Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 38
Pompe centrifughe autoadescanti con girante aperta
Self-priming centrifugal pumps with open impeller
Selbstansaugende Kreiselpumpen mit offenem Laufrad
Pompes centrifuges autoamorçantes à roue ouverte
Bombas autoaspirantes con rodete abierto
Själv-Evakuerande centrifugalpump med öppet pumphjul
Zelfaanzuigende centrifugaalpompen met open waaier
Αυτομάτου αναρροφήσεως φυγόκεντρικές αντλίες με ανοικτή πτερωτή
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ˆÂÌÚÓ·ÂÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ Ò ÓÚÍ˚Ú˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÍÓÎÂÒÓÏ ÒÂËË
带开式叶轮的直联离心泵
A, AS
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Calpeda A Series

  • Pagina 1 Pompe centrifughe autoadescanti con girante aperta Self-priming centrifugal pumps with open impeller Selbstansaugende Kreiselpumpen mit offenem Laufrad Pompes centrifuges autoamorçantes à roue ouverte Bombas autoaspirantes con rodete abierto Själv-Evakuerande centrifugalpump med öppet pumphjul Zelfaanzuigende centrifugaalpompen met open waaier Αυτομάτου αναρροφήσεως φυγόκεντρικές αντλίες με ανοικτή πτερωτή åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚Â...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in ordinaria. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta elettricista qualificato abilitato a tutti gli della macchina (Rif.
  • Pagina 3: Descrizione Tecnica

    3. CARATTERISTICHE TECNICHE Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, 3.1. Dati tecnici può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Dimensioni di ingombro e pesi (vedi catalogo). 1.2). Velocità nominale 2900/3450 rpm Protezione IP 54 Tensione di alimentazione/ Frequenza: 2.
  • Pagina 4: Trasporto E Movimentazione

    Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in di ricambio originali forniti da CALPEDA S.p.A.o modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza da un distributore autorizzato. alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal elettrico, ecc...).
  • Pagina 5: Collegamento Elettrico

    6.4.3. Tubazione di mandata salvamotore con curva D come da corrente di targa. Le elettropompe monofasi AM, sono fornite con Nella tubazione di mandata installare una saracinesca per regolare portata e prevalenza. condensatore collegato ai morsetti e (per 220-240 V - Installare un indicatore di pressione (manometro).
  • Pagina 6: Manutenzione

    Durante le operazioni di manutenzione non di targa. deve essere presente personale estraneo. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A..
  • Pagina 7: Ricerca Guasti

    11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Pagina 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of conditions. They are authorized to affect the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, standard maintenance operations. specifying the type of product data shown on the label Operations that must be performed by a qualified of the machine (see 2.3 Marking)
  • Pagina 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and transportation to disposal. the efficiency of the device, Calpeda shall not be The specialized technicians must carefully comply responsible for failure or accident due to improper use.
  • Pagina 10: Transportation And Handling

    The customer has to prepare the installation site in Use only original spare parts provided from Calpeda order to guarantee the right installation and in order to S.p.A or from an authorized distributor.
  • Pagina 11: Electrical Connection

    6.4.4. Alignment of pump-motor unit AS 7. STARTUP AND OPERATION The pump-motor units positioned on a baseplate and 7.1. Preliminary checks before start-up of the with a flexible coupling are aligned before leaving the pump factory. Do not start-up the device in case of damaged parts. The pump and motor assembly can lose alignment during shipping.
  • Pagina 12: Maintenance

    (type, date and serial number). Maintenance operations that are not described in The spare parts request shall be sent to CALPEDA this manual must be made only by special personnel S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Pagina 13: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Pagina 14: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
  • Pagina 15: Technische Beschreibung

    Abmessungen und Gewicht (siehe Katalog). Für weitere Informationen über Dokumentation, Nenndrehzahl 2900/3450 rpm Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Schutzklasse IP 54 sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Netzspannung / Frequenz: 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG - bis 240V 1~ 50/60 Hz Selbstansaugende Kreiselpumpen in Blockbauweise - bis to 480V 3~ 50/60 Hz mit offenem Laufrad.
  • Pagina 16: Transport Und Handhabung

    6.2. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, am Aufstellungsort welche CALPEDA S.p.A. oder Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug autorisierten Händlern geliefert werden. auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Pagina 17: Elektrischer Anschluß

    6.4.2. Saugleitung im Wasser befinden und wenn die Pumpe an einem Schaltkreis angeschlossen ist, der durch eine Fehlerstrom- Die Saugleitung muß unbedingt luftdicht sein. Schutzeinrichtung mit einem Nennfehlerstrom (IΔN) ≤ 30 Bei Schlaucheinsatz ist ein Halbstarr-Saugschlauch zu verwenden, der sich durch den beim Saugen entstehenden mA geschützt ist.
  • Pagina 18: Drosselregelung

    Alle Wartungsarbeiten, welche in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt Änderungen vorbehalten. von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Seite 18 / 64 A,AS Rev15 - Betriebsanleitung...
  • Pagina 19: Fehlerbehebung

    11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Pagina 20: Informations Générales

    En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de responsable de l’entretien du produit en conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales d’utilisation.
  • Pagina 21: Description Technique

    Tout renseignement sur la documentation, sur les Protection IP 54. services d’assistance et sur les composants de Tension d'alimentation/ Fréquence: l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir - jusqu'à 240V 1~ 50/60 Hz par. 1.2). - jusqu'à 480V 3~ 50/60 Hz 2.
  • Pagina 22: Transport Et Manutention

    6.2. Critères et dimensions du lieu d’installation d’utiliser exclusivement les pièces de rechange Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de manière d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un appropriée afin d'installer correctement l'appareil selon les distributeur autorisé. exigences de construction (branchement électrique, etc.).
  • Pagina 23: Raccordement Électrique

    6.4.4. Alignement du groupe pompe-moteur AS indiqué sur la plaque signalétique. Les pompes monophasées AM, sont fournies avec Pour les groupes pompe-moteur montés sur embase et à accouplement flexible, l'alignement est effectué condensateur connecté aux bornes et (pour 220-240 V en usine avant expédition.
  • Pagina 24: Régulation De La Vanne

    (type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce par téléphone, fax, e-mail. manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé...
  • Pagina 25: Dysfonctionnements

    11. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension correspondent Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Pagina 26: Información General Indice 1. Información General

    Intervenciones que deben ser realizadas El comprador puede solicitar una copia del manual por un electricista calificado para todas en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y intervenciones tipo eléctrico especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento y de reparación.
  • Pagina 27: Descripción Técnica

    Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, 3.1. Datos técnicos puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). Dimensiones y pesos (ver catálogo técnico). Velocidad nominal 2900/3450 rpm 2. DESCRIPCIÓN TÉCNICA Protecciones IP 54 Bomba centrífuga monobloc autocebante con rodete...
  • Pagina 28: Transporte Y Manejo

    “Dimensiones” (ver catálogo técnico). Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto 6.2. Requisitos ambientales y dimensiones del originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un lugar de instalación distribuidor autorizado. El cliente tiene que preparar el lugar de instalación No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por de manera adecuada para aseguarar la instalación...
  • Pagina 29: Arranque Y Uso

    6.4.3. Tuberías de impulsión la red, (interruptor para desconectar la bomba de la alimentación), con una apertura de contactos mínima En las tuberías de impulsión instalar una válvula de compuerta para regular el caudal y la presión. de al menos 3 mm. Con la alimentación trifásica instalar en el cuadro de control Instalar un indicador de presión.
  • Pagina 30: Mantenimiento

    (tipo, fecha y número de matrícula). Durante las operaciones de mantenimiento no El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por debe haber personal extraño. teléfono, fax, correo electrónico. Las operaciones de mantenimiento que no son Con reserva de modificaciones descritas en este manual deben ser realizadas sólo por...
  • Pagina 31: Posibles Averías

    11. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Pagina 32: Allmän Information

    Han/hon är om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att auktoriserad att utföra löpande underhåll. kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Pagina 33: Teknisk Beskrivning

    Calpeda hållas ansvarigt för fel eller slutlig kassering. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda De specialutbildade teknikerna ska iaktta regler, förbud.
  • Pagina 34: Transport Och Förflyttning

    6. INSTALLATION Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad leverantör. 6.1. Totalmått Flytta inte på eller ändra märkskyltar som För apparatens totalmått, se bilagan ”Totalmått” (se den anbringats på...
  • Pagina 35: Elanslutning

    6.4.3. Tryckledning 7. START OCH ANVÄNDNING Montera en manometer samt ventil på ledningen för att 7.1. Kontroller före start justera tryck, effektförbrukning. Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade delar. 6.4.4. Uppriktning av pump och motor AS 7.2. Första start Pump samt motor är monterade på...
  • Pagina 36: Underhåll

    (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna telefon, via fax eller e-post. handbok får endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A..
  • Pagina 37: Felsökning

    11. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med namnplåten Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning 1b) Kontrollera att elmatningen är korrekt ansluten på...
  • Pagina 38: Het Type En Het Gedeelte Over

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek van het apparaat die de instructies heeft gelezen aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda en verantwoordelijk is voor het in stand houden S.p.A onder specificatie van het product door het type van de normale gebruiksomstandigheden.
  • Pagina 39: Technische Beschrijving

    Iedere willekeurige informatie over de documentatie, Netspanning/frequentie: de service en onderdelen van het apparaat kan - maximaal 240V 1~ 50/60 Hz aangevraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2). - maximaal 480V 3~ 50/60 Hz Controleer de beschikbare frequentie en voltage. 2. TECHNISCHE BESCHRIJVING...
  • Pagina 40: Transport En Verplaatsen

    Zie voor de benodigde ruimte van het apparaat de Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die bijlage “Benodigde ruimte”(zie technische catalogus). geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 6.2. Omgevingsvoorwaarden en afmetingen van Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het de installatieplaats apparaat aangebrachte plaatjes niet.
  • Pagina 41: Persleiding

    schuifafsluiter gemonteerd te worden. Bij een 3-fase motor dient men een motorbeveiliging, Volg lokale verordeningen bij verhoging van overeenkomstig met curve D de nominale motorstroom leidingdruk. te gebruiken. 1-fase AM, pompen zijn uitgevoerd met een condensator en (voor 220 en 240 V, 50 Hz) met een ingebouwde 6.4.3.
  • Pagina 42: Het Regelen Van De Afsluiter

    De onderhoudswerkzaamheden die niet in dit handboek worden gepreciseerd. zijn beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden door gespecialiseerd personeel dat door de firma gedaan per telefoon, fax of e-mail. Calpeda S.p.A. wordt gestuurd.
  • Pagina 43: Problemen

    11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Pagina 44: Το Παρον Εγχειριδιο Οδηγιων Ειναι Ιδιοκτησια Τησ Εταιριασ Calpeda S.p.a. Απαγορευεται Καθε Αναπαραγωγη, Ακομα Και Μερικη Περιεχομενα 1. Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του να πραγματοποιεί την προγραμματισμένη εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας συντήρηση. με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 Σήμανση).
  • Pagina 45: Τεχνικη Περιγραφη

    Διαστάσεις και βάρη (βλέπε τεχνικά κατάλογος). Οποιαδήποτε επιπλέον πληροφορία στα έγγραφα, Ονομαστική ταχύτητα 2900/3450 rpm στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. Προστασία IP 54 παρ. 1.2). Τάση τροφοδοσίας/ Συχνότητα: - μέχρι και 240V 1~ 50/60 Hz 2.
  • Pagina 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    με τις κατασκευαστικές απαιτήσεις του προϊόντος Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά (ηλεκτρικές συνδέσεις , κλπ ...). που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από Το περιβάλλον στο οποίο θα εγκαταστήσετε τη εξουσιοδοτημένο διανομέα. συσκευή πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις της Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που...
  • Pagina 47: Εκκινηση Και Χρηση

    Οι μονάδες αντλίας-μοτέρ τοποθετούνται υπερφόρτωσης με το αντίστοιχο ρεύμα ε καμπύλη D που πάνω σε βάση και με μία εύκαμπτη σύζευξη αναγράφεται στο ταμπελάκι της αντλίας. Οι μονοφασικές αντλίες AM, συνοδεύονται από ευθυγραμμίζονται πριν φύγουν από το εργοστάσιο. Η αντλία και το μοτέρ σαν συγκρότημα μπορεί να πυκνωτή...
  • Pagina 48: Συντηρηση

    σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, να χρειάζονται. ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Κατά τη διάρκεια λειτουργιών συντήρησης Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. δεν θα πρέπει να παρίσταται μη σχετικό με μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού αυτή προσωπικό.
  • Pagina 49: Προβληματα

    11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Pagina 50: Общая Информация

    нормальных условиях работы. Он может Покупатель может запросить экземпляр тех. выполнять операции по текущему тех. руководства при потере, обратившись в компанию обслуживанию. Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный Операции, которые должны выполняться на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 квалифицированным электриком: специализированный...
  • Pagina 51: Технические Характеристики

    о документации, технической помощи и 3.1. Технические данные компонентах изделия может быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) Габариты и вес (см технический каталог). Номинальная скорость 2900/3450 об./мин. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Класс защиты IP 54 Насосы самовсасывающиеся моноблочные...
  • Pagina 52 в наилучших условиях. соответствии с конструкционными требованиями Использовать только и исключительно оригинальные (электрические подключения и т.д.). запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее Помещение, в котором устанавливается изделие, официального дистрибьютора. должно отвечать требованиям, приведенным в Запрещается снимать или изменять таблички, разделе...
  • Pagina 53 6.4.4. ñÂÌÚӂ͇ ̇ÒÓÒÌÓ-‰‚Ë„‡ÚÂθÌÓ„Ó ‡„„‡Ú‡ соответствующий с кривой D аварийный выключатель двигателя, рассчитанный на параметры тока, Ñ‚Ë„‡ÚÂθ-̇ÒÓÒÌ˚ ‡„„‡Ú˚ ̇ ÓÔÓÌÓÈ ÔÎËÚ указанные на заводской табличке. Ë Ò ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚Ï Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Монофазные электродвигатели AM, оснащены ˆÂÌÚÛ˛ÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰Â-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΠÔÂ‰ конденсатором, соединенным с контактами...
  • Pagina 54 чистке фильтра или других компонентов, данные идентификационной таблички (тип, дата когда это необходимо. и паспортный номер). Во время операций по тех. обслуживанию Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda посторонним лицам запрещается S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. находиться на месте работ.
  • Pagina 55 11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Pagina 56: 技术说明

    一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致产 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的复 品损坏或人身安全的风险。 制,即使是部分的。 摘要 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人身 1. 总则 ..............56 安全的风险 2. 技术说明 ............56 3. 技术特性 ............57 提示和警告正确操作处理产品及其部件 4. 安全性 ...............57 5. 搬运操作 ............57 6. 安装 ..............57 7. 启动和运行 ............58 最终用户可以进行的操作 8. 维修 ..............59 终 端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用者 9. 处理 ..............59 可以负责正常状态下的维护工作。他们可以进行 10. 备件 ..............59 产品的清洁和长期停滞后的重新启动此类标准维 11. 常见故障和解决方法 .........60 护工作。...
  • Pagina 57: 技术特性

    10mm的液体(A 65-150 and A 80-170为15mm) 步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适用标 介质温度从-10 °C 到 +90 °C. 准和法律,包括产品应用地当地的规章 2.2. 不当使用 产品安装使用应符合现行的安全法规 中文 本产品只用于2.1中所述用途 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当用 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标示使 途 用所造成的损坏不负责任 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使用而 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部件 造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 可使产品工作在最佳状态 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原厂 严禁用于可能有人员进入或与水接触的池塘、水 配件 箱或游泳池 不要撕下或改变产品上的标识 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动产 品 2.3. 标记 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前务 下面给出的是泵外壳上的标牌的图片(见 图) 必断开供电电源 1 型号 泵标牌图示 2 流量 4.2. 安全装置 3 扬程 Montorso (VI) Italy IT 00142630243 Made in Italy...
  • Pagina 58: 启动和运行

    运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(尺寸和重量详 在运输过程中,泵-电机组的对中会发生位移。所以设备 见产品样本). 在现场安装时必需再次校正同心度。 地 脚螺栓和管路安装完成后,请务必在启泵前再 5.1. 搬运 次检查联轴器对中情况。 小心搬运,轻拿轻放 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 如果需要,请再次重新调整泵组的同心度。 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬 移去联轴器护罩,用百分表或塞尺来保证两个半联轴节的 端面距离沿圆周一圈距离(3-4mm)均相等。 6. 安装 用百分表或直尺检查两个半联轴器的外缘(同心度)是否 对齐 6.1. 尺寸 检查时需保证外缘4个对称点距离相等。 设备的外形尺寸(详见产品样本) 调 校完成后,在启泵前将联轴器护罩安装到位( 防止意外接触的保护措施) 6.2. 环境要求和安装位置的尺寸 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的要求 (供电需要等) 6.5. 电气联接 安装位置应满足章节3.2中的要求 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 6.3. 拆箱 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 开箱检查产品是否因运输而损坏 必须遵守安全标准. 中文 泵-电机机组必须可靠地接地. 把接地导线接到标有记号的端子上 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗弃或 请对照电源电压和铭牌上所标数值,根据接线盒内盖上的 再利用 电路图联接电源.
  • Pagina 59 阀,直到完全打开,以此对泵注水, 这时应确保出水端的 维修期间无关人员禁止入内 闸阀处于打开状态以排除空气. 启动前,应手工检查轴的自由度,方法是: 在电机侧用螺丝刀旋转轴端即可. 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授权 对于三相电机, 要检查旋转方向是否如泵盖上的箭头方向 的特别人员来完成 所示;否则,切断电源,并改变其中两相的联接. 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 7.3. 自吸 8.1. 日常维护 当泵位于水面之上同时未安装底阀而导致进口管路无法灌 满的情况下,排空入口管道内空气的能力。 对于A,AS泵来说,在水深度不超过7m时,则没有必要 再安装底阀(A 40-110为6m) 每 次维修工作前都应先断开电源并确保设备不会 自吸条件: 意外接通运转 启动前将泵壳注满水到吸入口的位置(A 40-110 需2公升, A 50-125需3公升 A 65-150需5.5公升, A 80-170需8公 对 于A 65和 A 80,绝不要将手伸进检查口(打开 升) 盖板14.70后),除非确定叶轮完全停止转动 在出水口上方,至少应有0.5m的垂直管 进出口阀门完全打开 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则应彻底排...
  • Pagina 60: 常见故障和解决方法

    11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正 确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装置的设 1c) 电机过载保护装置动作 置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保证电机保险丝 1d) 保险丝故障 安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过载保护 1f) 若 上述原因已检查确认,那可能 是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部生 2a) 从 泵轴或联轴器处直接盘泵(盘泵前首先要切断电源), 中文 泵卡阻 锈 或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如...
  • Pagina 61: Esempi Di Installazione

    12.3. Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 riga straight edge Fig. 1 Lineal Sostegni ed ancoraggi delle tubazioni règle Supports and clamps for pipelines regla Stützen und Verankerungen der Rohrleitungen linjal 3.93.021.2 Soutien et ancrage des tuyaux...
  • Pagina 62: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 组装与分解图 90.04 98.00 76.54...
  • Pagina 63 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage 4.93.146/1 Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening 14.62 28.04 28.20 14.12 36.00 14.24 46.00 62.00 63.00 64.00 66.00 68.00 68.16 óÂÚÂÊ...
  • Pagina 64: Declaration De Conformite

    DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps A, AM, AS, B-A, B-AM, B-AS, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

As series

Inhoudsopgave