyszczenie osadzaka! Należy stosować wyłącznie wymienione w niniejszej tabeli naboje Hilti DX lub inne odpowiednie naboje spełniające minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa: •...
Pagina 151
Informacje dot. zakresu zastosowania Więcej informacji dot. zakresu zastosowania można znaleźć na stronie produktów Hilti. Dane techniczne DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Ciężar 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Długość (osadzak) 475 mm 475 mm 485 mm Długość (element mocujący) 13 mm …...
Pagina 152
Przestrzegać instrukcji obsługi linki asekura- cyjnej do narzędzi Hilti. Zaczep (akcesoria) Do krótkotrwałego zawieszenia zaczep Hilti (akcesoria) można zamontować na barierce lub na pasku narzędziowym. Podczas montażu przestrzegać instrukcji montażu dołączonej do akcesoriów. Kopia instrukcji montażu znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Pagina 153
Obsługa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała na skutek niezamierzonego zadziałania! Naładowany osadzak w każdej chwili może stać się gotowy do użytku. Niezamierzone wyzwolenie osadzania może stwarzać zagrożenia dla użytkownika i innych osób. ▶ Należy zawsze rozładować osadzak (naboje i elementy mocujące), w przypadku przerwania pracy z zastosowaniem osadzaka.
Pagina 154
Wskaźnik czyszczenia składa się z 5 słupków. Każdy słupek oznacza 500 osadzeń. Wskaźnik czyszczenia służy do wyświetlania prawidłowych okresów czyszczenia podczas korzystania z następujących nabojów: • Nabój DX 6 tytanowo-szary • Nabój czarny DX 6 ▶ Nacisnąć i przytrzymać przycisk obsługi na wyświetlaczu przez 10–12 sekund.
Pagina 155
▶ W bezpiecznym miejscu pod nadzorem pozostawić osadzak do ostygnięcia. ▶ Zawsze upewnić się, że osadzak nie jest skierowany w stronę użytkownika ani innych osób. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. 5. Przeprowadzić kontrolę techniczną urządzenia. → Strona 148 Nabój nie odpala w osadzaku, którego temperatura przekracza temperaturę roboczą...
Pagina 156
▶ Artykuły spożywcze przechowywać z dala od pyłu i zanieczyszczeń. ▶ Po zakończeniu czyszczenia osadzaka umyć dłonie. ▶ Wyczyścić osadzak i użyć aerozolu Hilti zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi. Zapobiega to usterkom działania. 1. Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń.
Pagina 157
▶ Pod metalowym pierścieniem widoczne jest silne, punktowe wytarcie gumy. 8.3.3 Czyszczenie i oliwienie osadzaka Należy stosować wyłącznie aerozol Hilti. Stosowanie innych środków smarnych może spowodować usterki w działaniu lub uszkodzenie osadzaka. 1. Rozładować osadzak (naboje i elementy mocujące), następnie zdemontować osadzak. → Strona 149 2.
Pagina 158
Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy się upewnić, ze w osadzaku nie ma nabojów. Jeśli nie można wyjąć nabojów, należy skontaktować się z serwisem Hilti. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować...
Pagina 159
▶ Jeśli błąd występuje nadal, tłoka jest zakleszczony Osa- skontaktować się z serwisem dzak nie wysuwa się. Hilti. Usterka położenia tłoka w urzą- ▶ Wyjąć taśmę z nabojami i prze- dzeniu z magazynkiem (tłok nie w prowadzić serwis urządzenia.
Pagina 160
Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę Różne głębokości osadzania osadzaka w serwisie Hilti. Uderzanie tłoka ze względu na zbyt ▶ Zmniejszyć energię osadzania wysoką energię osadzania. pierścieniem regulacyjnym. Twarde podłoże (stal, beton).
Pagina 161
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Twarde i/lub duże dodatki w beto- ▶ Zastosować DX-Kwik (wstępne nie. nawiercanie). Odpryski betonu Za duża energia osadzania. ▶ Zmniejszyć energię osadzania pierścieniem regulacyjnym. Założono niewłaściwy tłok. ▶ Dobrać właściwą kombinację tłoka i elementu mocującego. Uszkodzony łeb elementu Uszkodzony tłok.
Pagina 162
Uszkodzona taśma z nabojami. ▶ Wymienić taśmę z nabojami. Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę osadzaka w serwisie Hilti. Osadzak uszkodzony. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. Taśma z nabojami nie prze- suwa się...
Pagina 163
Hilti. Potwierdzenie kontrolne CIP Dotyczy państw członkowskich C.I.P. poza obszarem UE i EFTA: Hilti DX 6 posiada zezwolenie dla wzorca konstrukcyjnego oraz świadectwo kontroli systemu. Na tej podstawie urządzenie zostało opatrzone znakiem PTB w formie kwadratu z wpisanym numerem zezwolenia S 1035. W ten sposób Hilti gwarantuje zgodność...
Pagina 164
Symbol údržby indikuje, že je nutná údržba. Zobrazí se po 5 letech, 30 000 vsazeních, nebo když je vybitý akumulátor. Naše doporučení: Obraťte se na servis Hilti. Počitadlo vsazení ukazuje, kdy je nutný příští servis přístroje. Jeden úsek představuje 500 vsazení.
Pagina 165
→ Strana 167. ▶ Všechny díly musí být správně namontované a zaručovat bezvadný provoz vsazovacího přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak. ▶ Používejte pouze nábojky Hilti DX nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní...
Pagina 166
▶ Vsazovací přístroj držte při vsazování vždy kolmo k podkladu. Zmenšíte tak nebezpečí vychýlení upevňovacího prvku od podkladového materiálu. ▶ Nevsazujte upevňovací prvky do hotových otvorů, vyjma případů, kdy je to doporučeno firmou Hilti. ▶ Nevsazujte již použité upevňovací prvky – nebezpečí poranění! Použijte nový upevňovací prvek.
Pagina 167
Kryt Otvor pro nábojky (výstup) Ovládací tlačítko na displeji § → DX 6 s : červené ovládací tlačítko → DX 6 s NFC: černé ovládací tlačítko Otvor pro nábojky (vkládání) Spoušť Větrací štěrbiny ∙ Rozhraní pro montáž příslušenství Plochy pro uchopení...
Pagina 168
Výrobek se smí používat pouze ve spojení s vhodným vybavením pro vsazovací přístroj. Vedení hřebíků, píst a upevňovací prvky musí být navzájem sladěné. Výrobek se smí používat pouze s náhradními díly a příslušenstvím Hilti a dále s nábojkami a upevňovacími prvky Hilti nebo jinými vhodnými nábojkami a upevňovacími prvky.
Pagina 169
▶ Používejte výhradně nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky stanovené místními zákonnými předpisy! ▶ Dodržujte intervaly údržby a nechávejte vsazovací přístroj pravidelně čistit v servisu Hilti-Service! Používejte pouze nábojky Hilti DX uvedené v této tabulce nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky: •...
Pagina 170
Teplota prostředí (skladování a pou- −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ žití) Bluetooth DX 6 U výrobků s Bluetooth Frekvence 2 400 MHz … 2 483,5 MHz Maximální vysílací výkon záření −27,2 dBm Informace o hlučnosti a vibracích Uvedené...
Pagina 171
Hilti. Hák na lešení (příslušenství) Pro krátké zavěšení na zábradlí nebo pásek na nářadí lze namontovat hák na lešení Hilti (příslušenství). Při montáži se řiďte návodem k montáži přiloženým k příslušenství. Kopie návodu k montáži se nachází na konci tohoto návodu k obsluze.
Pagina 172
Bezpečnostní pokyny pro použití Ilustrativní vyobrazení Popis Vsazovací přístroj nepřitlačujte k částem těla! Přitisknutím k části těla (např. ruce) se vsazovací přístroj může uvést do poho- tovostního stavu. Tím hrozí nebezpečí vsazení do částí těla. Zásobník nebo jiné vedení hřebíků nikdy netahejte zpět rukou! Zatáhnutím zásobníku zpět rukou se může vsazovací...
Pagina 173
Ukazatel čištění se skládá z 5 sloupců. Každý sloupec představuje 500 vsazení. Ukazatel čištění je koncipovaný tak, aby zobrazoval správné intervaly čištění při používání následujících nábojek: • nábojka DX 6 titanově šedá • nábojka DX 6 černá ▶ Podržte 10–12 sekund stisknuté ovládací tlačítko na displeji.
Pagina 174
▶ Prach a nečistoty se nesmí dostat do blízkosti potravin. ▶ Po čištění vsazovacího přístroje si umyjte ruce. ▶ Vsazovací přístroj čistěte a používejte sprej Hilti podle pokynů v návodu k obsluze. Zabráníte tak funkčním poruchám. 1. Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené.
Pagina 175
▶ Pod kovovým kroužkem je patrný silný bodový otěr gumy. 8.3.3 Čištění a namazání vsazovacího přístroje olejem Používejte výhradně sprej Hilti. Použití jiných mazacích prostředků může způsobit provozní poruchy nebo poškodit vsazovací přístroj. 1. Vyprázdněte vsazovací přístroj (nábojky a upevňovací prvky) a demontujte ho. → Strana 167 2.
Pagina 176
Problémy se vsazovacím přístrojem Než začnete s odstraňováním poruchy, ujistěte se, že ve vsazovacím přístroji nejsou žádné nábojky. Pokud nelze nábojky odstranit, kontaktujte servis Hilti. V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš...
Pagina 177
úlomky betonu. → Strana 165 Zpětné vedení pístu uvázlo. ▶ Pokud chyba přetrvává, kontak- Vsazovací přístroj se nevy- tujte servis Hilti. sune. Nesprávná poloha pístu v přístroji ▶ Odstraňte pás s nábojkami se zásobníkem (píst není při spuš- a proveďte servis přístroje.
Pagina 178
Vsazovací přístroj je příliš znečiš- ▶ Vyčistěte vsazovací přístroj. těný. ▶ V případě potřeby nechte Různé hloubky vsazování. vsazovací přístroj zkontrolovat v servisu Hilti. Odrážení pístu vlivem příliš velké ▶ Snižte energii vsazování pomocí energie vsazování. „kroužku pro nastavení energie vsazování“.
Pagina 179
Porucha Možná příčina Řešení Příliš velká energie vsazování. ▶ Snižte energii vsazování pomocí „kroužku pro nastavení energie vsazování“. Je nasazený nevhodný píst. ▶ Zajistěte správnou kombinaci pístu a upevňovacího prvku. Poškozená hlava upevňova- Poškozený píst. ▶ Vyměňte píst. cího prvku. Příliš...
Pagina 180
Likvidace Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
Pagina 181
Potvrzení zkoušky C.I.P. Pro členské státy C.I.P. mimo právní prostor EU a EFTA platí: Přístroj Hilti DX 6 má udělené schválení typu a je systémově přezkoušený. Na základě toho je přístroj opatřen registrační značkou PTB čtvercového tvaru s registračním číslem S 1035. Tím firma Hilti zaručuje shodu se schváleným typem.
Pagina 182
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informácie o výrobku Výrobky sú...
Pagina 183
Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na obsluhu uvedené inak. ▶ Používajte len nábojky Hilti DX alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné...
Pagina 184
čapov, pri prerušení práce, ako aj pred odložením. ▶ Vsadzovací prístroj prepravujte a uskladňujte v kufri Hilti, ktorý je na tento účel určený. ▶ Vsadzovacie prístroje, ktoré sa nepoužívajú, vyprázdnite a uložte na suchom, bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
Pagina 185
Puzdro Nábojková šachta (vyhadzovanie) Ovládacie tlačidlo na displeji § → DX 6 s : červené ovládacie tlačidlo → DX 6 s NFC: čierne ovládacie tlačidlo Nábojková šachta (zasúvanie) Spúšť Štrbiny na odvetrávanie ∙ Montážne rozhranie pre príslušenstvo Úchopové plochy £...
Pagina 186
Tento výrobok je vybavený modulom Bluetooth Low Energy. Modul umožňuje komunikáciu a prenos údajov s mobilnými telefónmi a bránami (gateways) Hilti. Modul sa používa na overenie stavu výrobku a na prenos nastavení a údajov a môže odosielať charakteristiky ako miesto prijímacieho koncového zariadenia, dobu chodu, celkový...
Pagina 187
▶ Používajte výlučne nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky vašich miestnych zákon- ných ustanovení! ▶ Dodržiavajte intervaly údržby a vsadzovací prístroj nechajte pravidelne čistiť v servise Hilti-Service! Používajte len nábojky DX Hilti uvedené v tejto tabuľke alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky: •...
Pagina 188
Teplota prostredia (skladovanie −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ a používanie) Bluetooth DX 6 Pri výrobkoch s Bluetooth Frekvencia 2 400 MHz … 2 483,5 MHz Maximálny vyžarovaný vysielaný výkon −27,2 dBm Informácie o hluku a vibráciách Uvedené...
Pagina 189
▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky,...
Pagina 190
Upozornenia týkajúce sa používania so zreteľom na bezpečnosť Príklad Opis Nepritláčajte vsadzovací prístroj na časti tela! Pritlačením na časť tela (napr. ruku) sa môže vsadzovací prístroj uviesť do pohotovosti. Tým hrozí nebezpečenstvo vsadenia do častí tela. Zásobník alebo iné vedenia klincov nevyťahujte naspäť rukou! Potiahnutím zásobníka rukou sa môže vsadzovací...
Pagina 191
Ukazovateľ čistenia pozostáva z 5 pruhov. Každý pruh predstavuje 500 vsadení. Ukazovateľ čistenia je skoncipovaný tak, aby zobrazoval správne intervaly čistenia pri použití týchto nábojok: • DX 6 Nábojka titánovo sivá • DX 6 Nábojka čierna ▶ Stlačte ovládacie tlačidlo na displeji na 10 – 12 sekúnd.
Pagina 192
▶ Ak problém pretrváva aj po uskutočnení vyššie uvedených opatrení, vsadzovací prístroj sa už nesmie používať. ▶ Vsadzovací prístroj dajte skontrolovať a v prípade potreby opraviť v servisnom stredisku Hilti. V závislosti od konkrétneho náradia dochádza pri pravidelnej prevádzke k znečisteniu a opotrebo- vaniu konštrukčných prvkov dôležitých z hľadiska funkcie.
Pagina 193
▶ Zabráňte prístupu prachu a nečistôt k potravinám. ▶ Po čistení vsadzovacieho prístroja si umyte ruky. ▶ Vsadzovací prístroj vyčistite a použite sprej Hilti podľa špecifikovaných údajov v návode na obsluhu. Tým zabráňte poruchám funkčnosti. 1. Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené.
Pagina 194
▶ Pod kovovým krúžkom je rozpoznateľné silné bodové opotrebovanie gumy. 8.3.3 Čistenie a mazanie vsadzovacieho prístroja Používajte výlučne sprej Hilti. Používanie iných mazív môže viesť k prevádzkovým poruchám alebo poškodeniu vsadzovacieho prístroja. 1. Vyprázdnite vsadzovací prístroj (nábojky a upevňovacie prvky) a demontujte vsadzovací prístroj.
Pagina 195
Opotrebovanie tlmiča vo vnútri ▶ Skontrolujte piest a tlmič, vedenia vracania piesta. v prípade potreby ich vymeňte. ▶ Ak problém pretrváva, obráťte sa na servis Hilti. Tvorba zvyškov po spaľovaní. ▶ Vykonajte servis náradia. Piest je zaseknutý vo vedení ▶ Vyčistite lôžko nábojok.
Pagina 196
▶ Vsadzovací prístroj vyčistite. Rôzne hĺbky vsadenia znečistený. ▶ Vsadzovací prístroj dajte v prí- pade potreby skontrolovať v servisnom stredisku spoloč- nosti Hilti. Zastavovač piesta príliš vysokým ▶ Výkon vsadzovania znížte výkonom vsadzovania. „Krúžkom na nastavenie výkonu vsadzovania“. Tvrdý podklad (oceľ, betón).
Pagina 197
Porucha Možná príčina Riešenie Tvrdé a/alebo veľké kamenivo ▶ Použite DX-Kwik (predvŕtanie). v betóne. Tesne pod betónovou plochu sa ▶ Upevnenie vykonajte na vyko- nachádza armovacie železo. nanie mieste. Upevňovací prvok sa ohýba Nesprávny prvok. ▶ Prispôsobte dĺžku upevňova- cieho prvku hrúbke stavebného prvku.
Pagina 198
Hilti. Pás s nábojkami sa neposúva Vsadzovací prístroj je poškodený. ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. Použitý nesprávny pás s nábojkami ▶ Používajte len pásy s náboj- kami určenými pre vsadzovací prístroj. Vsadzovací prístroj je prehriaty.
Pagina 199
Hilti. Potvrdenie o skúške C.I.P. Pre členské štáty C.I.P. mimo právneho priestoru EÚ a EFTA platí: Náradie Hilti DX 6 je konštrukčne spôsobilé a systémovo preverené. Na základe toho je náradie označené certifikačnou značkou Spolkového fyzikálno-technického ústavu (PTB) štvorcového tvaru s uvedením čísla schvaľovacieho protokolu S 1035.
Pagina 200
Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! ▶ Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Pagina 201
A sérült alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ Csak Hilti DX patronokat vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek. → Oldal 197...
Pagina 202
▶ Beütés során a szegbeverő készüléket mindig tartsa az alapfelületre merőlegesen. Ezáltal megakadá- lyozza a rögzítőelem lecsúszását az aljzatról. ▶ A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyílásba, kivéve, ha azt a Hilti ajánlja. ▶ Ne üssön be egyszer már használt rögzítőelemeket – sérülésveszély! Használjon új rögzítőelemet.
Pagina 203
(patron és rögzítőelem). ▶ A szegbeverő készüléket az erre a célra szolgáló Hilti kofferben tárolja és szállítsa. ▶ A nem használt szegbeverő készüléket merítse le, és száraz, biztonságos helyen tárolja, ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá.
Pagina 204
A terméket csak a szegbeverő készüléknek megfelelő felszereléssel együtt szabad használni. A szegveze- tőknek, dugattyúnak és a rögzítőelemeknek mindig egymáshoz valónak kell lenniük. A terméket csak Hilti alkatrészekkel és kiegészítőkkel, valamint Hilti patronokkal és rögzítőelemekkel, illetve más megfelelő patronokkal és rögzítőelemekkel együtt szabad csak használni.
Pagina 205
▶ Kizárólag olyan patront használjon, amely megfelel a helyi törvényi előírások minimális követelményeinek. ▶ Tartsa be a karbantartási intervallumokat, és tisztíttassa meg a szegbeverő készüléket rendszeresen a Hilti-Service-ben! Csak a jelen táblázatban felsorolt Hilti DX-patronokat, vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek: •...
Pagina 206
Minimális távolságok és peremtávolságok Rögzítéskor be kell tartani a minimális távolságokat. Ezek termékspecifikusan eltérhetnek egymástól. Vegye figyelembe a használt rögzítőelem használati utasításában, a Hilti Rögzítéstechnikai kézi- könyvében, illetve a megfelelő helyi Hilti 'Rögzítéstechnikai műszaki irányelv' c. dokumentumában található felhasználási utasításokat is.
Pagina 207
▶ Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja. ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. 2232121 Magyar...
Pagina 208
Vegye figyelembe a Hilti szerszámtartó heve- der használati utasítását. Állványkampó (tartozék) Korlátra vagy szerszámövre történő rövid idejű felfüggesztéshez felszerelhető a Hilti állványkampó (tartozék). A felszereléshez kövesse a tartozékhoz mellékelt szerelési útmutatót. A szerelési útmutató másolata megtalálható a jelen használati utasítás végén.
Pagina 209
A tisztításjelző visszaállítása A tisztításjelző 5 szegmensből áll. Minden szegmens 500 beverést jelöl. A tisztításjelző arra szolgál, hogy kijelezze a helyes tisztítási intervallumokat a következő patronok használata esetén: • DX 6 patron titánszürke • DX 6 patron fekete 2232121 Magyar...
Pagina 210
▶ hagyja a szegbeverő készüléket biztonságos helyen, felügyelet alatt lehűlni. ▶ Mindig ügyeljen arra, hogy a szegbeverő készüléket ne irányítsa magára és más személyre. ▶ Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. 5. Végezze el a készülék szervizelését. → Oldal 203 A patronnál nincs gyújtás, pedig a szegbeverő készülék az üzemi hőmérsékletnél melegebb Mindig ügyeljen arra, hogy a szegbeverő...
Pagina 211
▶ A port és szennyeződést tartsa távol az élelmiszerektől. ▶ A szegbeverő készülék megtisztítása után mosson kezet. ▶ Tisztítsa meg a szegbeverő készüléket és használjon Hilti sprayt a használati utasításban előírtaknak megfelelően. Ezzel elkerülheti a működési zavarokat. 1. Rendszeres időközönként ellenőrizze a szegbeverő készülék külső részeit, hogy nem sérültek-e meg.
Pagina 212
▶ A fémgyűrű alatt a gumin erős, pontszerű kopás felismerhető. 8.3.3 Szegbeverő készülék tisztítása és megolajozása Ehhez kizárólag Hilti Spray-t használjon. Más kenőanyag használata üzemzavarokat okozhat vagy károsíthatja a szegbeverő készüléket. 1. Ürítse ki a szegbeverő készüléket (patronok és rögzítőelemeket), és szerelje szét a szegbeverő készüléket.
Pagina 213
A hibaelhárítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a szegbeverő készülékben nem maradt patron. Ha a patronokat nem lehet eltávolítani, akkor lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan hibák esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
Pagina 214
▶ Lazítsa meg a beszorulást. tonszilánkok miatt. → Oldal 202 A lefúvatógáz- dugattyúvisszavezető ▶ Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba a Hilti beszorult. A szegbeverő Szervizzel. készülék nem jön szét. Dugattyú téves állása a szegtáras ▶ Vegye ki a patronszalagot, készülékben (kioldáskor a dugattyú...
Pagina 215
A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A dugattyú ugrál a túl nagy beütési ▶ Csökkentse a beütési energiát energia miatt. a «Beütési energia beállítógyű- rűjén».
Pagina 216
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Kemény aljzat (acél, beton). ▶ Növelje a beütési energiát a «Beütési energia beállítógyűrű- jével». ▶ Használjon rövidebb szeget. ▶ Használjon magasabb határér- tékű szeget. A rögzítőelem beütése nem ▶ Betonban: Használjon DX- szintben történik Kwik rögzítőrendszert (előfúrás) →...
Pagina 217
▶ Cserélje ki a patrontárat. A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A készülék nem továbbítja a Szegbeverő készülék sérült. ▶ Lépjen kapcsolatba a Hilti patronszalagot Szervizzel.
Pagina 218
▶ A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. C.I.P. vizsgálati tanúsítvány A C.I.P. tagállamokra az EU- és az EFTA-térségen kívül a következő rendelkezés érvényes: A Hilti DX 6 típusengedéllyel rendelkező és ellenőrzött rendszer. Ez alapján a készülék rendelkezik a négyzet alakú, S 1035 engedélyezési számú...
Pagina 219
NEVARNOST NEVARNOST ! ▶ Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶ Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:...
Pagina 220
→ stran 223. ▶ Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni, da se zagotavlja pravilno delovanje orodja za pritrjevanje. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače.
Pagina 221
▶ Orodje za pritrjevanje med pritrjevanjem vedno držite pravokotno na podlago. S tem se zmanjša tveganje premika pritrdilnega elementa od materiala podlage. ▶ Pritrdilnih elementov ne zabijajte v obstoječe luknje, razen če to priporoča podjetje Hilti. ▶ Ne pritrjujte uporabljenih pritrdilnih elementov – nevarnost poškodb! Uporabite nov pritrdilni element.
Pagina 222
▶ Za podrobnejše informacije glejte Priročnik za tehniko pritrjevanja Hilti ali ustrezna krajevna tehnična navodila za pritrjevanje Hilti, ki so na voljo v vaši trgovini Hilti. Toplotni varnostni ukrepi ▶ Ne prekoračite priporočene največje frekvence pritrjevanja, ki je navedena v poglavju Tehnični podatki.
Pagina 223
Izdelek uporabljajte samo v povezavi s primerno opremo za orodje za pritrjevanje. Vodila za žičnike, bat in pritrdilni elementi morajo biti medsebojno prilagojeni. Izdelek se lahko uporablja samo z nadomestnimi deli in priborom Hilti ter kartušami in pritrdilnimi elementi Hilti ali drugimi primernimi kartušami in pritrdilnimi elementi.
Pagina 224
▶ Uporabljajte samo kartuše, ki izpolnjujejo minimalne varnostne zahteve veljavne zakonodaje! ▶ Orodje za pritrjevanje redno vzdržujte in poskrbite za redno čiščenje pri servisni službi Hilti-Service! Uporabljajte samo kartuše Hilti DX, ki so navedene v tej preglednici, oz. druge primerne kartuše, ki ustrezajo minimalnim zahtevam: •...
Pagina 225
≥ 100 mm Upoštevajte navo- dila v navodilih za uporabo pritrdil- nega elementa! Informacije o možnih področjih uporabe Če želite več informacij o področjih uporabe, glejte spletno stran z izdelki Hilti. Tehnični podatki DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Teža...
Pagina 226
Hilti. Kavelj za oder (pribor) Če želite orodje za kratek čas obesiti za ograjo ali delovni pas, lahko uporabite kavelj za oder Hilti (pribor). Upoštevajte navodila za namestitev, ki so priložena priboru. Kopija navodil za namestitev je vstavljena na konec teh navodil za uporabo.
Pagina 227
Orodje za pritrjevanje morate poleg tega pritrditi z držalno zanko za orodje Hilti. Uporaba OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi nenamerne sprožitve! Napolnjeno orodje za pritrjevanje se lahko kadarkoli zažene. Nenamerno sproženo orodje lahko poškoduje vas ali druge. ▶ Ko prekinete delo z orodjem za pritrjevanje, orodje za pritrjevanje vedno izpraznite (odstranite kartuše in pritrdilne elemente).
Pagina 228
Prikaz čiščenja sestavlja 5 črtic. Vsaka črtica predstavlja 500 pritrjevanj. Prikaz za čiščenje je zasnovan tako, da prikazuje pravilne intervale čiščenja pri uporabi naslednjih kartuš: • DX 6 kartuša titanovo siva • DX 6 kartuša črna ▶ Pritisnite upravljalno tipko na zaslonu za 10–12 sekund.
Pagina 229
▶ Če z zgoraj navedenimi ukrepi težave ne odpravite, orodja za pritrjevanje ne smete več uporabljati. ▶ Orodje za pritrjevanje naj pregledajo in po potrebi popravijo na servisu Hilti. Zaradi načina delovanja orodja se med redno uporabo umažejo in obrabijo deli, ki so pomembni za delovanje orodja.
Pagina 230
▶ Pazite, da prah in umazanija ne prideta v stik s hrano. ▶ Po čiščenju orodja za pritrjevanje si umijte roke. ▶ Orodje za pritrjevanje očistite in uporabite razpršilo Hilti, kot je navedeno v navodilih za uporabo. Tako boste preprečili motnje v delovanju orodja.
Pagina 231
8.3.3 Čiščenje in mazanje orodja za pritrjevanje z oljem Uporabljajte izključno razpršilo Hilti. Uporaba drugih maziv lahko povzroči motnje delovanja ali pa poškoduje orodje za pritrjevanje. 1. Izpraznite orodje za pritrjevanje (odstranite kartuše in pritrdilne elemente) in ga demontirajte. → stran 222 2.
Pagina 232
Povratni vod bata za odpadni ▶ Če napaka ne izgine, se obrnite plin se je zataknil. Orodje za na servis Hilti. pritrjevanje se ne razmakne. Okvara bata na orodju z vlagalni- ▶ Odstranite trak s kartušami in kom (bat pri sprožitvi ni v izhodišč- izvedite servis orodja.
Pagina 233
Orodje za pritrjevanje je preveč ▶ Očistite orodje za pritrjevanje. umazano. ▶ Orodje za pritrjevanje naj po Različne globine pritrjevanja potrebi preverijo na servisu Hilti. Zatikanje bata zaradi previsoke ▶ Zmanjšajte energijo pritrjevanja energije pritrjevanja. na „Nastavitvenem obroču za energijo pritrjevanja“.
Pagina 234
Motnja Možen vzrok Rešitev Armaturno železo tik pod betonsko ▶ Izvedite pritrditev na drugem površino. mestu. Element se zvija Napačen element. ▶ Uskladite dolžino pritrdilnega elementa glede na debelino sestavnega dela. Napačna nastavitev energije. ▶ Spremenite nastavitev energije na orodju za pritrjevanje. Trdi in/ali večji dodatki v betonu.
Pagina 235
▶ Orodje za pritrjevanje naj po potrebi preverijo na servisu Hilti. Orodje za pritrjevanje je poškodo- ▶ Obrnite se na servis Hilti. Trak s kartušami se ne po- vano. mika Uporabljate napačen trak s kartu- ▶ Uporabite samo trak s kartu- šami...
Pagina 236
▶ V primeru vprašanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. Certifikat C.I.P. Za države članice C.I.P. zunaj pravnega prostora EU in EFTA velja: Orodje Hilti DX 6 je tipsko odobreno in sistemsko preizkušeno. Orodje je zato opremljeno z znakom odobritve PTB, ki je kvadratne oblike in ima vneseno številko odobritve S 1035.
Pagina 237
Originaalkasutusjuhend Andmed kasutusjuhendi kohta Käesoleva käsitsemisjuhendi kohta • Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi kasutusjuhend. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige käesolevas kasutusjuhendis ja seadmel esitatud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati toote juures ja andke toode teistele isikutele edasi ainult koos käesoleva kasutusjuhendiga.
Pagina 238
Hoolduse sümbol näitab, et on aeg seadet hooldada. See ilmub pärast 5 aasta möödumist või 30000 lasu tegemist või kui aku on tühi. Meie soovitus: Pöörduge Hilti hooldekeskusse. Laskude loendur näitab, millel on järgmise hoolduse tähtaeg. Üks jaotis tähistab seejuures 500 lasku.
Pagina 239
õlitamisjuhiseid → Lehekülg 241. ▶ Kõik osad peavad olema õigesti paigaldatud, et tagada naelapüssi veatut tööd. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti. ▶ Kasutage ainult Hilti DX-padruneid või muid sobivaid padruneid, mis vastavad minimaalsetele ohutus- nõuetele.
Pagina 240
▶ Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti on seda sõnasel- gelt soovitanud. ▶ Ärge laske juba kasutatud kinnituselemente - vigastuste oht! Kasutage uut kinnituselementi. ▶ Kinnituselementi, mis ei ole piisavalt sügavale sisse lastud, ei tohi ümber paigutada! Kinnituselement võib puruneda.
Pagina 241
Kirjeldatud toode on naelapüss karastatud naelte, poltide ja kinnituselementide laskmiseks betooni, terasesse ja silikaattellisesse. Seadet tohib kasutada üksnes selle juurde sobiva varustusega. Poldijuhikud, kolvid ja kinnituselemendid peavad üksteisega sobima. Seadet tohib kasutada üksnes Hilti varuosade ja tarvikutega ning Hilti padrunite ja kinnituselementidega või muude sobivate padrunite ja kinnituselementidega. Bluetooth ®...
Pagina 242
▶ Kasutage ainult selliseid padruneid, mis vastavad kohalikes õigusaktides sätestatud minimaalsetele ohutusnõuetele! ▶ Pidage kinni hooldusvahemikest ja laske naelapüssi regulaarselt Hilti-Service puhastada! Kasutage üksnes selles tabelis loetletud Hilti DX-padruneid või teisi sobivaid miinimumnõuetele vastavaid padruneid: • EL ja EFTA riikides peab padrunitel olema CE-vastavus ja padrunid peavad kandma CE-märgistust.
Pagina 243
Miinimumkaugused ja servakaugused Kinnitamisel tuleb järgida minimaalseid vahekaugusi. Need võivad tootest sõltuvalt erineda. Järgige rakendusjuhiseid kasutatava kinnituselemendi kasutusjuhendis, Hilti Kinnitustehnika käsi- raamatus või vastavas kohalikus Hilti "Kinnitustehnika tehnilises juhendis". Kinnitamine betooni või terasesse Kirjeldus Betoon Teras minimaalne kaugus aluspinna serva ja kinnituselemendi vahel ≥...
Pagina 244
Järgige Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendit. Tellingukonks (lisatarvik) Lühiajaliseks riputamiseks käsipuule või tööriistavööle saab paigaldada Hilti tellingukonksu (lisatarvik). Paigaldamiseks järgige lisatarvikule lisatud paigaldusjuhist. Paigaldusjuhise koopia on toodud käesoleva kasutusjuhendi lõpus. Naelapüss peab lisaks olema kaitstud Hilti tööriista hoiderihmaga. Eesti...
Pagina 245
Käsitsemine HOIATUS Vigastusoht tahtmatu väljalaske tõttu! Laetud naelapüssi on võimalik igal ajal vinnastada. Tahtmatu väljalask võib ohustada teid ja teisi isikuid. ▶ Tühjendage alati naelapüss (padrunid ja kinnituselemendid), kui lõpetate töö naelapüssiga. ▶ Enne kõiki hooldus, puhastus- ja seadistustöid veenduge, et naelapüssis ei ole padruneid ega kinnituselemente.
Pagina 246
Puhastusnäit koosneb 5 kastikesest. Iga kastike tähistab 500 lasku. Puhastusnäit on ette nähtud selleks, et näidata õigeid puhastusintervalle järgmiste padrunite kasuta- misel: • DX 6 padrun, titaanhall • DX 6 padrun, must ▶ Vajutage ekraani juhtnupule 10-12 sekundit. ▶ Puhastusnäit on lähtestatud.
Pagina 247
5. Puhastage ja õlitage naelapüssi. → Lehekülg 241 ▶ Kui probleem pärast eelpool kirjeldatud abinõude rakendamist ei kao, ei tohi naelapüssi enam kasutada. ▶ Laske naelapüssi Hilti hooldekeskuses kontrollida ja vajaduse korral parandada. Seadmest tingituna tekib seadet korrapäraselt kasutades mustus ja funktsiooni seisukohast oluliste detailide kulumine.
Pagina 248
▶ Puhastamise ajal ärge hingake tolmu ega mustust sisse. ▶ Kaitske toiduaineid tolmu ja mustuse eest. ▶ Peske pärast naelapüssi puhastamist käed. ▶ Puhastage naelapüss ja kasutage Hilti-aerosooli vastavalt kasutusjuhendi juhistele. See aitab vältida seadme tõrkeid. 1. Kontrollige regulaarselt, kas seadme välised osad on vigastusteta.
Pagina 249
▶ Metallrõnga all on näha kummi punktuaalset hõõrdumist. 8.3.3 Naelapüssi puhastamine ja õlitamine Kasutage üksnes Hilti aerosooli. Teiste määrdeainete kasutamine võib tekitada häireid naelapüssi töös või naelapüssi kahjustada. 1. Tühjendage naelapüss (padrunid ja kinnituselemendid) ja võtke naelapüss lahti. → Lehekülg 240 2.
Pagina 250
→ Lehekülg 238 Heitgaasi kolvijuhik on kinni ▶ Kui rike jääb alles, pöörduge kiilunud. Naelapüssi ei saa Hilti hoolduskeskuse poole. lahti võtta. Kolvi vale asend magasiniga sead- ▶ Eemaldage padrunilint ja tehke mes (kolb ei ole lasu vallandamisel seadmehooldus.
Pagina 251
Naelapüss on liiga tugevasti määr- ▶ Puhastage naelapüss. Erinevad laskmissügavused dunud. ▶ Laske naelapüss vajaduse korral üle vaadata Hilti hoolde- keskuses. Liiga suurest lasutugevusest põh- ▶ Vähendage lasutugevust "lasu- justatud kolvivigastus. tugevuse regulaatorist". Kõva pind (teras, betoon).
Pagina 252
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Kõva ja/või ulatuslik täitematerjal ▶ Kasutage DX-Kwik elementi betoonis. (puurige auk ette). Betoonist tükkide eraldumine Liiga suur lasutugevus. ▶ Vähendage lasutugevust "lasu- tugevuse regulaatorist". Paigaldatud on vale kolb. ▶ Tagage kolvi / kinnituselemendi õige kombinatsioon. Kinnituselemendi pea on kah- Kahjustatud kolb.
Pagina 253
Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Tootja garantii ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole.
Pagina 254
C.I.P.-kontrollikinnitus C.I.P. liikmesriikidele väljaspool EL ja EFTA osalisriikide õigusruumi: Seade Hilti DX 6 on läbinud tüübikinni- tustesti ja seadmele on väljastatud kasutusluba. Sellest tulenevalt on seade varustatud ruudukujulise PTB vastavustähise ja registreerimisnumbriga S 1035. Sellega tagab Hilti seadme vastavuse tunnustatud tüübile.
Pagina 255
Apkopes simbols informē, ka ir nepieciešams veikt apkopi. Tas parādās pēc 5 gadiem, 30000 ele- mentu iedzīšanas vai tad, ja ir izlādējusies baterija. Mūsu ieteikums: vērsieties savā Hilti servisā. Iedzīto elementu skaitītājs informē, kad jāveic nākošā iekārtas apkope. Viens segments atbilst 500 iedzītiem elementiem.
Pagina 256
Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Lietojiet tikai Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām. → Lappuse 252 ▶ Izmantojiet montāžas iekārtu tikai tādos veidos un tādiem mērķiem, kādi ir definēti nosacījumiem atbilstīgas lietošanas aprakstā...
Pagina 257
▶ Elementu iedzīšanas laikā vienmēr turiet montāžas iekārtu taisnā leņķī attiecībā pret virsmu. Tādējādi tiek samazināts traumu risks gadījumā, ja stiprinājuma elements novirzās no virsmas. ▶ Nemēģiniet iedzīt stiprinājuma elementus jau esošās atverēs, izņemot gadījumus, kad to iesaka Hilti. ▶ Nemēģiniet iedzīt stiprinājuma elementus atkārtoti – traumu risks! Lietojiet jaunu stiprinājuma elementu.
Pagina 258
Korpuss Kasetnes kanāls (izmešana) Vadības taustiņš uz displeja § → DX 6 ar : sarkans vadības taustiņš → DX 6 ar NFC: melns vadības taustiņš Kasetnes kanāls (iebīdīšana) Mēlīte Ventilācijas atveres ∙ Montāžas savienojuma vieta piederumiem Rokturu virsmas £...
Pagina 259
, kā arī grafiskās preču zīmes (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder ® Bluetooth SIG, Inc. Jebkādu šo vārdisko / grafisko preču zīmju izmantošanu akciju sabiedrība Hilti veic tikai saskaņā ar licenci. Bluetooth ir bezvadu datu pārneses savienojums, kas nodrošina komunikāciju starp diviem ar Bluetooth aprīkotiem izstrādājumiem, kas atrodas nelielā...
Pagina 260
▶ Lietojiet tikai un vienīgi tādas kasetnes, kas atbilst jūsu atrašanās vietā spēkā esošajos normatīvajos aktos noteiktajām minimālajām drošības prasībām! ▶ Ievērojiet apkopes intervālus un regulāri uzdodiet Hilti-Service veikt montāžas iekārtas tīrīšanu! Lietojiet tikai šajā tabulā norādītās Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām: •...
Pagina 261
Informācija par lietojuma jomām Lai iegūtu vairāk informācijas par lietojuma jomām, iepazīstieties ar Hilti izstrādājumu lapu. Tehniskie parametri DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Svars 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Garums (montāžas iekārta) 475 mm 475 mm 485 mm Garums (stiprinājuma elements)
Pagina 262
Ievērojiet Hilti instrumentu drošības virves lie- tošanas instrukciju. Sastatņu āķis (papildaprīkojums) Īslaicīgai pakarināšanai pie margām vai instrumentu jostas var izmantot Hilti sastatņu āķi (papildaprīkojums). Veiciet montāžu saskaņā ar pievienotās montāžas instrukcijas norādījumiem. Montāžas instrukcijas kopija ir iekļauta šīs lietošanas instrukcijas beigās.
Pagina 263
BRĪDINĀJUMS! Apdraudējums, ko rada karstas virsmas! Darbības laikā montāžas iekārta var spēcīgi sakarst. ▶ Lietojiet aizsargcimdus. Ja kasetnes lentes pretestība ir neparasti liela, pārbaudiet, vai kasetnes lente ir saderīga ar šo montāžas iekārtu. Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā lietošanas instrukcijā un uz izstrādājuma. Norādījumi par lietošanu drošību Piemēra attēls Apraksts...
Pagina 264
Tīrīšanas indikācija sastāv no 5 segmentiem. Katrs segments atbilst 500 elementu iedzīšanai. Tīrīšanas indikācija ir paredzēta, lai nodrošinātu informāciju par tīrīšanas intervāliem, lietojot šādas kasetnes: • kasetni DX 6 titāna pelēkā krāsā • kasetni DX 6 melnā krāsā ▶ Turiet nospiestu vadības taustiņu displejā 10-12 sekundes.
Pagina 265
Pēc 30000 elementu iedzīšanas jāuzdod Hilti servisa darbiniekiem veikt iekārtas apkopi. Apkope un uzturēšana Montāžas iekārtas apkope Lietojiet tīrīšanai tikai un vienīgi Hilti piegādes komplektā iekļautos tīrīšanas piederumus vai līdzvērtīgu materiālu. Nekādā gadījumā nelietojiet tīrīšanai smidzināšanas iekārtas, saspiesto gaisu, augstspiediena tīrītājus, šķīdinātājus vai ūdeni.
Pagina 266
▶ Nepieļaujiet, ka putekļi un netīrumi nonāk saskarē ar pārtikas produktiem. ▶ Pēc montāžas iekārtas tīrīšanas kārtīgi nomazgājiet rokas. ▶ Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu un lietojiet Hilti aerosolu saskaņā ar lietošanas instrukcijas norādīju- miem.. Tādējādi tiks novērsti iekārtas funkciju traucējumi.
Pagina 267
▶ zem metāla gredzena konstatējams izteikts punktveida gumijas nodilums. 8.3.3 Montāžas iekārtas tīrīšana un eļļošana Lietojiet tikai un vienīgi Hilti aerosolu. Citu smērvielu lietošana var izraisīt darbības traucējumus vai montāžas iekārtas bojājumus. 1. Izlādējiet montāžas iekārtu (kasetnes un stiprinājuma elementus) un demontējiet montāžas iekārtu.
Pagina 268
▶ Veiciet iekārtas apkopi. piespiešanas spēks. ▶ Iztīriet kasetnes atbalstu. ▶ Ievietojiet jaunu kasetnes lenti. Palielinās mēlītes pretestība. Uzkrājušies sadegšanas atkritumi. ▶ Vērsieties Hilti servisā. Iedzīšanas enerģijas iestatī- Uzkrājušies sadegšanas atkritumi. ▶ Veiciet iekārtas apkopi. šanas gredzena pagriešana ir ▶ Iztīriet kasetnes atbalstu.
Pagina 269
Montāžas iekārta ir ļoti netīra. ▶ Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu. Atšķirīgs iedzīšanas dziļums. ▶ Ja nepieciešams, uzdodiet veikt montāžas iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. Pārāk liela iedzīšanas enerģija iz- ▶ Samaziniet iedzīšanas enerģiju, raisa virzuļa triecienu. pagriežot iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzenu.
Pagina 270
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Cieta virsma (tērauds, betons). ▶ Palieliniet iedzīšanas enerģiju, pagriežot iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzenu. ▶ Lietojiet īsākas naglas. ▶ Lietojiet naglas ar augstāku lietošanas robežu. Elements saliecas. ▶ Betonam: lietojiet DX-Kwik (ar iepriekšēju ieurbšanu) → skat. "Stiprināšanas tehnikas rokasgrāmatu".
Pagina 271
▶ Ja nepieciešams, uzdodiet veikt montāžas iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. Kasetnes lente netiek pārvie- Montāžas iekārta ir bojāta. ▶ Vērsieties Hilti servisā. tota. Tiek lietota nepareiza kasetnes ▶ Lietojiet tikai un vienīgi šai lente montāžas iekārtai paredzētās kasetnes lentes.
Pagina 272
▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. C.I.P. pārbaudes sertifikāts C.I.P. dalībvalstīs ārpus ES un EBTA teritorijas ir spēkā šādi nosacījumi: Hilti DX 6 ir sertificēta parauga konstrukcija un pārbaudīta sistēma. Sakarā ar to iekārta ir marķēta ar kvadrātiskas formas PTB sertifikācijas zīmi, sertifikācijas numurs S 1035.
Pagina 273
Originali naudojimo instrukcija Informacija apie naudojimo instrukciją Apie šią naudojimo instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės saugos ir įspėjamųjų nurodymų, pateiktų šioje naudojimo instrukcijoje ir ant prietaiso. •...
Pagina 274
Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacija apie prietaisą prietaisai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui.
Pagina 275
Hilti techninės priežiūros centre, jeigu naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ▶ Naudokite tik Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus. → psl. 271 ▶ Kalimo prietaisą naudokite tik skyriuje „Naudojimas pagal paskirtį“ nurodytais naudojimo atvejais →...
Pagina 276
▶ Kalimo metu kalimo prietaisą visada laikykite statmenai pagrindui. Taip sumažinate pavojų, kad tvirtinimo elementas nukryps nuo pagrindo medžiagos. ▶ Nekalkite tvirtinimo elementų (vinių) į jau esančias skyles, nebent taip rekomenduotų Hilti. ▶ Nekalkite jau panaudotų tvirtinimo elementų - susižalojimo pavojus! Naudokite naują tvirtinimo elementą.
Pagina 277
žiedas“ Korpusas Šovinių kanalas (išmetimas) Valdymo mygtukas prie ekrano § → DX 6 su : raudonas valdymo mygtukas → DX 6 su NFC: juodas valdymo mygtukas Šovinių kanalas (įstatymas) Nuleistukas Vėdinimo plyšiai ∙ Priedo montavimo sąsaja Laikymo paviršiai £...
Pagina 278
Prietaisą leidžiama naudoti tik su kalimo prietaisui tinkama įranga. Vinies kreipiamosios, stūmoklis ir tvirtinimo elementai turi būti tarpusavyje suderinti. Prietaisą galima naudoti tik su Hilti atsarginėmis dalimis ir priedais bei Hilti šoviniais ir tvirtinimo elementais arba kitais tinkamais šoviniais ir tvirtinimo elementais.
Pagina 279
▶ Naudokite tik tokius šovinius, kurie tenkina būtiniausius vietos teisės aktų saugos reikalavimus! ▶ Laikykitės techninės priežiūros intervalų ir reguliariai paveskite Hilti-Service išvalyti kalimo prietaisą! Naudokite tik šioje lentelėje išvardytus Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus: •...
Pagina 280
Spaudimo eiga Aplinkos temperatūra (laikymas ir −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ naudojimas) „Bluetooth“ DX 6 Prietaisuose su Bluetooth Dažnis 2 400 MHz … 2 483,5 MHz Maksimali išspinduliuojama galia −27,2 dBm Informacija apie triukšmą ir vibraciją...
Pagina 281
Laikykitės Hilti įrankio laikančiojo lyno naudo- jimo instrukcijų. Pastolių kablys (priedas) Norėdami trumpam prisikabinti prie turėklo arba įrankio diržo, galite sumontuoti Hilti pastolių kablį (priedą). Montuodami laikykitės prie priedo pridėtą montavimo instrukciją. Montavimo instrukcijos kopija yra šio naudojimo instrukcijos gale.
Pagina 282
Naudojimo nurodymai dėl saugumo Pavyzdžio paveikslė- Aprašymas Kalimo prietaiso nespauskite prie kūno dalių! Prispaudus prie kūno dalies (pvz., rankos), kalimo prietaisas gali tapti parengtas naudoti. Dėl to kyla pavojus įkalti į kūno dalis. Dėtuvės arba kitų vinies kreipiamųjų netraukite ranka atgal! Dėtuve traukiant ranka atgal, kalimo prietaisas gali tapti parengtas naudoti.
Pagina 283
▶ Prižiūrėdami leiskite atvėsti kalimo prietaisui saugioje vietoje. ▶ Visada užtikrinkite, kad kalimo prietaisas nenukreiptas į jus arba kitus asmenis. ▶ Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. 5. Atlikite prietaiso techninę priežiūrą. → psl. 277 Šovinys neužsidega, kai kalimo prietaiso temperatūra viršija darbinę temperatūrą...
Pagina 284
Po 30 000 kalimų Hilti techninės priežiūros centrui paveskite atlikti prietaiso techninę priežiūrą. Priežiūra ir einamasis remontas Kalimo prietaiso priežiūra Valydami naudokite tik Hilti kartu tiekiamus valymo priedus arba lygiavertes medžiagas. Valydami jokiu būdu nenaudokite purkštuvų, suslėgto oro, aukšto slėgio valymo įrenginių, tirpiklių arba vandens. ATSARGIAI Kalimo prietaiso materialinės žalos pavojus! Pašaliniai daiktai gali užstrigti kalimo prietaise ir įjungiant gali...
Pagina 285
▶ Amortizatorius nebesilaiko ant vinies kreipiamosios. ▶ Po metaliniu žiedu matosi stiprus taškinis gumos nusidėvėjimas. 8.3.3 Kalimo prietaiso valymas ir tepimas alyva Naudokite tik Hilti purškalą. Naudojant kitas tepimo medžiagas, galima sukelti veikimo sutrikimus arba pažeisti kalimo prietaisą. 2232121 Lietuvių...
Pagina 286
Prieš pradėdami šalinti gedimus įsitikinkite, kad kalimo prietaise nėra šovinių. Jei šovinių nepavyksta išimti, susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. Jei pasitaiko sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
Pagina 287
Amortizatorius dyla dujinio stūmok- ▶ Patikrinti stūmoklį ir amortizato- lio grąžinimo mazgo viduje. rių ir, jeigu reikia, pakeisti. ▶ Jei problemos pašalinti nepa- vyksta, kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą. Stūmoklis stringa dujinio stū- Kaupiasi degimo produktų likučiai. ▶ Atlikti prietaiso techninę prie- moklio grąžinimo mazge...
Pagina 288
Kalimo prietaisas per daug užterš- ▶ Kalimo prietaisą išvalyti. tas. ▶ Jeigu reikia, kalimo prietaisą pa- Skirtingas įkalimo gylis veskite patikrinti Hilti techninės priežiūros centre. Stūmoklio stiprus smūgis dėl per ▶ „Kalimo energijos nustatymo didelės kalimo energijos. žiedu“ sumažinti kalimo ener- giją.
Pagina 289
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Kietas pagrindas (plienas, beto- ▶ „Kalimo energijos nustatymo nas). žiedu“ padidinti kalimo energiją. ▶ Naudoti trumpesnes vinis. ▶ Naudoti platesnio pritaikymo vinis. ▶ Kalant į betoną: naudoti „DX- Įkalto elemento viršus nesu- Kwik“ (su pirminiu pragręžimu) tampa su ruošinio paviršiumi →...
Pagina 290
Kalimo prietaisas per daug užterš- ▶ Kalimo prietaisą išvalyti. tas. ▶ Jeigu reikia, kalimo prietaisą pa- veskite patikrinti Hilti techninės priežiūros centre. Kalimo prietaisas pažeistas. ▶ Susisiekite su Hilti techninės Šovinių juosta priežiūros centru. neperstumiama Naudojama netinkama šovinių ▶ Naudokite tik kalimo prietaisui juosta skirtą...
Pagina 291
Tarptautinės rankinių šaunamųjų ginklų bandymo komisijos (CIP) narėms, kurioms negalioja ES ir ELPA teisė, galioja: Hilti prietaisas DX 6 yra patikrintas sistemoje, atlaikė tipinius bandymus ir turi leidimą eksploatuoti. Remiantis šiais bandymais, ant prietaiso yra pritvirtintas kvadratinės formos PTB leidimo ženklas su leidimo numeriu S 1035.
Pagina 292
Simbol za održavanje prikazuje da se očekuje održavanje. Pojavljuje se nakon 5 godina, 30000 zabijanja ili kada je baterija prazna. Naša preporuka: Obratite se svojem Hilti servisu. Brojač zabijanja prikazuje kada se očekuje sljedeći servis stroja. Jedno razdoblje je 500 zabijanja.
Pagina 293
čišćenje i podmazivanje u ovim uputama za uporabu → stranica 295. ▶ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja za pričvršćivanje. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije.
Pagina 294
▶ Pri zabijanju držite stroj za pričvršćivanje uvijek pod pravim kutom na podlogu. Tako ćete smanjiti rizik od skretanja pričvrsnog elementa s materijala podloge. ▶ Ne stavljajte pričvrsne elemente u postojeće rupe, osim ako to ne preporučuje Hilti. ▶ Ne zabijajte već korištene pričvrsne elemente - opasnost od ozljede! Koristite novi pričvrsni element.
Pagina 295
Kućište Otvor za kartušu (izbacivanje) Upravljačka tipka na zaslonu § → DX 6 s : crvena upravljačka tipka → DX 6 s NFC: crna upravljačka tipka Otvor za kartušu (umetanje) Okidač Prorezi za prozračivanje ∙ Međusklop za montažu pribora Prihvatne površine £...
Pagina 296
Proizvod se smije upotrebljavati samo zajedno s opremom koja odgovara stroju za pričvršćivanje. Vodilice za svornjake, klip i pričvrsni elementi moraju biti međusobno usklađeni. Proizvod se smije upotrebljavati samo s rezervnim dijelovima i priborom tvrtke Hilti te s kartušama i pričvrsnim elementima tvrtke Hilti ili drugim odgovarajućim kartušama i pričvrsnim elementima.
Pagina 297
▶ Koristite samo kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve lokalnih zakonskih propisa! ▶ Pridržavajte se intervala održavanja i redovito odnesite stroj za pričvršćivanje na čišćenje u Hilti-Service! Koristite samo Hilti DX kartuše navedene u ovoj tablici ili druge odgovarajuće kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve: •...
Pagina 298
Potisak Okolna temperatura (skladištenje i −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ primjena) Bluetooth DX 6 Kod proizvoda s Bluetooth Frekvencija 2.400 MHz … 2.483,5 MHz Maksimalno emitirana snaga odašiljanja −27,2 dBm Informacije o buci i vibracijama Navedene vrijednosti zvuka određene su pod sljedećim okvirnim uvjetima:...
Pagina 299
Nosiva kuka (pribor) Za kratkotrajno vješanje na ogradu ili pojas za alat možete montirati Hilti nosivu kuku (pribor). Za montažu slijedite upute za montažu priložene priboru. Kopija uputa za montažu nalazi se na kraju ovih uputa za uporabu.
Pagina 300
Napomene o primjeni za sigurnost Slika s primjerom Opis Stroj za pričvršćivanje ne pritišćite o dijelove tijela! Pritiskom na dio tijela (npr. dlan) stroj za pričvršćivanje može se aktivirati. Stoga postoji opasnost od zabijanja u dijelove tijela. Spremnik ili druge vodilice za svornjake nikada ne povlačite rukom! Povlačenjem spremnika rukom stroj za pričvršćivanje može se aktivirati.
Pagina 301
Indikator čišćenja sastoji se od 5 crtica. Svaka crtica stoji za 500 zabijanja. Indikator čišćenja je namijenjen za prikaz pravilnih intervala čišćenja pri uporabi sljedećih kartuša: • DX 6 kartuša titan siva • DX 6 kartuša crna ▶ Pritisnite upravljačku tipku na zaslonu 10-12 sekundi.
Pagina 302
Nakon 30000 zabijanja prepustite održavanje stroja Hilti servisu. Čišćenje i održavanje Čišćenje stroja za pričvršćivanje Za čišćenje upotrebljavajte isključivo pribor za čišćenje koji je isporučio Hilti ili materijal iste kakvoće. Za čišćenje ne upotrebljavajte uređaje za prskanje, komprimirani zrak, visokotlačni čistač, otapalo ili vodu. OPREZ Opasnost od oštećenja na stroju za pričvršćivanje! Strana tijela mogu se zaglaviti u stroju za pričvršćivanje...
Pagina 303
▶ Amortizer se više ne drži na vodilici za svornjake. ▶ Ispod metalnog prstena je vidljivo jako točkasto trošenje gume. 8.3.3 Čišćenje i nauljivanje stroja za pričvršćivanje Koristite isključivo Hilti sprej. Uporaba drugih maziva može izazvati smetnje u radu ili oštetiti stroj za pričvršćivanje. 2232121 Hrvatski...
Pagina 304
Prije nego što počnete s uklanjanjem smetnji, provjerite da se kartuše ne nalaze u stroju za pričvršćivanje. Ako ne možete ukloniti kartuše, kontaktirajte Hilti servis. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu.
Pagina 305
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Nakupljanje ostataka izgaranja. ▶ Servisirajte stroj. ▶ Očistite ležaj kartuše. ▶ Umetnite novi redenik. Klip se zaglavljuje u vodilici klipa Nakupljanje ostataka izgaranja. ▶ Servisirajte stroj. ▶ Očistite ležaj kartuše. ▶ Umetnite novi redenik. Zaglavljenje zbog prljavštine ili kr- ▶...
Pagina 306
Stroj za pričvršćivanje je previše ▶ Očistite stroj za pričvršćivanje. zaprljan. ▶ Po potrebi provjeru stroja za Različite dubine zabijanja pričvršćivanje prepustite Hilti servisu. Odskakivanje klipa zbog prevelike ▶ Smanjite snagu zabijanja na snage zabijanja. „prstenu za namještanje snage zabijanja“.
Pagina 307
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Tvrdi i/ili veliki dodaci u betonu. ▶ Koristite DX-Kwik (predbuše- nje). Odlamanje komadića betona Previše snage zabijanja. ▶ Smanjite snagu zabijanja „pr- stenom za namještanje snage zabijanja“. Umetnut je pogrešan klip. ▶ Pobrinite se za pravilnu kom- binaciju klipa / pričvrsnog elementa.
Pagina 308
Zbrinjavanje otpada Hilti strojevi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari stroj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod Vašeg prodajnog predstavnika.
Pagina 309
Potvrda o ispitivanju sukladno odredbama C.I.P.-a Za države članice C.I.P.-a izvan područja primjene prava EU i EFTA: Konstrukcija Hilti DX 6 je registrirana, a sustav ovog stroja je ispitan. Zbog toga je stroj opremljen registracijskim znakom PTB u obliku kvadrata s upisanim brojem registracije S 1035.
Pagina 310
відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Інформація про інструмент Інструменти призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне...
Pagina 311
спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не вказано інше. ▶ Використовуйте лише порохові заряди DX від компанії Hilti або інші належні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки. → стор. 307 ▶ Застосовуйте монтажний пістолет для виконання тільки тих видів робіт, які наведені у розділі «Вико- ристання...
Pagina 312
▶ Перш ніж забивати кріпильні елементи, перевіряйте основу на наявність прихованих електричних кабелів, водопроводів та газопроводів. ▶ Щоб отримати докладну інформацію, будь ласка, запитайте у найближчому магазині Hilti посібник із технології кріплення Hilti або відповідний технічний посібник з технології кріплення Hilti, призначений...
Pagina 313
Корпус Канал порохових зарядів (вихід) Кнопка керування на дисплеї § → DX 6 з : червона кнопка керування → DX 6 з NFC: чорна кнопка керування Канал порохових зарядів (вхід) Спусковий гачок Вентиляційні прорізи ∙ Монтажний роз'єм для приладдя Рукоятки...
Pagina 314
Інструмент можна використовувати лише разом з обладнанням, що призначене для нього. Напрямні для дюбелів, поршень та кріпильні елементи повинні відповідати один одному. Інструмент можна використовувати лише з запасними частинами та приладдям Hilti, з пороховими за- рядами і кріпильними елементами Hilti або іншими відповідними пороховими зарядами та кріпильними...
Pagina 315
баченим законодавством Вашої країни! ▶ Дотримуйтеся інтервалів технічного обслуговування та регулярно віддавайте монтажний пістолет у сервісну службу Hilti-Service для проведення чищення! Використовуйте лише порохові заряди Hilti DX, перелічені у цій таблиці, або інші відповідні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки: •...
Pagina 316
Дотримуйтеся вказівок, наведе- них в інструкції з експлуатації кріпи- льного елемента! Інформація про сфери застосування Щоб дізнатися більше про типи застосування, зверніться до сторінки Hilti з інформацією про продукт. Технічні дані DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Маса 3,37 кг...
Pagina 317
Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
Pagina 318
Гачок для кріплення на риштуванні (приладдя) Щоб мати змогу тимчасово навішувати виріб на поручні або на пояс, можна встановити на нього гачок Hilti для кріплення на риштуванні (приладдя). Щоб виконати монтаж, будь ласка, дотримуйтеся інструкції зі встановлення, яка додається до приладдя.
Pagina 319
Індикатор чищення призначений для того, щоб показувати правильні інтервали чищення у разі використання таких порохових зарядів: • Пороховий заряд DX 6, титановий сірий • Пороховий заряд DX 6, чорний ▶ Натисніть кнопку керування на дисплеї і утримуйте її протягом 10–12 секунд.
Pagina 320
▶ Завжди слідкуйте за тим, щоб монтажний пістолет не був направлений на Вас або на інших осіб. ▶ Зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 5. Здійсніть технічне обслуговування інструмента. → стор. 313 Пороховий заряд не спрацьовує, коли температура монтажного пістолета перевищує...
Pagina 321
5. Почистіть і змастіть монтажний пістолет. → стор. 314 ▶ Якщо вживання зазначених заходів не усуває проблему, не можна продовжувати використання монтажного пістолета. ▶ Передайте монтажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту або заміни. У разі регулярного використання інструмента у нього забруднюються та зношуються робочі...
Pagina 322
▶ Під металевим кільцем наявні крупинки стертої гуми. 8.3.3 Чищення і змащення монтажного пістолета Використовуйте для цього виключно спрей Hilti. Використання інших мастильних засобів може призвести до неполадок у роботі або пошкодження монтажного пістолета. 1. Розрядіть монтажний пістолет (дістаньте порохові заряди та кріпильні елементи) та демонтуйте...
Pagina 323
жодних порохових зарядів. Якщо порохові заряди не вдається вийняти, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
Pagina 324
під дією порохових газів. виконайте заміну. ▶ Якщо проблему усунути не вдалося, зверніться до серві- Поршень заклинює у прист- сної служби компанії Hilti. рої для відведення поршня Утворювання залишкових проду- ▶ Виконайте технічне обслуго- під дією порохових газів ктів згоряння.
Pagina 325
▶ Почистіть монтажний пістолет. вання кріпильних елементів льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Сильний удар поршня через за- ▶ Зменште потужність заби- надто високу потужність заби- вання на «кільці регулювання...
Pagina 326
Несправність Можлива причина Рішення Арматура знаходиться близько ▶ Оберіть іншу точку кріплення. до поверхні бетону. Кріпильний елемент дефор- мується Невірний кріпильний елемент. ▶ Підберіть довжину кріпиль- ного елемента залежно від глибини деталі. Невірне налаштування потужно- ▶ Змініть налаштування потуж- сті забивання. ності...
Pagina 327
▶ Замініть патронну стрічку. Монтажний пістолет занадто си- ▶ Почистіть монтажний пістолет. льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Патронна стрічка не подає- Монтажний пістолет пошкодже- ▶ Зверніться до сервісної слу- ться...
Pagina 328
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
Pagina 329
всюджуються правові норми Європейського Союзу та Європейської асоціації вільної торгівлі (EFTA): Інструмент Hilti DX 6 пройшов системну перевірку і допущений до застосування за типом конструкції. Виходячи з цього, інструмент має значок допуску PTB квадратної форми з номером допуску S 1035.
Pagina 330
мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Информация за продукта Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, поддържани...
Pagina 331
уреда за директен монтаж. Повредените части трябва да бъдат надлежно ремонтирани или подменени в сервиз на Hilti, ако не е посочено друго в Ръководството за експлоатация. ▶ Използвайте само Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните...
Pagina 332
този начин ще се намали рискът от отклонение на крепежния елемент от материала на основата. ▶ Не поставяйте крепежни елементи в наличните отвори освен онези, които са препоръчани от Hilti. ▶ Не забивайте вече използвани крепежни елементи - опасност от нараняване! Използвайте нов...
Pagina 333
Корпус Слот за картуши (изхвърляне) Команден бутон на дисплея § → DX 6 с : червен команден бутон → DX 6 с NFC: черен команден бутон Слот за картуши (вмъкване) Спусък Вентилационни отвори ∙ Интерфейс за монтаж на принадлежности Повърхности за хващане...
Pagina 334
Болтоводачите, буталата и крепежните елементи трябва да бъдат напаснати помежду си. Продуктът може да се използва само с резервни части и принадлежности на Hilti, както и с картуши и крепежни елементи на Hilti или други подходящи картуши и крепежни елементи.
Pagina 335
ност на Вашете местни законови правила! ▶ Спазвайте интервалите за поддръжка и редовно предавайте уреда за почистване в Hilti-Service! Използвайте само изброените в тази таблица Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните изисквания за безопасност: •...
Pagina 336
≥ 100 мм Съблюдавайте указанията в Ръководството за експлоатация на крепежния елемент! Информация относно областите на приложение За повече информация относно областите на приложение, прегледайте продуктовата страница на Hilti. Технически данни DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Тегло 3,37 кг 3,38 кг...
Pagina 337
▶ Преди всяка употреба проверявайте точката на закрепване на задържащото въже за инструменти за възможни повреди. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само Hilti задържащото въже за инструменти #2261971. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти...
Pagina 338
Кука за скеле (принадлежност) Куката за скеле (принадлежност) на Hilti може да се монтира за временно окачване на парапет или колан за инструменти. При монтажа следвайте Ръководството за монтаж, приложено към принадлежностите. Копие на Ръководството за монтаж се намира в края на настоящото Ръководство за експлоа- тация.
Pagina 339
Индикаторът за почистване се състои от 5 лентички. Всяка лентичка включва 500 забивания. Индикаторът за почистване е проектиран да показва правилните интервали за почистване при използване на следните заряди: • DX 6 заряд титаниево сиво • DX 6 заряд черен ▶ Натиснете командния бутон на дисплея за 10-12 секунди.
Pagina 340
▶ Оставете уреда за директен монтаж да се охлажда на безопасно място под надзор. ▶ По всяко време следете дали уредът за директен монтаж сочи към Вас или други хора. ▶ Свържете се със сервиз на Hilti. 5. Извършете сервизиране на уреда. → страница 333 Картушите...
Pagina 341
▶ Ако проблемът остане въпреки прилагането на посочените по-горе мерки, уредът не може да се използва продължително време. ▶ Предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка и при нужда за ремонт. В зависимост от уреда при редовна експлоатация той се замърсява и важни функционални...
Pagina 342
8.3.3 Почистване и смазване на уреда за директен монтаж Използвайте само Hilti спрей. Използването на други смазочни материали може да причини неизправности или да повреди уреда за директен монтаж. 1. Разредете уреда за директен монтаж (картуши и крепежни елементи) и демонтирайте уреда за...
Pagina 343
Преди да започнете да отстранявате неизправности, се уверете, че в уреда за директен монтаж няма картуши. Ако картушите не могат да бъдат отстранени, свържете се със сервиз на Hilti. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да...
Pagina 344
Износване на буфера във вът- ▶ Проверете буталото и буфера, решността на буталото с рецир- при нужда ги сменете. кулация на отработените газове. ▶ Обърнете се към Hilti сервиз, ако проблемът все още е налице. Буталото заклинва в рецир- Разпределение на изгорели оста- ▶...
Pagina 345
▶ Почистете уреда за директен Различни дълбочини на за- силно замърсен. монтаж. биване ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Отскачане на буталото поради ▶ Намалете енергийната на- твърде висока енергийна на- стройка на «регулиращия стройка.
Pagina 346
Смущение Възможна причина Решение Армировъчно желязо точно под ▶ Извършете закрепването на бетонната повърхност. друго място. Елементът се огъва Неправилен елемент. ▶ Съобразете дължината на крепежния елемент с дебели- ната на монтажния компонент. Неправилна настройка за енер- ▶ Променете настройката за гия.
Pagina 347
Уредът за директен монтаж е ▶ Почистете уреда за директен силно замърсен. монтаж. ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Уредът за директен монтаж е ▶ Свържете се със сервиз на Лентата със заряди не повреден.
Pagina 348
Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди за рециклиране. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. Български 2232121 *2232121*...
Pagina 349
извън юрисдикцията на ЕС и на Европейската асоциация за свободна търговия (EFTA), важи следното: Уредът Hilti DX 6 е конструкционно одобрен и типово проверен. Въз основа на това върху уреда е поставен знак за разрешение за експлоатация на PTB с квадратна форма и е вписан номер на...
Pagina 350
Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informaţii despre produs Produsele sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi...
Pagina 351
Piesele deteriorate trebuie să fie reparate sau schimbate de centrul de service Hilti, dacă în manualul de utilizare nu există altă precizare. ▶ Utilizați numai capse Hilti DX sau alte capse adecvate, care corespund cerințelor minime de securitate. → Pagina 347 ▶...
Pagina 352
și întreținere, la schimbarea ghidajului de bolțuri, la întreruperea lucrului, precum și în scopul depozitării. ▶ Transportați și depozitați aparatul de implantare în caseta Hilti prevăzută în acest scop. ▶ Păstrați aparatele de implantare descărcate și neaflate în uz într-un loc uscat, sigur și inaccesibil pentru copii.
Pagina 353
Canalul capsei (ejectare) Tastă de operare pe display § → DX 6 cu : Tastă de operare roșie → DX 6 cu NFC: Tastă de operare neagră Canalul capsei (inserție) Declanșator Fante de aerisire ∙ Interfață de montaj pentru accesorii Suprafețele mânerelor...
Pagina 354
Ghidajele de bolțuri, pistoanele și elementele de fixare trebuie să fie adaptate reciproc. Utilizarea produsului este permisă numai cu piese de schimb și accesorii de la Hilti, precum și cu capse și elemente de fixare de la Hilti sau alte capse și elemente de fixare adecvate.
Pagina 355
şi locale din zona dumneavoastră! ▶ Respectaţi intervalele de întreţinere curentă şi dispuneţi curăţarea regulată a aparatului de implantare de către Hilti-Service! Utilizați numai capse Hilti DX listate în acest tabel sau alte capse adecvate care corespund cerințelor minime de securitate: •...
Pagina 356
Informaţii referitoare la domeniile aplicative Pentru a obţine mai multe informaţii despre domeniile aplicative, aveţi în vedere pagina de produse Hilti. Date tehnice DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Greutate 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Lungime (aparatul de implantare)
Pagina 357
Hilti (accesoriu). Pentru montare urmați instrucțiunile de montaj atașate la accesoriu. O copie a instrucțiunilor de montaj există la finalul acestui manualul de utilizare. Aparatul de implantare trebuie să fie asigurat suplimentar cu firul de susținere a accesoriului de lucru Hilti. 2232121 Română...
Pagina 358
Modul de utilizare ATENŢIONARE Pericol de vătămare cauzat de o declanşare involuntară! Un aparat de implantare încărcat poate fi adus în stare pregătită de utilizare în orice moment. Implantările declanşate involuntar pot periclita propria dumneavoastră persoană şi alte persoane. ▶ Descărcaţi întotdeauna aparatul de implantare (capsele şi elementele de fixare) când întrerupeţi lucrul cu aparatul de implantare.
Pagina 359
Indicatorul de curățare constă din 5 bare grafice. Fiecare bară reprezintă 500 implantări. Indicatorul de curățare este conceput pentru a indica intervalele de curățare corecte în cazul utilizării următoarelor capse: • DX 6 Capsă gri titan • DX 6 Capsă neagră ▶ Apăsați tasta de operare de pe display pentru 10-12 secunde.
Pagina 360
▶ Asigurați-vă în fiecare moment că aparatul de implantare nu este îndreptat spre dumneavoastră sau spre alte persoane. ▶ Luați legătura cu centrul de service Hilti. 5. Executați o lucrare de servisare a aparatului. → Pagina 353 Capsa nu se aprinde la aparatul de implantare peste temperatura de lucru Asigurați-vă...
Pagina 361
▶ Dispuneți verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti și repararea lui, după caz. Funcționarea normală a aparatului produce un anumit grad de murdărie și o uzură a componentelor relevante pentru funcționare. Executați regulat lucrarea de servisare a aparatului. În caz de folosire intensă a aparatului de implantare, verificați zilnic pistonul și tamponul, însă...
Pagina 362
8.3.3 Curăţarea şi ungerea cu ulei a aparatului de implantare Folosiţi exclusiv spray Hilti. Utilizarea altor lubrifianţi poate provoca disfuncţionalităţi sau deteriora aparatul de implantare. 1. Descărcați aparatul de implantare (capsele și elementele de fixare) și demontați aparatul de implantare.
Pagina 363
Înainte de a începe remedierea defecțiunilor, asigurați-vă că nicio capsă nu se află în aparatul de implantare. Dacă nu puteți înlătura capsele, luați legătura cu centrul de service Hilti. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă...
Pagina 364
▶ Dacă eroarea se menţine, luaţi Aparatul de implantare nu legătura cu centrul de service permite distanţarea. Hilti. Poziţie eronată a pistonului în apa- ▶ Îndepărtaţi banda de capse şi ratul cu magazie (pistonul nu este executaţi lucrarea de servisare în poziţia iniţială...
Pagina 365
Adâncimi de implantare dife- dărit prea puternic. ▶ După caz, dispuneţi verificarea rite aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. Ricoşeuri ale pistonului din cauze ▶ Diminuaţi energia de implantare energiei de implantare prea ridi- de la «inelul de reglare pentru cate.
Pagina 366
Avarie Cauza posibilă Soluţie Material de bază dur (oţel, beton). ▶ Majoraţi energia de implantare de la «inelul de reglare pentru energia de implantare» . ▶ Utilizaţi cuie mai scurte. ▶ Utilizaţi cuie cu o limită de aplicabilitate mai ridicată. Element nu este implantat ▶...
Pagina 367
Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. dărit prea puternic. ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. Aparatul de implantare deteriorat. ▶ Luaţi legătura cu centrul de Banda de cartuşe nu este service Hilti.
Pagina 368
Confirmare de verificare C.I.P. Pentru statele membre ale C.I.P. în afara spaţiului legislativ al UE şi EFTA se aplică: Hilti DX 6 este omologat şi verificat. În consecinţă, aparatul este prevăzut cu simbolul de omologare al PTB de formă pătrată, cu numărul de omologare S 1035.
Pagina 388
오리지널 사용 설명서 사용 설명서 관련 정보 본 사용 설명서에 관하여 • 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용 설명서를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니다. • 본 사용 설명서 및 제품에 나와 있는 안전상의 주의사항 및 경고 지침에 유의하십시오. •...
Pagina 389
명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 제품 정보 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 해당 교육을 이수한 공인된 작업자를 통해서만 조작, 유지...
Pagina 390
언급된 내용이 없다면 손상된 부품은 Hilti 서비스 센터를 통해 전문적으로 수리 또는 교체해야 합니다. ▶ Hilti DX 카트리지 또는 최소 안전 요건에 부합하는 다른 적합한 카트리지만 사용하십시오. → 페이지 385 ▶ 본 타정기는 규정에 맞는 사용에 정의된 용도로만 사용하십시오 → 페이지 384. 고정 요소를 적합하지 않은...
Pagina 391
▶ 필요한 연단 거리 및 고정 요소 사이의 간격을 준수하십시오( 단원 최소 간격 참조 → 페이지 385). ▶ 타정하기 전에 모재의 전기 전선, 급수 라인 및 가스 라인을 점검하십시오. ▶ 자세한 정보가 필요한 경우, Hilti 매장에 Hilti '고정 기술 핸드북' 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기 술적 가이드라인'을 요청하십시오.
Pagina 392
본 제품은 반드시 타정기에 적합한 기기와 함께 사용할 수 있습니다. 화스너 가이드, 피스톤 및 고정 요소가 서 로 매칭되어야 합니다. 본 제품은 반드시 Hilti 교체 부품 및 액세서리, Hilti 카트리지 및 고정 요소 또는 다른 적합한 카트리지 및 고정 요소와 함께 사용해야 합니다.
Pagina 393
최소 간격 및 연단 거리 고정 작업 시 최소 간격을 준수해야 합니다. 최소 간격은 제품에 따라 달라질 수 있습니다. 사용하는 타정 요소의 사용 설명서, Hilti 고정 기술 핸드북 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기술 적 가이드라인'에 제시된 적용 지침에 유의하십시오.
Pagina 394
≥ 80mm ≥ 20mm 최소 모재 두께 ≥ 100mm 고정 요소의 사용 설명서 지침에 유의 하십시오! 사용 범위 관련 정보 사용 범위에 관한 세부 정보를 확인하려면 Hilti 제품 사이트를 참조하십시오. 기술자료 DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX 무게 3.37kg 3.38kg 3.63kg...
Pagina 395
Hilti 공구 고정끈의 사용 설명서 내용에 유의하 십시오. 비계 후크(액세서리) 난간이나 공구 벨트에 짧은 시간 동안 걸어둘 수 있도록 Hilti비계 후크(액세서리)는 장착할 수 있습니다. 조립 하고자 하는 경우, 함께 제공된 조립 지침을 준수하십시오. 조립 지침의 복사본은 본 사용 설명서의 끝부분에서 확인할 수 있습니다.
Pagina 396
경고 표면 열로 인한 위험! 타정기를 사용하다보면 뜨거워질 수 있습니다. ▶ 보호장갑을 착용하십시오. 카트리지 스트립을 끼울 때 저항이 비정상적으로 크다면 타정기와 카트리지 스트립이 호환되는지 점검하십시 오. 본 사용 설명서 및 제품에 나와 있는 안전상의 주의사항 및 경고 지침에 유의하십시오. 안전 사용 지침 예시...
Pagina 397
청소 표시 내용 리셋 청소 표시 내용은 5개의 막대로 구성됩니다. 각 막대는 500회 타정을 나타냅니다. 다음의 카트리지를 사용할 때 적절한 청소 주기가 청소 표시기에 나타납니다. • DX 6 티타늄 회색 카트리지 • DX 6 흑색 카트리지 ▶ 디스플레이의 작동 버튼을 10-12초간 누르십시오.
Pagina 398
30,000회 타정 작업 후 Hilti 서비스 센터를 통해 기기 유지보수를 진행하십시오. 관리 및 유지보수 타정기 관리 청소를 할 때는 Hilti가 함께 제공하는 청소 액세서리 또는 동등한 물품만 사용하십시오. 청소를 할 때는 절대 로 분무기, 압축기, 고압 세척기, 용액제 또는 물을 사용하지 마십시오. 주의...
Pagina 399
▶ 금속 링 아래 부분의 고무 마모가 눈에 띄게 심해짐. 8.3.3 타정기 청소 및 윤활 반드시 Hilti 스프레이만 사용하십시오. 다른 윤활제를 사용하면 고장이 나거나 타정기가 손상될 수 있 습니다. 1. 타정기(카트리지 및 고정 요소)를 방전시킨 후 타정기를 분리하십시오. → 페이지 391 2.
Pagina 400
타정기 문제 고장 수리를 시작하기 전에 타정기 안에 카트리지가 없는 것을 확인하십시오. 카트리지가 제거되지 않으면 Hilti 서비스 센터로 연락하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 장애 예상되는 원인...
Pagina 401
배기 피스톤 리턴장치가 끼임. 해 끼임. → 페이지 389 타정기가 서로 분리되지 않음. ▶ 계속해서 오류가 존재하는 경우, Hilti서비스 센터에 문의하십시 오. 매거진 기기 안의 피스톤 조절이 잘 ▶ 카트리지 스트립을 제거하고 기 못됨(피스톤이 작동 시 시작 위치에 기를 점검하십시오.
Pagina 402
▶ 피스톤 및 버퍼를 점검한 후 필 요에 따라 교체하십시오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 삽입깊이가 일정치 않음 서 타정기 점검을 받으십시오. 너무 센 타정 강도로 인한 피스톤 진 ▶ «타정 강도 조절 다이얼»로 타정...
Pagina 403
장애 예상되는 원인 해결책 콘크리트에 딱딱한 그리고/또는 큰 ▶ DX-Kwik을 사용하십시오(사전 첨가물이 있음. 드릴링). 콘크리트 폭열 현상 타정 강도가 너무 높음. ▶ «타정 강도 조절 다이얼»로 타정 강도를 줄이십시오. 잘못된 피스톤이 설치되었음. ▶ 올바른 피스톤 / 고정 요소 조합 을 확인하십시오. 피스톤이...
Pagina 404
에서 풀림 폐기 Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 제조회사 보증 ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 현지 Hilti 파트너사에 문의하십시오.
Pagina 405
C.I.P. 승인 EU 및 EFTA 법이 적용되는 국가 외의 C.I.P. 회원국에 적용되는 사항: Hilti DX 6는 설계 인증을 받고 시스템 테 스트를 받은 기기입니다. 이에 따라 해당 기기에는 정사각형 모양에 허용 번호 S 1035가 적힌 PTB 인증 표시 가 부착되어 있습니다. 이에 따라 Hilti는 허용되는 설계 구조와 일치함을 보증합니다.