Pagina 1
Pompe centrifughe autoadescanti con girante aperta Self-priming centrifugal pumps with open impeller Selbstansaugende Kreiselpumpen mit offenem Laufrad Pompes centrifuges autoamorçantes à roue ouverte Bombas autoaspirantes con rodete abierto Själv-Evakuerande centrifugalpump med öppet pumphjul Zelfaanzuigende centrifugaalpompen met open waaier Αυτομάτου αναρροφήσεως φυγόκεντρικές αντλίες με ανοικτή πτερωτή åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚Â...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in ordinaria. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta elettricista qualificato abilitato a tutti gli della macchina (Rif.
3. CARATTERISTICHE TECNICHE Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, 3.1. Dati tecnici può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Dimensioni di ingombro e pesi (vedi catalogo). 1.2). Velocità nominale 2900/3450 rpm Protezione IP 54 Tensione di alimentazione/ Frequenza: 2.
Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in di ricambio originali forniti da CALPEDA S.p.A.o modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza da un distributore autorizzato. alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal elettrico, ecc...).
6.4.3. Tubazione di mandata salvamotore con curva D come da corrente di targa. Le elettropompe monofasi AM, sono fornite con Nella tubazione di mandata installare una saracinesca per regolare portata e prevalenza. condensatore collegato ai morsetti e (per 220-240 V - Installare un indicatore di pressione (manometro).
Durante le operazioni di manutenzione non di targa. deve essere presente personale estraneo. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A..
11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy of conditions. They are authorized to affect the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, standard maintenance operations. specifying the type of product data shown on the label Operations that must be performed by a qualified of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and transportation to disposal. the efficiency of the device, Calpeda shall not be The specialized technicians must carefully comply responsible for failure or accident due to improper use.
The customer has to prepare the installation site in Use only original spare parts provided from Calpeda order to guarantee the right installation and in order to S.p.A or from an authorized distributor.
6.4.4. Alignment of pump-motor unit AS 7. STARTUP AND OPERATION The pump-motor units positioned on a baseplate and 7.1. Preliminary checks before start-up of the with a flexible coupling are aligned before leaving the pump factory. Do not start-up the device in case of damaged parts. The pump and motor assembly can lose alignment during shipping.
(type, date and serial number). Maintenance operations that are not described in The spare parts request shall be sent to CALPEDA this manual must be made only by special personnel S.p.A. by phone, fax, e-mail.
11. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
Abmessungen und Gewicht (siehe Katalog). Für weitere Informationen über Dokumentation, Nenndrehzahl 2900/3450 rpm Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Schutzklasse IP 54 sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Netzspannung / Frequenz: 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG - bis 240V 1~ 50/60 Hz Selbstansaugende Kreiselpumpen in Blockbauweise - bis to 480V 3~ 50/60 Hz mit offenem Laufrad.
6.2. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, am Aufstellungsort welche CALPEDA S.p.A. oder Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug autorisierten Händlern geliefert werden. auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
6.4.2. Saugleitung im Wasser befinden und wenn die Pumpe an einem Schaltkreis angeschlossen ist, der durch eine Fehlerstrom- Die Saugleitung muß unbedingt luftdicht sein. Schutzeinrichtung mit einem Nennfehlerstrom (IΔN) ≤ 30 Bei Schlaucheinsatz ist ein Halbstarr-Saugschlauch zu verwenden, der sich durch den beim Saugen entstehenden mA geschützt ist.
Alle Wartungsarbeiten, welche in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt Änderungen vorbehalten. von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Seite 18 / 64 A,AS Rev15 - Betriebsanleitung...
11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de responsable de l’entretien du produit en conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales d’utilisation.
Tout renseignement sur la documentation, sur les Protection IP 54. services d’assistance et sur les composants de Tension d'alimentation/ Fréquence: l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir - jusqu'à 240V 1~ 50/60 Hz par. 1.2). - jusqu'à 480V 3~ 50/60 Hz 2.
6.2. Critères et dimensions du lieu d’installation d’utiliser exclusivement les pièces de rechange Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de manière d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un appropriée afin d'installer correctement l'appareil selon les distributeur autorisé. exigences de construction (branchement électrique, etc.).
6.4.4. Alignement du groupe pompe-moteur AS indiqué sur la plaque signalétique. Les pompes monophasées AM, sont fournies avec Pour les groupes pompe-moteur montés sur embase et à accouplement flexible, l'alignement est effectué condensateur connecté aux bornes et (pour 220-240 V en usine avant expédition.
(type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce par téléphone, fax, e-mail. manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé...
11. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension correspondent Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
Intervenciones que deben ser realizadas El comprador puede solicitar una copia del manual por un electricista calificado para todas en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y intervenciones tipo eléctrico especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento y de reparación.
Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, 3.1. Datos técnicos puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). Dimensiones y pesos (ver catálogo técnico). Velocidad nominal 2900/3450 rpm 2. DESCRIPCIÓN TÉCNICA Protecciones IP 54 Bomba centrífuga monobloc autocebante con rodete...
“Dimensiones” (ver catálogo técnico). Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto 6.2. Requisitos ambientales y dimensiones del originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un lugar de instalación distribuidor autorizado. El cliente tiene que preparar el lugar de instalación No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por de manera adecuada para aseguarar la instalación...
6.4.3. Tuberías de impulsión la red, (interruptor para desconectar la bomba de la alimentación), con una apertura de contactos mínima En las tuberías de impulsión instalar una válvula de compuerta para regular el caudal y la presión. de al menos 3 mm. Con la alimentación trifásica instalar en el cuadro de control Instalar un indicador de presión.
(tipo, fecha y número de matrícula). Durante las operaciones de mantenimiento no El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por debe haber personal extraño. teléfono, fax, correo electrónico. Las operaciones de mantenimiento que no son Con reserva de modificaciones descritas en este manual deben ser realizadas sólo por...
11. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Han/hon är om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att auktoriserad att utföra löpande underhåll. kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
Calpeda hållas ansvarigt för fel eller slutlig kassering. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda De specialutbildade teknikerna ska iaktta regler, förbud.
6. INSTALLATION Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad leverantör. 6.1. Totalmått Flytta inte på eller ändra märkskyltar som För apparatens totalmått, se bilagan ”Totalmått” (se den anbringats på...
6.4.3. Tryckledning 7. START OCH ANVÄNDNING Montera en manometer samt ventil på ledningen för att 7.1. Kontroller före start justera tryck, effektförbrukning. Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade delar. 6.4.4. Uppriktning av pump och motor AS 7.2. Första start Pump samt motor är monterade på...
(typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna telefon, via fax eller e-post. handbok får endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A..
11. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med namnplåten Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning 1b) Kontrollera att elmatningen är korrekt ansluten på...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek van het apparaat die de instructies heeft gelezen aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda en verantwoordelijk is voor het in stand houden S.p.A onder specificatie van het product door het type van de normale gebruiksomstandigheden.
Iedere willekeurige informatie over de documentatie, Netspanning/frequentie: de service en onderdelen van het apparaat kan - maximaal 240V 1~ 50/60 Hz aangevraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2). - maximaal 480V 3~ 50/60 Hz Controleer de beschikbare frequentie en voltage. 2. TECHNISCHE BESCHRIJVING...
Zie voor de benodigde ruimte van het apparaat de Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die bijlage “Benodigde ruimte”(zie technische catalogus). geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 6.2. Omgevingsvoorwaarden en afmetingen van Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het de installatieplaats apparaat aangebrachte plaatjes niet.
schuifafsluiter gemonteerd te worden. Bij een 3-fase motor dient men een motorbeveiliging, Volg lokale verordeningen bij verhoging van overeenkomstig met curve D de nominale motorstroom leidingdruk. te gebruiken. 1-fase AM, pompen zijn uitgevoerd met een condensator en (voor 220 en 240 V, 50 Hz) met een ingebouwde 6.4.3.
De onderhoudswerkzaamheden die niet in dit handboek worden gepreciseerd. zijn beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden door gespecialiseerd personeel dat door de firma gedaan per telefoon, fax of e-mail. Calpeda S.p.A. wordt gestuurd.
11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του να πραγματοποιεί την προγραμματισμένη εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας συντήρηση. με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 Σήμανση).
Διαστάσεις και βάρη (βλέπε τεχνικά κατάλογος). Οποιαδήποτε επιπλέον πληροφορία στα έγγραφα, Ονομαστική ταχύτητα 2900/3450 rpm στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. Προστασία IP 54 παρ. 1.2). Τάση τροφοδοσίας/ Συχνότητα: - μέχρι και 240V 1~ 50/60 Hz 2.
με τις κατασκευαστικές απαιτήσεις του προϊόντος Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά (ηλεκτρικές συνδέσεις , κλπ ...). που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από Το περιβάλλον στο οποίο θα εγκαταστήσετε τη εξουσιοδοτημένο διανομέα. συσκευή πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις της Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που...
Οι μονάδες αντλίας-μοτέρ τοποθετούνται υπερφόρτωσης με το αντίστοιχο ρεύμα ε καμπύλη D που πάνω σε βάση και με μία εύκαμπτη σύζευξη αναγράφεται στο ταμπελάκι της αντλίας. Οι μονοφασικές αντλίες AM, συνοδεύονται από ευθυγραμμίζονται πριν φύγουν από το εργοστάσιο. Η αντλία και το μοτέρ σαν συγκρότημα μπορεί να πυκνωτή...
σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, να χρειάζονται. ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Κατά τη διάρκεια λειτουργιών συντήρησης Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. δεν θα πρέπει να παρίσταται μη σχετικό με μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού αυτή προσωπικό.
11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
нормальных условиях работы. Он может Покупатель может запросить экземпляр тех. выполнять операции по текущему тех. руководства при потере, обратившись в компанию обслуживанию. Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный Операции, которые должны выполняться на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 квалифицированным электриком: специализированный...
о документации, технической помощи и 3.1. Технические данные компонентах изделия может быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) Габариты и вес (см технический каталог). Номинальная скорость 2900/3450 об./мин. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Класс защиты IP 54 Насосы самовсасывающиеся моноблочные...
Pagina 52
в наилучших условиях. соответствии с конструкционными требованиями Использовать только и исключительно оригинальные (электрические подключения и т.д.). запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее Помещение, в котором устанавливается изделие, официального дистрибьютора. должно отвечать требованиям, приведенным в Запрещается снимать или изменять таблички, разделе...
Pagina 53
6.4.4. ñÂÌÚӂ͇ ̇ÒÓÒÌÓ-‰‚Ë„‡ÚÂθÌÓ„Ó ‡„„‡Ú‡ соответствующий с кривой D аварийный выключатель двигателя, рассчитанный на параметры тока, Ñ‚Ë„‡ÚÂθ-̇ÒÓÒÌ˚ ‡„„‡Ú˚ ̇ ÓÔÓÌÓÈ ÔÎËÚ указанные на заводской табличке. Ë Ò ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚Ï Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Монофазные электродвигатели AM, оснащены ˆÂÌÚÛ˛ÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰Â-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΠÔ‰ конденсатором, соединенным с контактами...
Pagina 54
чистке фильтра или других компонентов, данные идентификационной таблички (тип, дата когда это необходимо. и паспортный номер). Во время операций по тех. обслуживанию Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda посторонним лицам запрещается S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. находиться на месте работ.
Pagina 55
11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
12.3. Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 riga straight edge Fig. 1 Lineal Sostegni ed ancoraggi delle tubazioni règle Supports and clamps for pipelines regla Stützen und Verankerungen der Rohrleitungen linjal 3.93.021.2 Soutien et ancrage des tuyaux...
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 组装与分解图 90.04 98.00 76.54...
Pagina 63
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage 4.93.146/1 Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening 14.62 28.04 28.20 14.12 36.00 14.24 46.00 62.00 63.00 64.00 66.00 68.00 68.16 óÂÚÂÊ...
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps A, AM, AS, B-A, B-AM, B-AS, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.