Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 41
HD 17/14-4 S Plus
HD 17/14-4 SX Plus
001
Deutsch
6
English
15
Français
23
Italiano
32
Nederlands
41
Español
50
Português
60
Dansk
69
Norsk
77
Svenska
85
Suomi
93
Ελληνικά
102
Türkçe
112
Русский
121
Magyar
131
Čeština
140
Slovenščina
149
Polski
157
Româneşte
166
Slovenčina
175
Hrvatski
184
Srpski
193
Български
202
Eesti
212
Latviešu
220
Lietuviškai
229
Українська
238
‫ا ﻠﻌﺮﺒﯾﺔ‬
255
59657620
05/19

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Kärcher HD 17/14-4 S Plus

  • Pagina 1 HD 17/14-4 S Plus Deutsch HD 17/14-4 SX Plus English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська ‫ا ﻠﻌﺮﺒﯾﺔ‬ 59657620 05/19...
  • Pagina 4 HD 17/14-4 S Plus...
  • Pagina 5 HD 17/14-4 SX Plus...
  • Pagina 6: Inhoudsopgave

    Lesen Sie vor der ersten Benut- 23 Ölstandsanzeige zung Ihres Gerätes diese Origi- 24 Ölbehälter nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 25 Kontrollleuchte Betriebszustand / Störung und bewahren Sie diese für späteren Ge- 26 Befestigungsschraube Gerätehaube brauch oder für Nachbesitzer auf. 27 Kurbel 28 Schlauchtrommel Inhaltsverzeichnis Farbkennzeichnung...
  • Pagina 7: Bestimmungsgemäße Verwen

    fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per- Gesamthärte < 28 °dH sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung < 50 °TH oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. < 500 ppm Gemäß gültiger Vorschriften darf (mg CaCO das Gerät nie ohne Systemtrenner Eisen <...
  • Pagina 8: Vor Inbetriebnahme

    Elektrische und elektronische Geräte ent-  Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken. halten oft Bestandteile, die bei falschem  Überwurfmutter montieren und hand- Umgang oder falscher Entsorgung eine po- fest anziehen (EASY!Lock). tentielle Gefahr für die menschliche Ge-  Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin- sundheit und die Umwelt darstellen kön- den und handfest anziehen (EA- nen.
  • Pagina 9: Wasseranschluss

    – Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Bedienung – Mindestabsicherung der Steckdose (siehe Technische Daten). GEFAHR – Die maximal zulässige Netzimpedanz Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- am elektrischen Anschlusspunkt (siehe tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor Technische Daten) darf nicht über- jeder Benutzung auf festen Sitz überprü- schritten werden.
  • Pagina 10: Transport

     Arbeitsdruck und Wassermenge durch ser kann sich erhitzen. Beim Entfernen des Drehen (stufenlos) an der Druck- und Schlauchs vom Wasserzulauf kann das er- Mengenregulierung einstellen(+/-) hitzte Wasser herausspritzen und Verbrü- Hinweis: hungen verursachen. Schlauch erst abneh- Bei kleinster Fördermenge sorgt die Ab- men, wenn das Gerät abgekühlt ist.
  • Pagina 11: Lagerung

     Beim Transport in Fahrzeugen Gerät Wöchentlich nach den jeweils gültigen Richtlinien  Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser gegen Rutschen und Kippen sichern. im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen. Lagerung  Feinfilter reinigen. Gerät drucklos machen. VORSICHT Befestigungsschraube der Gerätehaube Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! herausdrehen, Gerätehaube abnehmen.
  • Pagina 12: Zubehör Und Ersatzteile

     Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“). Kontrollleuchte  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände Technische Daten). (grün) und Störungen (rot) an.  Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe Rücksetzen: prüfen.  Geräteschalter auf „0“ stellen.  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.  Kurz warten. Pumpe undicht ...
  • Pagina 13: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Pagina 14: Technische Daten

    Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz (0,326+j0,203) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Zulaufdruck (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Pagina 15: Device Elements

    Please read and comply with 24 Oil tank these original instructions prior 25 Indicator lamp operation status / mal- to the initial operation of your appliance and function store them for later use or subsequent own- 26 Fastening screw for device hood ers.
  • Pagina 16: Proper Use

    According to applicable regula- Active chloride < 0,3 mg/l tions, the appliance must never be free of bad odours used on the drinking water net * Maximum total 2000 µS/cm without a system separator. A suit- ** Test volume 1 l, settling time 30 min able system separator by KÄRCHER or al- *** no abrasive substances ternatively a system separator according to...
  • Pagina 17: Before Startup

    Notes about the ingredients (REACH) Attaching the Accessories You will find current information about the ingredients at: In devices without hose drum: www.kaercher.com/REACH  Join the high-pressure hose with trigger Before Startup gun and high-pressure connection of the appliance and tighten until hand- Unpacking tight (EASY!Lock).
  • Pagina 18: Operation

    – Use the extension cord that has an ade- Risk of injury! The trigger and safety lever may not be locked during the operation. quate cross-section (see "Technical Data") Risk of injury! Contact Customer Service if and unwind it fully from the cable drum. the safety lever is damaged.
  • Pagina 19: Transport

    Operational readiness period Frost protection On opening the hand-spray gun, the device ATTENTION starts within the readiness period. The indi- Frost will destroy the not completely water cator lamp glows green. drained device. The readiness period is over if the hand- Store the appliance in a frost free area.
  • Pagina 20: Before Each Use

     Drain the oil in a collection basin. Safety inspection/ maintenance  Screw in the oil drain screw. contract  Fill in new oil slowly; air bubbles should You can sign with your dealer a contract for go out. regular safety inspection or even sign a ...
  • Pagina 21: Accessories And Spare Parts . En

    – blinks red thrice: caused by faulty material or defects in man- Fault in the voltage supply. ufacturing. In the event of a warranty claim Check main connections and mains fuse. please contact your dealer or the nearest – blinks red four times: authorized Customer Service centre.
  • Pagina 22: Technical Specifications

    Technical specifications Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance (0,326+j0,203) Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1800 (30) Feed pressure (min.)
  • Pagina 23: Éléments De L'appareil

    Lire ce manuel d'utilisation origi- 20 Récepteur de buse nal avant la première utilisation 21 Arrivée d'eau de votre appareil, le respecter et le conser- 22 Filtre fin ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 23 Indicateur de niveau d'huile futur propriétaire.
  • Pagina 24: Utilisation Conforme

    substances qui se dé- < 0,5 mg/l Symboles sur l'appareil posent ** substances qui peuvent < 50 mg/l Une utilisation incorrecte des jets être filtrées *** haute pression peut présenter des Hydrocarbures < 20 mg/l dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des Chlorure <...
  • Pagina 25: Protection De L'environnement Fr

    Protection de Activer la purge du carter d'huile l’environnement  Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci. Les matériaux constitutifs de  Couper la pointe du couvercle du réser- l’emballage sont recyclables. Ne voir d'huile. pas jeter les emballages dans ...
  • Pagina 26: Mise En Service

     Enrouler uniformément le flexible haute Arrivée d'eau pression sur le dévidoir en tournant la manivelle. Choisir le sens de rotation de Raccordement à la conduite d'eau telle sorte que le flexible haute pression AVERTISSEMENT ne soit pas plié. Respecter les prescriptions de votre socié- ...
  • Pagina 27 Risque de blessure ! Lors du fonctionne- Interrompre le fonctionnement ment, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.  Fermer la poignée-pistolet. L'appareil se coupe automatiquement. Risque de blessure ! En cas de levier de ...
  • Pagina 28: Transport

    d'eau, l'eau réchauffée peut être projetée et Entreposage provoquer des ébouillantements. Retirer tout d'abord le tuyau lorsque l'appareil a refroidi. PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Ranger l’appareil Prendre en compte le poids de l'appareil à  Enficher la poignée-pistolet dans le l'entreposage.
  • Pagina 29: Assistance En Cas De Panne

    cas de doute ou si cela est explicite- Hebdomadairement ment indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.  Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai- teux (eau dans l'huile), adressez-vous Lampe témoin immédiatement au Centre de Service Après-vente. La lampe témoin affiche les états de ser- ...
  • Pagina 30: Accessoires Et Pièces De Rechange

    deur ou au service après-vente agréé le L'appareil ne monte pas en pression plus proche munis de votre preuve d'achat.  Placer l'injecteur sur la position "Haute Déclaration UE de conformité pression".  Nettoyer/échanger l'injecteur. Nous certifions par la présente que la ma- ...
  • Pagina 31: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,326+j0,203) Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Pagina 32: Parti Dell'apparecchio

    Prima di utilizzare l'apparecchio 23 Indicatore livello olio 24 Contenitore dell'olio per la prima volta, leggere le 25 Spia luminosa stato di funzionamento / presenti istruzioni originali, seguirle e con- guasto servarle per un uso futuro o in caso di riven- 26 Vite di fissaggio cofano dita dell'apparecchio.
  • Pagina 33: Uso Conforme A Destinazione . It

    Secondo quanto prescritto dalle Ferro < 0,5 mg/l regolamentazioni in vigore è ne- Manganese < 0,05 mg/l cessario che l'apparecchio non Rame < 2 mg/l venga usato mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile. Uti- Cloro attivo <...
  • Pagina 34: Prima Della Messa In Funzione It

    Gli apparecchi elettrici ed elettronici conten-  Inserire l'ugello di alta pressione sulla gono spesso componenti che, con un utilizzo lancia. o smaltimento non corretti, possono costituire  Montare e stringere a fondo a mano il un potenziale pericolo per la salute umana e dado di serraggio (EASY!Lock).
  • Pagina 35: Collegamento All'acqua

    alla rete elettrica senza possibilità di di- ATTENZIONE stacco. La spina serve per il distacco Pericolo di danneggiamento dovuto da ca- dalla rete. vitazione. Non aspirare acqua. Alimentare – Collegare l'apparecchio solo a corrente l'apparecchio sempre con acqua in pressio- alternata.
  • Pagina 36: Spegnere L'apparecchio

     Posizionare l'interruttore dell'apparec- Funzionamento ad alta pressione chio su "I". Indicazione: L'apparecchio può essere commutato dal L'apparecchio è dotato di un pressostato. Il servizio clienti alla modalità di funziona- motore funziona solo quando il cofano mento continua. dell'apparecchio è chiuso. Spegnere l’apparecchio ...
  • Pagina 37: Trasporto

    Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne- Antigelo re l'apparecchio e staccare la spina. Indicazione: ATTENZIONE Il gelo distruggere l'apparecchio non com- L’olio esausto deve essere smaltito solo pletamente svuotato dell'acqua. dagli appositi centri di raccolta. Consegna- Conservare l'apparecchio in un luogo pro- re l'olio esausto presso uno di questi centri.
  • Pagina 38: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Indicatore dello stato di funzionamento Ogni 500 ore d'esercizio, almeno annualmente – Luce verde accesa: L'apparecchio è pronto per l'uso.  Fare eseguire la manutenzione dell'ap- – 1 lampeggio verde: parecchio dal servizio di assistenza. Stato di pronto scaduto dopo 30 minuti. ...
  • Pagina 39: Accessori E Ricambi

     Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi Dichiarazione di conformità UE „Messa in funzione“).  Verificate la quantità di afflusso di ac- Con la presente si dichiara che la macchina qua (vedi Dati tecnici). qui di seguito indicata, in base alla sua con- ...
  • Pagina 40: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita (0,326+j0,203) Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Pressione in entrata (min.)
  • Pagina 41: Apparaat-Elementen

    Lees vóór het eerste gebruik 23 Oliepeilindicatie van uw apparaat deze originele 24 Oliereservoir gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 25 Controlelampje Bedrijfstoestand / Sto- en bewaar hem voor later gebruik of voor ring een latere eigenaar. 26 Bevestigingsschroef apparaatkap 27 Krukhendel Inhoudsopgave 28 Slangtrommel Apparaat-elementen .
  • Pagina 42: Reglementair Gebruik

    uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l Symbolen op het apparaat Koolwaterstoffen < 20 mg/l Chloride < 300 mg/l Hogedrukstralen kunnen ge- Sulfaat < 240 mg/l vaarlijk zijn wanneer ondeskun- digen het apparaat bedienen. U mag de Calcium < 200 mg/l straal mag niet richten op personen, dieren, Totale hardheid <...
  • Pagina 43: Voor De Inbedrijfstelling

    Onbruikbaar geworden appara- Handspuitpistool, straalbuis en ten bevatten waardevolle mate- sproeier monteren rialen die geschikt zijn voor her- Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver- gebruik. Lever de apparaten bindt componenten door een snelschroef- daarom in bij een inzamelpunt verbinding met slechts één omdraaiing snel voor herbruikbare materialen.
  • Pagina 44: Inbedrijfstelling

     Hogedrukslang met handspuitpistool Conform de geldige voorschriften verbinden en handvast aandraaien mag het apparaat nooit zonder sy- (EASY!Lock). steemscheider aan het drinkwater- net gebruikt worden. Er moet een Inbedrijfstelling geschikte systeemscheider van de firma WAARSCHUWING KÄRCHER of alternatief een systeem- Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, scheider conform EN 12729 type BA ge- toevoerleidingen en aansluitingen moeten...
  • Pagina 45: Handspuitpistool Openen/Sluiten

    Verwondingsgevaar door hogedrukwater-  Handspuitpistool openen. straal. Voor elk gebruik met het apparaat Het apparaat wordt opnieuw ingescha- de veiligheidshendel aan het handspuitpi- keld. stool naar voren schuiven. Bedrijfsklaarheid VOORZICHTIG Motoren alleen reinigen op plaatsen met Binnen de bedrijfsklaarheid start het appa- overeenkomstige olieafscheider (milieube- raat bij het openen van het handspuitpi- scherming).
  • Pagina 46: Vorstbescherming

    schuiven om de slangtrommel te blok- Onderhoud keren.  Aansluitkabel rond de kabelhouder wik- GEVAAR kelen. Verwondingsgevaar door onverwacht star- tend apparaat en elektrische schok Vorstbescherming Voor alle werkzaamheden aan het appa- LET OP raat moet het apparaat uitgeschakeld en de Vorst vernielt het onvolledig leeggemaakte stekker uitgetrokken worden.
  • Pagina 47: Alle 500 Bedrijfsuren, Minstens Jaarlijks

    Deksel met filter eraf schroeven. Bedrijfstoestandenindicatie Filter met schoon water of perslucht rei- – Lampje brandt continu groen: nigen. apparaat is bedrijfsklaar. In omgekeerde volgorde weer in elkaar – 1 keer knipperen groen: zetten. bedrijfsklaarheid na 30 minuten afgelo- Alle 500 bedrijfsuren, minstens pen.
  • Pagina 48: Pomp Ondicht

    EU-conformiteitsverklaring Pomp ondicht 3 druppels water per minuut zijn toegelaten Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde en kunnen ontsnappen aan de onderkant machine door haar ontwerp en bouwwijze van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid en in de door ons in de handel gebrachte de klantendienst raadplegen.
  • Pagina 49: Technische Gegevens

    Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie (0,326+j0,203) Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Aanvoerdruk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Pagina 50: Indicaciones De Seguridad

    Antes del primer uso de su apa- 24 Recipiente de aceite rato, lea este manual original, 25 Piloto de control de estado de funciona- actúe de acuerdo a sus indicaciones y miento / avería guárdelo para un uso posterior o para otro 26 Tornillo de fijación del capó...
  • Pagina 51: Uso Previsto

    Símbolos en el aparato sustancias que se pueden < 0,5 mg/l depositar ** Sustancias que se pueden < 50 mg/l Los chorros a alta presión pue- filtrar *** den ser peligrosos si se usan in- Hidrocarburos < 20 mg/l debidamente. No dirija el chorro hacia per- Cloruro <...
  • Pagina 52: Protección Del Medio Ambiente Es

    Protección del medio Activar la ventilación del recipiente de aceite ambiente  Extraer el tornillo de fijación del capó Los materiales empleados para el del aparato, retirar el capó. embalaje son reciclables y recu-  Cortar la punta de la tapa del depósito perables.
  • Pagina 53: Puesta En Marcha

    enrollar desde la parte delantera del En el caso de aparatos con enrollador tambor del cable. de manguera: Valores de conexión: véase la placa de ca-  introducir la manivela en el eje del enro- racterísticas/datos técnicos. llador de mangueras y encajar. ...
  • Pagina 54 Peligro de explosiones  Ajustar la presión de trabajo y el caudal No pulverizar líquidos combustibles. girando (con progresión continua) (+/-) Si se usa el equipo en zonas de riesgo (p.ej. el regulador de presión y caudal. Indicación: gasolineras) se deben respetar las reglamen- taciones de seguridad correspondientes.
  • Pagina 55: Transporte

     Ponga el interruptor del aparato en "0/ Tener en cuenta las instrucciones de uso OFF". del fabricante del anticongelante.  Sacar el enchufe de la toma de corrien-  Dejar en marcha el aparato durante 1 te sólo con las manos secas. minuto como máximo hasta que la ...
  • Pagina 56: Ayuda En Caso De Avería

     Desenrosque el tornillo purgador de Antes de cada servicio aceite de la parte delantera de la carca-  Comprobar si el cable de conexión está sa del motor. dañado (peligro por descarga eléctri-  Suelte el aceite en el recipiente colec- ca), encargar al servicio técnico/electri- tor.
  • Pagina 57: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    Indicación de averías La bomba no es estanca – parpadear 1 vez rojo: Está permitido perder 3 gotas de agua por Extremo de alta presión no estanco. minuto y pueden salir por la parte inferior Comprobar la estanqueidad de la man- del aparato.
  • Pagina 58: Declaración Ue De Conformidades

    Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso- tros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comuni- tarias correspondientes.
  • Pagina 59: Combustibles

    Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida (0,326+j0,203) Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Pagina 60 Leia o manual de manual origi- 19 Ligação de alta pressão EASY!Lock 20 Suporte para injectores nal antes de utilizar o seu apare- 21 Ligação de água lho. Proceda conforme as indicações no 22 Filtro fino manual e guarde o manual para uma con- 23 Indicador do nível de óleo sulta posterior ou para terceiros a quem 24 Recipiente do óleo...
  • Pagina 61: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Substâncias filtráveis *** < 50 mg/l Símbolos no aparelho Hidrocarbonetos < 20 mg/l Cloreto < 300 mg/l Os jactos de alta pressão podem Sulfato < 240 mg/l ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser dirigido con- Cálcio <...
  • Pagina 62: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Os aparelhos velhos contêm Montar a pistola pulverizadora materiais preciosos e recicláveis manual, a lança e o bocal e deverão ser reutilizados. Bate- Aviso: Apenas com uma rotação, o siste- rias, óleo e produtos similares ma EASY!Lock une, de forma rápida e se- não podem ser deitados fora ao gura, os componentes através de uma ros- meio ambiente.
  • Pagina 63: Colocação Em Funcionamento

    A água que tenha entrado no separador de Colocação em funcionamento sistema é considerada imprópria para con- sumo. ATENÇÃO Valores de conexão, vide dados técnicos. Perigo de ferimentos! O aparelho, os aces-  Ligar a mangueira de admissão da sórios, os tubos e as conexões têm de se água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- encontrar num bom estado.
  • Pagina 64 Abrir/Fechar a pistola pulverizadora Tempo de preparação manual Durante o tempo de preparação, o apare- lho entra em funcionamento com a abertu-  Abrir a pistola pulverizadora manual: ra da pistola pulverizadora manual. A lâm- accionar a alavanca de segurança e o pada de controlo brilha a verde.
  • Pagina 65: Transporte

    Conservação e manutenção Enrolar a mangueira de alta pressão no tambor de mangueira. Empurrar o pu- PERIGO nho da manivela para bloquear o tam- Perigo de ferimentos devido a choque eléc- bor de mangueira. trico ou activação inadvertida do aparelho. ...
  • Pagina 66: Ajuda Em Caso De Avarias

    Colocar aparelho isento de tensão. Lâmpada de controlo Desapertar o parafuso de fixação da tampa do aparelho, remover tampa do A lâmpada de controlo indica os estados aparelho. operativos (verde) e avarias (vermelho). Repor: Desaparafusar a tampa com o filtro. Limpar o filtro com água limpa ou ar ...
  • Pagina 67: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Declaração UE de A máquina não atinge a pressão de serviço conformidade  Ajustar o bocal em "Alta pressão". Declaramos que a máquina a seguir desig-  Limpar / substituir o bocal. nada corresponde às exigências de segu-  Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre rança e de saúde básicas estabelecidas que necessário.
  • Pagina 68: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida (0,326+j0,203) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Pagina 69 Læs original brugsanvisning in- 24 Oliebeholder 25 Kontrollampe Funktionstilstand / Fejl den første brug, følg anvisnin- 26 Fastspændingsskrue maskinskærm gerne og opbevar vejledningen til senere 27 Håndsving efterlæsning eller til den næste ejer. 28 Slangetromme. Indholdsfortegnelse Farvekodning Maskinelementer... DA –...
  • Pagina 70: Sikkerhedsanordninger

    systemseparator fra Kärcher eller en alterna- Sikkerhedsanordninger tiv systemseparator ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en system- Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens separator, kan ikke drikkes. beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og FORSIGTIG deres funktion må ikke omgås. Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til Overstrømsventil med trykafbryder maskinen, men til drikkevandsforsyningen.
  • Pagina 71: Inden Ibrugtagning

     Sæt kabelholderen i indgreb i hullet i si- Inden ibrugtagning den. Ved maskiner med slangetromle: Udpakning  Sæt håndsvinget ind i slangetromlens – Kontroller emballagens indhold. aksel og lad den gå i hak. – Ved transportskader skal forhandleren  Højtryksslangen lægges udstrakt ud in- informeres omgående.
  • Pagina 72: Betjening

    Fare for personskader pga. højtryks-vand- Vandtilslutning strålen. Skub låsetappen på håndsprøjtepi- stolen fremad, før der arbejdes på maski- Tilslutning til vandledningen nen. ADVARSEL FORSIGTIG Læg mærke til vandforsyningsselskabets Rengør motoren kun på steder med tilsva- reglementer. rende olieudskiller (miljøbeskyttelse). Ifølge de gældende love, må ma- Åbning/lukning af skinen aldrig anvendes på...
  • Pagina 73: Transport

    Beredskabsperiode Frostbeskyttelse Indenfor "beredskabsperiode" tilstanden BEMÆRK Frost ødelægger maskinen hvis den ikke starter maskinen automatisk hvis trykket fuldstændig tømmes for vand. falder når håndsprøjtepistolen åbnes. Kon- Maskinen opbevares et frostfrit sted. trollampen lyser grønt. Hvis det ikke er muligt at opbevare Hvis håndsprøjtepistolen er lukket for mere maskinen et frostfrit sted: end 30 minutter, er maskinen ikke længere...
  • Pagina 74: Fejlvisning

     Sæt dækslet på beholderen. Sikkerhedsinspektion/  Fastgøre skærmen. servicekontrakt Hjælp ved fejl De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin- FARE spektion med deres forhandler eller aftale en Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning. startende maskine og elektrisk stød. Før hver brug –...
  • Pagina 75: Tilbehør Og Reservedele

    Maskinen kører ikke overensstemmelseserklæring  Beredskabstid er over. Kontrollampen blinker grønt. Tænd og sluk hovedaf- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- bryderen. te maskine i design og konstruktion og i den  Kontroller tilslutningskablet for skader. af os i handlen bragte udgave overholder ...
  • Pagina 76: Tekniske Data

    Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans (0,326+j0,203) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1800 (30) Tilførselstryk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Tilførselstryk, maks.
  • Pagina 77 Før første gangs bruk av appa- 24 Oljebeholder ratet, les denne originale bruks- 25 Kontrolllampe driftstilstand/feil anvisningen, følg den og oppbevar den for 26 Festeskrue maskindeksel senere bruk eller for overlevering til neste 27 Sveiv eier. 28 Slangetrommel Innholdsfortegnelse Fargemerking –...
  • Pagina 78: Forskriftsmessig Bruk

    skiller fra KÄRCHER eller alternativt en Sikkerhetsinnretninger systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en sn sys- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av temskiller regnes ikke som drikkbart vann. drift eller omgås.
  • Pagina 79: Elektrisk Tilkobling

    – Informer straks forhandleren ved trans- Maskin med slangetrommel: portskader.  Sett sveiven inn i slangetrommelakse- Kontroll av oljenivå len, slik at den går i lås.  Legg høytrykkslangen utstrukket før du  Oljenivåindikatoren leses av med appa- ruller den opp. ratet stanset.
  • Pagina 80: Beredskapstid

    Det skal brukes en egnet systemskiller fra Drift med høytrykk KÄRCHER eller alternativt en systemskiller Merknad: iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en sn sys- Apparatet er utstyrt med en trykkbryter. Moto- temskiller regnes ikke som drikkbart vann. ren går bare når håndsprøytepistolen er åpen.
  • Pagina 81 Transport Slå maskinen av  Steng vanntilførselen. FORSIKTIG  Åpne høytrykkspistolen. Fare for personskade og materiell skade!  Slå på pumpen med apparatets bryter Pass på vekten av apparatet ved transport. og la den gå i 5-10 sekunder.  Lukk høytrykkspistolen. Beskytt avtrekkspaken mot skade under ...
  • Pagina 82: Feilretting

    Høytrykkslanger med skader må skiftes – Ved feil som ikke er nevnt i dette kapit- ut umiddelbart. tel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om  Kontroller pumpen for evt. lekkasjer. dette, må det tas kontakt med en servi- 3 drypp i minuttet under pumpen er til- cemontør.
  • Pagina 83 EU-samsvarserklæring Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-  Innstill dysen på ”Høytrykk”. enfor oppfyller de grunnleggende sikker-  Rengjør evt. skift dyse. hets- og helsekravene i de relevante EU-di-  Rengjør finfiler, skiftes ved behov. rektivene, med hensyn til både design, kon- ...
  • Pagina 84 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse (0,326+j0,203) Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1800 (30) Tilførselstrykk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Pagina 85 Läs bruksanvisning i original 23 Oljemätare innan aggregatet används första 24 Oljebehållare gången, följ anvisningarna och spara drifts- 25 Kontrollampa drifttillstånd / Störning anvisningen för framtida behov, eller för 26 Fästskruv maskinhuv nästa ägare. 27 Vev 28 Slangtrumma Innehållsförteckning Färgmärkning Aggregatelement.
  • Pagina 86: Ändamålsenlig Användning

    Passande systemavskiljare från KÄR- Säkerhetsanordningar CHER, eller alternativt en systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA, ska användas. Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- Vatten som runnit genom en systemavskil- vändaren och får varken sättas ur drift eller jare anses inte vara drickbart. förbikopplas.
  • Pagina 87: Före Ibruktagande

     Haka fast kabelhållaren i sidofästet på Före ibruktagande handtaget. På aggregat med slangtrumma: Uppackning  Placera veven i axeln på slangtrumman – Kontrollera innehållet i leveransen vid och se till att den hakar fast. uppackning.  Lägg högtrycksslangen utsträckt innan –...
  • Pagina 88: Handhavande

    tan framåt innan du börjar arbeta med ma- Vattenanslutning skinen. FÖRSIKTIGHET Anslutning till vattenledningen Motorrengöring utföres endast på platser VARNING med passande oljeavskiljare (miljöskydd). Beakta vattenleverantörens anvisningar Öppna/stänga handsprutan och föreskrifter. Enligt gällande föreskrifter får maski-  Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- nen aldrig köras över dricksvatten- ken och avdragsspaken.
  • Pagina 89: Transport

    Om handsprutpistolen hålls stängd under Om frostfri förvaring inte är möjlig: 30 minuter avslutas beredskapstiden. Kon-  Töm ut vatten trollampan blinkar grönt.  Pumpa i handeln förekommande frost- Återställa beredskapstiden skyddsmedel genom aggregatet. Hänvisning:  Ställ huvudreglaget på "0". Använd vanligt frostskyddsmedel på...
  • Pagina 90: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Före all drift  Kontrollera om anslutningssladden är ska- FARA dad (risk för elektrisk stöt) och låt auktori- Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt serad serviceverkstad/elektriker omgåen- och på grund av elektrisk stöt. de byta ut sladden om skador upptäcks. –...
  • Pagina 91: Pumpen Knackar

    EU-försäkran om Apparaten arbetar inte överensstämmelse  Stand by tiden har gått ut. Kontrollam- pan blinkar grönt. Slå av strömbrytaten Härmed försäkrar vi att nedanstående be- och slå på den igen. tecknade maskin i ändamål och konstruk-  Kontrollera om anslutningssladden är tion samt i den av oss levererade versionen skadad.
  • Pagina 92: Tekniska Data

    Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans (0,326+j0,203) Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1800 (30) Inmatningsstryck (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Pagina 93: Laitteen Osat

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 23 Öljymäärän ilmaisin ennen laitteesi käyttämistä, säi- 24 Öljysäiliö lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 25 Merkkivalo toimintatila/häiriö mahdollista myöhempää omistajaa varten. 26 Suojakuomun kiinnitysruuvi 27 Kiertokampi Sisällysluettelo 28 Letkurumpu Laitteen osat ....FI Väritunnukset Turvaohjeet .
  • Pagina 94: Käyttötarkoitus

    Sulfaatti < 240 mg/l Laitteessa olevat symbolit Kalsium < 200 mg/l Kokonaiskovuus < 28 °dH Epäasianmukaisesti käytettyinä < 50 °TH suurpainesuihkut voivat olla vaa- < 500 ppm rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, (mg CaCO eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse Rauta <...
  • Pagina 95: Ennen Käyttöönottoa

    Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät  Aseta korkeapainesuutin ruiskuputkeen. usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa  Asenna hattumutteri ja kiristä käsitiuk- mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja kuuteen (EASY!Lock). ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai  Yhdistä ruiskuputki käsikäyttöiseen ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ruiskupistooliin ja kiristä...
  • Pagina 96: Käyttö

    – Sähköliitännän suurinta sallittua verk- jokaista käyttöä. Ruiskuputken ruuviliitok- kovastusta ei saa ylittää (katso tekniset sen pitää olla kiristettynä käsitiukkuuteen. tiedot). Jos ilmenee epäselvyyksiä kos- Räjähdysvaara! kien verkkoliitäntäsi käytettävissä ole- Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. vaa verkkovastusta, ota yhteys ener- Käytettäessä...
  • Pagina 97: Kuljetus

     Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä kier-  Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli tämällä (portaattomasti) paine- ja mää- työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. räsäädintä (+/-) VAARA Huomautus: Palovammavaara kuuman veden vuoksi. Pienimmällä pumppausmäärällä moottorin Pois päältä kytketyssä laitteessa oleva hukkalämpö huolehtii veden lämmittämi- jäännösvesi voi kuumentua. Irrotettaessa sestä...
  • Pagina 98: Säilytys

     Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, Viikoittain tartu kiinni kahvasta ja vedä laitetta pe- rässäsi.  Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maito-  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- maista (vettä öljyssä), ota heti yhteys mista laite liukumisen ja kaatumisen va- asiakaspalveluun ralta kulloinkin voimassa olevien ohje- ...
  • Pagina 99: Varusteet Ja Varaosat

     Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönot- Merkkivalot to"). Merkkivalo ilmaisee käyttötiloja (vihreä) ja  Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- häiriöitä (punainen). set tiedot). Palauttaminen alkutilaan:  Tarkista kaikki pumpun tulojohdot.  Aseta valintakytkin asentoon "0".  Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-  Odota hetki. luun.
  • Pagina 100 vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.286-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2000/14/EY...
  • Pagina 101: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,326+j0,203) Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Tulopaine (min.) MPa (baaria) 0,1 (1) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Suoritustiedot...
  • Pagina 102 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 21 Υδραυλική σύνδεση 22 Λεπτό φίλτρο σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 23 Ένδειξη στάθμης λαδιού βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- 24 Δοχείο λαδιού σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- 25 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης λειτουρ- τήστε...
  • Pagina 103 Σύμβολα στην συσκευή υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l υλικό φιλτραρίσματος *** < 50 mg/l Υδρογονάνθρακες < 20 mg/l Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Χλωρίδια < 300 mg/l μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- Θειικό οξύ <...
  • Pagina 104: Προστασία Περιβάλλοντος

    Προστασία περιβάλλοντος Ενεργοποίηση εξαερισμού της δεξαμενής λαδιού Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-  Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- καπό και αφαιρέστε το καπό. σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-  Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- ματα, αλλά...
  • Pagina 105 – Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτη- σωλήνα: ριστικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από  Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυ- το τύμπανο. λίνδρου του ελαστικού σωλήνα και Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι- ασφαλίστε...
  • Pagina 106  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Χειρισμός στο ”Ι”. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- χρώμα. τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ-  Απασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από σπρώχνοντας...
  • Pagina 107 Η συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί στη διαρκή Αντιπαγετική προστασία λειτουργία από την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης πελατών. ΠΡΟΣΟΧΗ Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν Απενεργοποίηση της μηχανής αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυ-  Κλείστε την προσαγωγή νερού. τήν.  Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός. Αποθηκεύετε...
  • Pagina 108 Φροντίδα και συντήρηση Εβδομαδιαίως ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά- γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ- Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, πηρέτησης...
  • Pagina 109 – Τα ηλεκτρικά δομικά στοιχεία να ελέγχο- Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και νται και να επισκευάζονται μόνον από την ασφάλεια δικτύου. την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη- – 4 κόκκινες αναλαμπές: ρέτησης πελατών. Υπερβολική κατανάλωση ρεύματος. – Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ- Απευθυνθείτε...
  • Pagina 110 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EN 60335–2–79 EN 61000–3–11: 2000 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα EN 62233: 2008 και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω- την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία σης της συσκευής. 2000/14/EΚ: Παράρτημα V Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) λακτικά...
  • Pagina 111: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,326+j0,203) Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 1800 (30) (λίτρα/λεπτό) Πίεση...
  • Pagina 112 Cihazın ilk kullanımından önce 23 Yağ seviyesi göstergesi bu orijinal kullanma kılavuzunu 24 Yap deposu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 25 Çalışma durumu / Arıza kontrol lambası sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 26 Cihaz kapağının sabitleme cıvatası lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
  • Pagina 113 Geçerli yönetmeliklere göre, ci- Bakır < 2 mg/l haz, içme suyu şebekesinde sis- Aktif klor < 0,3 mg/l tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma- Genel kokulardan arındırılmış malıdır. KÄRCHER firmasının uy- * maks. toplam 2000 µS/cm gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola- ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem dakika...
  • Pagina 114 hazın kurallara uygun şekilde işletilmesi  Rakor somununu takın ve elle sıkın için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu (EASY!Lock). simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler  Huzme borusunu el püskürtme taban- ile birlikte tasfiye edilmemelidir. cası ile bağlayın ve elle sıkın İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) (EASY!Lock).
  • Pagina 115 – Prizin minimum sigortası (Bkz. Teknik Kullanımı bilgiler). – Elektrik bağlantı noktasında izin verilen TEHLIKE maksimum nominal empedans (Bkz. Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol- Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her noktanızdaki mevcut şebeke empedan- kullanımdan önce püskürtme borusunun sıyla ilgili belirsizlikler olması...
  • Pagina 116  El püskürtme tabancasının güvenliğini  El püskürtme tabancasını kapatın. açın, bunun için emniyet sürgüsünü geri  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. itin.  Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken  El püskürtme tabancasını açın. prizden çekin. TEHLIKE  Su bağlantısını çıkartın. Basınç/miktar ayarı...
  • Pagina 117  Yüksek basınç hortumuna hasar kon- Taşıma trolü yapın (kırılma tehlikesi). TEDBIR Zarar görmüş yüksek basınç hortumu- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- nu hemen değiştirin. sında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü DIKKAT yapın. Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir dan koruyun.
  • Pagina 118 – Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci- Cihaz çalışmıyor hazı kapatın ve elektrik fişini çekin. – Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili  Çalışmaya hazır olma durumu doldu. müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve Kontrol lambası yeşil olarak yanıp sö- onartın. nüyor. Cihaz şalterini kapatın ve tekrar –...
  • Pagina 119 Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- Dokümantasyon sorumlusu: temel hasarları, arızanın kaynağı üretim S. Reiser veya malzeme hatası olduğu sürece ücret- siz olarak karşılıyoruz.
  • Pagina 120: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,326+j0,203) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 1800 (30) Besleme basıncı...
  • Pagina 121 Перед первым применением 17 Крышка прибора вашего прибора прочитайте 18 Манометр эту оригинальную инструкцию по эксплу- 19 Патрубок высокого давления EASY!Lock атации, после этого действуйте соответ- 20 Подставка для насадок ственно и сохраните ее для дальнейше- 21 Подключение водоснабжения го пользования или для следующего 22 Фильтр...
  • Pagina 122: Использование По Назначению

    рая может привести к тяжелым уве- – для очистки струей высокого давле- чьям или к смерти. ния и без использования моющего ОСТОРОЖНО средства (например, чистка фаса- Указание на потенциально опасную си- дов, террас, садового оборудова- туацию, которая может привести к ния).
  • Pagina 123: Перед Началом Работы

    Инструкции по применению компо- Перепускной клапан с нентов (REACH) пневматическим реле Актуальные сведения о компонентах При сокращении объема воды при помо- приведены на веб-узле по следующему щи регулятора давления/объема откры- адресу: вается перепускной клапан и часть воды www.kaercher.com/REACH возвращается назад к всасывающей Перед...
  • Pagina 124: Начало Работы

     На струйную трубку установить со- Электрическое подсоединение пло высокого давления.  Установить и рукой затянуть накид- ОПАСНОСТЬ ную гайку (EASY!Lock). Опасность травмы при ударе электро-  Соединить струйную трубку с писто- током. летом-распылителем и затянуть – Устройство к электрической сети вручную...
  • Pagina 125: Управление

    щий системный сепаратор фирмы Опасность получения травмы от KÄRCHER или альтернативный си- струи воды под давлением. Перед про- стемный сепаратор, соответствую- ведением любых работ на устройстве щий EN 12729 тип BA. передвинуть предохранительный фик- Вода, прошедшая через системный се- сатор на ручном пистолете-распыли- паратор, считается...
  • Pagina 126  Включить пистолет-распылитель, Перерыв в работе пока аппарат не освободится от дав-  Закрыть пистолет-распылитель. ления. Устройство отключается.  Зафиксировать пистолет-распыли-  Зафиксировать пистолет-распыли- тель, передвинув предохранитель- тель, передвинув предохранитель- ный фиксатор вперед. ный фиксатор вперед. ОПАСНОСТЬ После прерывания: Опасность обваривания кипящей во- ...
  • Pagina 127: Транспортировка

    Транспортировка Перед каждой эксплуатацией ОСТОРОЖНО  Проверить соединительный кабель Опасность травмы и повреждения! на предмет повреждений (опасность Обратить внимание на вес устройст- поражения током), поврежденный ка- ва при транспортировке. бель должен быть немедленно заме- ВНИМАНИЕ нен уполномоченной сервисной Во время транспортировки обеспе- службой/электриком.
  • Pagina 128  Спустить масло в маслосборник. Проверить на герметичность шланг  Вкрутить винт спуска масла. высокого давления, шланговые сое-  Медленно залить новое масло; пу- динения и пистолет распылитель. зырьки воздуха должны выйти. – Красный индикатор мигает 2 раз:  Установить крышку резервуара для Двигатель...
  • Pagina 129: Принадлежности И Запасные

     При сильной протечке проверить ап- Заявление о соответствии ЕU парат в сервисе по обслуживанию клиентов. Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- ный прибор по своей концепции и кон- Насос стучит струкции, а также в осуществленном и до- пущенном нами к продаже исполнении от- ...
  • Pagina 130: Технические Данные

    Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,326+j0,203) Удлинитель 10 м мм Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Pagina 131 A készülék első használata előtt 24 Olajtartály olvassa el ezt az eredeti hasz- 25 Üzemállapot / üzemzavar kontroll lám- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- 26 Rögzítő csavar készülékfedél vetkező tulajdonos számára. 27 Hajtókar 28 Tömlő...
  • Pagina 132: Rendeltetésszerű Használat

    Szimbólumok a készüléken leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l Szénhidrogének < 20 mg/l Klorid < 300 mg/l A magasnyomású vízsugár nem Szulfát < 240 mg/l rendeltetésszerű használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányít- kalcium < 200 mg/l sa személyek, állatok, aktív elektromos sze- Összkeménység <...
  • Pagina 133: Üzembevétel Előtt

    A használt készülékek értékes A kézi szórópisztolyt, a újrahasznosítható anyagokat sugárcsövet, a fúvókát felszerelni tartalmaznak, amelyeket újra- Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy hasznosító helyen kell elhelyez- gyorsan záró menet révén egyetlen fordu- ni. Az elemeknek, olajnak és ha- lattal, gyorsan és biztonságosan összeköti sonló...
  • Pagina 134: Üzembevétel

     Kösse össze a magasnyomású tömlőt KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-el- és a kézi szórópisztolyt, majd húzza választóját, vagy alternatív módon egy EN meg kézzel (EASY!Lock). 12729 BA típusú rendszer-elválasztót kell használni. Üzembevétel Az olyan víz, amely rendszer elválasztón FIGYELMEZTETÉS átfolyt, nem minősül ihatónak. Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozé- A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki koknak, a vezetékeknek és a csatlakozá-...
  • Pagina 135 Ha a kézi szórópisztoly 30 percig zárva ma- A kézi szórópisztoly kinyitása/ rad, a készenléti idő befejeződik. A kontroll zárása lámpa zölden villog.  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza Készenléti idő visszaállítása meg a biztosítókart és a kart.  A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el ...
  • Pagina 136: Szállítás

    Megjegyzés: Fagyás elleni védelem A fáradt olajat csak az erre kijelölt gyűjtőhe- FIGYELEM lyen szabad elhelyezni. Kérjük, ott adja le a A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte keletkező fáradt olajat. A környezet fáradt nem ürítette le a vizet. olajjal történő szennyezése büntetendő. A készüléket fagytól védett helyiségben tá- Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási rolja.
  • Pagina 137: Segítség Üzemzavar Esetén

    Olajcsere Üzemzavar kijelző Megjegyzés: – 1x pirosan villog: Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű- A magasnyomású oldal szivárog. szaki adatok“-nál. Ellenőrizze a magasnyomású tömlő, a  Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa- tömlőkapcsolatok és a kézi szórópisz- varját, vegye le a készülék fedelét. toly vízzáróságát.
  • Pagina 138: Tartozékok És Alkatrészek

    EN 62233: 2008 A szivattyú kopog Követett megfelelés megállapítási eljá-  Finomszűrő tisztítása. rás:  Szükség esetén keresse fel a szerviz 2000/14/EK: V. függelék szolgálatot. Hangteljesítményszint dB(A) Tartozékok és alkatrészek Mért: Garantált: Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és za- Az aláírók az igazgatóság megbízásából varmentes üzemét.
  • Pagina 139: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia (0,326+j0,203) Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Hozzáfolyási nyomás (min.) MPa (bar)
  • Pagina 140: Bezpečnostní Pokyny

    Před prvním použitím svého zaří- 25 Kontrolka provozní stav / porucha zení si přečtěte tento původní ná- 26 Upevňovací šroub krytu přístroje vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro 27 Klika pozdější použití nebo pro dalšího majitele. 28 buben na hadici Obsah Barevné...
  • Pagina 141: Bezpečnostní Zařízení

    paprskem se nesmí mířit na osoby, elektric- celková tvrdost < 28 °dH kou výstroj pod napětím, ani na zařízení sa- < 50 °TH motné. < 500 ppm Podle platných předpisů nesmí být (mg CaCO zařízení nikdy provozováno na vo- železo <...
  • Pagina 142: Před Uvedením Do Provozu

    Elektrické a elektronické přístroje jsou čas-  Nasaďte vysokotlakou trysku na pra- covní nástavec. to tvořeny složkami, které při nesprávném  Našroubujte a rukou utáhněte převleč- používání nebo nesprávné likvidaci mohou nou matici (EASY!Lock). představovat potenciální riziko pro lidské  Spojte pracovní nástavec s ruční stříkací zdraví...
  • Pagina 143: Obsluha

    – Maximální přípustná impedance sítě v vé spoje stříkací trubky musí být pevně uta- bodě připojení elektřiny (viz Technická ženy rukou. data) nesmí být překročena. Nebudete- Nebezpečí výbuchu! li jisti impedancí sítě ve Vašem bodě K postřiku nepoužívejte hořlavé tekutiny. připojení, kontaktujte prosím Vašeho Používáte-li přístroj v nebezpečných pro- dodavatele elektřiny.
  • Pagina 144: Přeprava

     Nastavte pracovní tlak a průtok vody NEBEZPEČÍ otáčením (spojitým) regulátoru tlaku a Nebezpečí opaření horkou vodou. Zbytko- průtoku (+/-). vá voda obsažená ve vypnutém zařízení se Upozornění: může zahřát. V případě vytažení hadice z Při minimálním čerpaném množství způso- přívodu vody může zahřátá...
  • Pagina 145: Ukládání

     Při přepravě v dopravních prostředcích Týdenní zajistěte zařízení proti skluzu a překlo- pení podle platných předpisů.  Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném za- barvení oleje (voda v oleji) se okamžitě Ukládání obraťte na oddělení služeb zákazní- UPOZORNĚNÍ kům. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! ...
  • Pagina 146: Příslušenství A Náhradní Díly

     Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby Světelné kontrolky vyměňte. Světelná kontrolka zobrazuje provozní sta-  Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do vy (zeleně) a poruchy (červeně). provozu"). Přestavení:  Zkontrolujte množství přívodní vody (viz  Hlavní spínač nastavte na „0“. Technické...
  • Pagina 147: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a kon- strukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedení- mi, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při ja- kýchkoli na stroji provedených změnách, kte- ré...
  • Pagina 148: Technické Údaje

    Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,326+j0,203) Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1800 (30) Vstupní...
  • Pagina 149: Varnostna Navodila

    Pred prvo uporabo Vaše napra- 25 Kontrolna lučka za obratovalno stanje / motnjo ve preberite to originalno navo- 26 Pritrditveni vijak pokrova naprave dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 27 Ročica shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 28 Cevni boben ali za naslednjega lastnika.
  • Pagina 150 ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄR- Varnostne priprave CHER ali alternativno sistemski ločilnik v skladu z EN 12729 tipa BA. Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega je klasificirana kot nepitna. delovanja.
  • Pagina 151  Pred navijanjem visokotlačno gibko cev Preverjanje nivoja olja raztegnjeno poravnajte.  Visokotlačno gibko cev z vrtenjem ročice  Odčitajte prikaz nivoja olja ob stoječi v enakomernih slojih navijte na cevni bo- napravi. Nivo olja mora ležati nad obe- ben. Smer vrtenja izberite tako, da se vi- mi kazalci.
  • Pagina 152 pitne vode. Uporabiti je treba ustrezen sis- Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne temski ločilnik podjetja KÄRCHER ali alter- pištole nativno sistemski ločilnik v skladu z EN 12729 tipa BA.  Odpiranje ročne brizgalne pištole: Po- Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, vlecite za varnostno in sprožilno ročico.
  • Pagina 153: Transport

    Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni Resetiranje časa pripravljenosti na možno: obratovanje  Izpustite vodo.  Stikalo naprave obrnite na "0".  Skozi napravo črpajte standardno sred-  Počakajte trenutek. stvo proti zamrznitvi.  Stikalo naprave postavite na "I". Napotek: Uporabniški servis lahko napravo nastavi Uporabite običajno zaščitno sredstvo proti na neprekinjeno obratovanje.
  • Pagina 154 Pomoč pri motnjah Pred vsakim obratovanjem  Priključni kabel preglejte glede poškodb NEVARNOST (nevarnost zaradi električnega udara), Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- poškodovani priključni kabel naj poo- gnane naprave in električnega udara. blaščena servisna služba/elektro stro- – Pred vsemi deli na napravi, izklopite na- kovnjak nemudoma zamenja.
  • Pagina 155: Pribor In Nadomestni Deli

    nim računom obrnite na prodajalca oziroma Naprava ne deluje najbližji uporabniški servis.  Čas pripravljenosti je potekel. Kontrolna Izjava EU o skladnosti lučka utripa zeleno. Stikalo naprave iz- klopite in ponovno vklopite. S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni  Preverite priključni kabel glede po- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- škodb.
  • Pagina 156: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,326+j0,203) Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Tlak dotoka (min.)
  • Pagina 157: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Przed pierwszym użyciem urzą- 20 Miejsce do przechowywania dyszy 21 Przyłącze wody dzenia należy przeczytać orygi- 22 Filtr dokładny nalną instrukcję obsługi, postępować we- 23 wskaźnik poziomu oleju dług jej wskazań i zachować ją do później- 24 Zbiornik oleju szego wykorzystania lub dla następnego 25 Kontrolka trybu pracy / usterki użytkownika.
  • Pagina 158: Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    Symbole na urządzeniu Substancje odkładające się ** < 0,5 mg/l Substancje filtrowane *** < 50 mg/l Węglowodory < 20 mg/l W przypadku niewłaściwego Chlorek < 300 mg/l użycia strumień wody pod ciś- nieniem może być niebezpiecz- Siarczan < 240 mg/l ny.
  • Pagina 159: Przed Pierwszym Uruchomie- Niem

    Zużyte urządzenia zawierają Montaż ręcznego pistoletu cenne surowce wtórne, które po- natryskowego, lancy i dyszy winny być oddawane do utyliza- Wskazówka: System EASY!Lock szybko i cji. Akumulatory, olej i tym po- pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- dobne substancje nie powinny łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- przedostać...
  • Pagina 160: Uruchamianie

    aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ Zgodnie z obowiązującymi przepi- zagięciu. sami urządzenie nigdy nie może  Połączyć wąż wysokociśnieniowy z być używane bez odłącznika sy- ręcznym pistoletem natryskowym i stemowego przy sieci wodociągo- ręcznie dociągnąć połączenie (EA- wej. Należy używać odpowiedniego od- SY!Lock).
  • Pagina 161 Po przerwie: Niebezpieczeństwo zranienia przez strumień wody pod wysokim ciśnieniem. Przed rozpo-  Odbezpieczyć ręczny pistolet natrysko- częciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wy, w tym celu przesunąć zaczep za- przesunąć zaczep zabezpieczający na pisto- bezpieczający do tyłu. lecie natryskowym do przodu. ...
  • Pagina 162: Transport

     W trakcie transportu w pojazdach nale- Przechowywanie urządzenia ży urządzenie zabezpieczyć przed po-  Pistolet umieścić w uchwycie. ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-  Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawie- wiązującymi przepisami. sić nad miejscem do przechowywania Przechowywanie wężą. OSTROŻNIE Nawinąć...
  • Pagina 163: Usuwanie Usterek

    3 krople wody ma minutę są dopusz- – Przy usterkach, które w tym rozdziale nie czalne i mogą wyciec na spodzie urzą- są opisane, w przypadku wątpliwości oraz dzenia. W przypadku większej przy wyraźnej wskazówce należy poinfor- nieszczelności poinformować serwis. mować...
  • Pagina 164: Pompa Powoduje Stukanie

     W przypadku usterki elektrycznej zgło- Deklaracja zgodności UE sić się do serwisu. Niniejszym oświadczamy, że określone po- Urządzenie nie wytwarza ciśnienia niżej urządzenie odpowiada pod względem  Ustawić dyszę w położeniu „wysokie koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej ciśnienie“. przez nas do handlu wersji obowiązującym ...
  • Pagina 165: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,326+j0,203) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Ciśnienie dopływowe (min.) MPa (bar)
  • Pagina 166 Înainte de prima utilizare a apa- 23 Indicator pentru nivelul de ulei ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- 24 Rezervor de ulei nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- 25 Lampă de control regim de funcţionare se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- / deranjament rea ulterioară...
  • Pagina 167: Utilizarea Corectă

    Conform normelor în vigoare, apa- Cupru < 2 mg/l ratul nu trebuie exploatat niciodată Clor activ < 0,3 mg/l fără un separator de sistem la re- să nu aibă miros neplăcut ţeaua de apă potabilă. Se va utili- * În total maxim 2000 µS/cm za un separator de sistem adecvat, de la fir- ** Volum de probă...
  • Pagina 168: Înainte De Punerea În Funcţiune Ro

    lor, în cazul manevrării sau eliminării incorec-  Introduceţi duza de înaltă presiune pe te. Însă, aceste componente sunt necesare lance. pentru funcționarea corespunzătoare a apa-  Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o ratului. Aparatele marcate cu acest simbol nu manual (EASY!Lock). trebuie aruncate în gunoiul menajer.
  • Pagina 169: Utilizarea

    – Aparatul se conectează numai la curent Utilizarea alternativ. – Siguranţa minimă pentru priză (vezi Da- PERICOL tele tehnice). Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul – Nu este permisă depăşirea impedanţei fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan- maxime admise a reţelei la punctul de co- cei înainte de fiecare utilizare.
  • Pagina 170  Deblocaţi pistolul manual de stropit Oprirea aparatului pentru ca butonul de siguranţă să fie împins în spate.  Închideţi conducta de alimentare cu  Deschideţi pistolul manual de stropit. apă. PERICOL  Deschideţi pistolul manual de stropit. La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca ...
  • Pagina 171: Transport

    Dacă nu se poate asigura o depozitare Inspecţia de siguranţă/contractul de astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ: întreţinere  Goliţi apa. Puteţi încheia cu distribuitorul un contract  Pompaţi prin aparat antigel disponibil în de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de comerţ.
  • Pagina 172: Remedierea Defecţiunilor

    ţie în cazul în care furtunul de înaltă pre- Schimbul de ulei siune s-a distrus). Indicaţie: Afişarea defecţiunilor Cantitatea şi tipul de ulei sunt specificate la datele tehnice. – O pâlpâire roşie:  Scoateţi afară şurubul de fixare a capa- Partea sub presiune nu este etanşă.
  • Pagina 173: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Produs: Aparat de curăţare sub Pompa nu este etanşă presiune În partea de jos a aparatului ar putea apă- Tip: 1.286-xxx rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi- Directive UE respectate: cături de apă pe minut. Dacă apare o nee- 2006/42/CE (+2009/127/CE) tanşeitate mai mare, luaţi legătura cu un 2014/30/UE...
  • Pagina 174: Date Tehnice

    Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,326+j0,203) Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Pagina 175: Bezpečnostné Pokyny

    Pred prvým použitím vášho za- 23 Ukazovateľ stavu oleja riadenia si prečítajte tento pô- 24 Nádrž na olej vodný návod na použitie, konajte podľa 25 Kontrolka stavu prevádzky / poruchy neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 26 Upevňovacia skrutka krytu prístroja tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Pagina 176: Používanie Výrobku V Súlade S

    zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím Celková tvrdosť < 28 °dH alebo na samotné zariadenie. < 50 °TH Podľa platných predpisov sa ne- < 500 ppm smie zariadenie prevádzkovať v (mg CaCO sieti pitnej vody bez systémového Železo < 0,5 mg/l oddeľovacieho zariadenia.
  • Pagina 177: Uvedenie Do Prevádzky

    Elektrické a elektronické prístroje často ob-  Vysokotlakovú dýzu nasaďte na pra- sahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom covný nadstavec. zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii  Namontujte a pevne utiahnite prevlečnú predstavovať potenciálne nebezpečenstvo maticu (EASY!Lock). pre ľudské zdravie a životné prostredie. ...
  • Pagina 178: Obsluha

    s elektrickou sieťou je zakázané. Zástr- Obsluha čka slúži na odpojenie zo siete. – Zariadenie pripájajte iba na striedavý NEBEZPEČENSTVO prúd. Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy – Minimálne istenie zásuvky (viď technic- nepoužívajte bez namontovanej trysky. ké údaje). Pred každým použitím skontrolujte pevné –...
  • Pagina 179  Odistite ručnú striekaciu pištoľ, bloko-  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky vaciu poistku pritom posuňte smerom len suchou rukou. dozadu.  Odstráňte prípojku vody.  Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak NEBEZPEČENSTVO dlho, až...
  • Pagina 180: Transport

    meniť autorizovanou servisnou službou Transport / elektrikárom. UPOZORNENIE  Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! nie je poškodená (nebezpečie prasknu- Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho tia). hmotnosť. Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne- POZOR odkladne vymeňte. Počas prepravy chráňte poistnú páku pred ...
  • Pagina 181: Pomoc Pri Poruchách

    Prúd je príliš veľký. Pomoc pri poruchách Vyhľadajte servisnú službu. NEBEZPEČENSTVO Spotrebič sa nezapína Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím  Uplynul čas prípravy. Kontrolka bliká elektrickým prúdom. zelenou farbou. Vypínač zariadenia vy- – Pred všetkými prácami prístroj vypnite pnite a opäť...
  • Pagina 182: Záruka

    Osoba zodpovedná za dokumentáciu: Záruka S. Reiser V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné Alfred Kärcher SE & Co. KG poruchy spotrebiča odstránime počas zá- Alfred-Kärcher-Straße 28-40 ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou 71364 Winnenden (Germany) chyby materiálu alebo výrobné...
  • Pagina 183 Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,326+j0,203) Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Prívodný...
  • Pagina 184 Prije prve uporabe Vašeg uređa- 24 Spremnik za ulje ja pročitajte ove originalne radne 25 Indikator radnog stanja / smetnje upute, postupajte prema njima i sačuvajte 26 Pričvrsni vijak poklopca uređaja ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- 27 Okretna ručka 28 Bubanj za namatanje crijeva Pregled sadržaja Oznaka u boji...
  • Pagina 185 Simboli na aparatu Ukupna tvrdoća < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm Visokotlačni mlazovi mogu pri (mg CaCO nestručnom rukovanju biti opa- Željezo < 0,5 mg/l sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, Mangan < 0,05 mg/l životinje, aktivnu električnu opremu ili na Bakar <...
  • Pagina 186: Prije Prve Uporabe

    Električni i elektronički dijelovi često sadrže  Nataknite visokotlačnu mlaznicu na ci- sastavne dijelove koji pri pogrešnom ruko- jev za prskanje. vanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu  Montirajte slijepu maticu i zategnite je predstavljati potencijalnu opasnost za ljud- rukom (EASY!Lock). sko zdravlje i okoliš.
  • Pagina 187: Rukovanje

    – Uređaj se smije priključiti samo na iz- Rukovanje mjeničnu struju. – Minimalno osiguranje utičnice (pogle- OPASNOST dajte tehničke podatke). Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti – Ne smije se prekoračiti maksimalno do- uređaj bez montirane cijevi za prskanje. puštena impedancija mreže na mjestu Prije svake uporabe provjerite pričvršće- električnog priključka (vidi tehničke po- nost cijevi za prskanje.
  • Pagina 188  Otvorite ručnu prskalicu.  Suhim rukama izvucite utikač iz utični- OPASNOST Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro-  Uklonite priključak za vodu. toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr-  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se skanje ne otpusti. uređaj u potpunosti ne rastlači.
  • Pagina 189 Bez odlaganja zamijenite oštećeno vi- Transport sokotlačno crijevo. OPREZ  Provjerite zabrtvljenost uređaja (pum- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom pe). transporta pazite na težinu uređaja. Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje PAŽNJA mogu kapati na donjoj strani uređaja. Tijekom transporta zaštitite okidačku polu- Ukoliko uređaj mnogo propušta, obrati- gu od oštećenja.
  • Pagina 190: Otklanjanje Smetnji

    Potrošnja struje je prevelika. Otklanjanje smetnji Obratite se servisnoj službi. OPASNOST Stroj ne radi Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nog pokretanja uređaja i strujnog udara.  Isteklo je vrijeme pripravnosti za rad. In- – Uređaj prije svih radova na njemu isklju- dikator treperi zeleno.
  • Pagina 191 Jamstvo EU izjava o suklađnosti U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- izdala naša nadležna organizacija za distri- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
  • Pagina 192: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,326+j0,203) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Dovodni tlak (min.)
  • Pagina 193 Pre prve upotrebe Vašeg 23 Prikaz nivoa ulja uređaja pročitajte ove originalno 24 Rezervoar za ulje uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 25 Indikator radnog stanja / smetnje sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 26 Pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja sledećeg vlasnika.
  • Pagina 194 Simboli na aparatu Kalcijum < 200 mg/l Ukupna tvrdoća < 28 °dH < 50 °TH Mlazevi pod visokim pritiskom < 500 ppm mogu pri nestručnom rukovanju (mg CaCO biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava Gvožđe < 0,5 mg/l prema ljudima, životinjama, aktivnoj Mangan <...
  • Pagina 195: Raspakovavanje

    Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema. Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog ...
  • Pagina 196 alternativno separator koji je u skladu sa Stavljanje u pogon EN 12729 tip BA. UPOZORENJE Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, Za priključne vrednosti pogledajte tehničke dovodi i priključci moraju da budu u podatke. besprekornom stanju.
  • Pagina 197 Ukoliko ručna prskalica ostane zatvorena Otvaranje/zatvaranje ručne prskalice tokom 30 minuta, vreme spremnosti za rad  Otvoriti ručnu prskalicu: aktivirati će isteći. Indikator treperi zeleno. sigurnosnu polugu i okidačku polugu. Poništavanje vremena spremnosti  Zatvoriti ručnu prskalicu: pustiti za rad sigurnosnu polugu i okidačku polugu.
  • Pagina 198 sme da se odlaže u otpad samo na Zaštita od smrzavanja navedeni način. Zagađenje životne sredine PAŽNJA starim uljem je kažnjivo. Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o potpunosti ispuštena voda. servisiranju Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od mraza.
  • Pagina 199  Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca Proverite zaptivenost creva visokog uređaja i skinite poklopac. pritiska, crevnih spojeva i ručne  Izvijte zavrtanj za ispuštanje ulja na prskalice. prednjoj strani kućišta motora. – 2 x treperi crveno:  Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Motor je pregrejan.
  • Pagina 200 Pribor i rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa propisima EU Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po bezbedan i nesmetan rad uređaja. svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Informacije o priboru i rezervnim delovima njenim modelima koje smo izneli na tržište, možete pronaći na www.kaercher.com.
  • Pagina 201 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,326+j0,203) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Dovodni pritisak (min.)
  • Pagina 202 Преди първото използване на 17 Капак на уреда Вашия уред прочетете това 18 Манометър оригинално инструкцуя за работа, 19 Извод за високо налягане EASY!Lock действайте според него и го запазете за 20 Поставка за дюзата по-късно използване или за следващия 21 Захранване...
  • Pagina 203 ВНИМАНИЕ Ако се използва рециклирана вода, не Указание за възможна опасна ситуа- бива да се надвишават следните гра- ция, която може да доведе до матери- нични стойности. ални щети. pH-стойност 6,5...9,5 Символи на уреда електрическа проводи- проводимост мост * чиста вода +1200 µS/cм...
  • Pagina 204 лостът на спусъка се придърпа, помпата Да се провери нивото на маслото се включва отново. Преливният вентил и пневматичният  Показанието за нивото на маслото прекъсвач са настроени фабрично и са да се отчете при уред в покой. Ниво- пломбирани. Настройка само в сервиза. то...
  • Pagina 205 – Свръзвайте уреда само към промен- Монтирайте принадлежностите лив ток. – Минимален предпазител на конта- При уреди без барабан за маркуча: кта (вижте Технически данни).  Свържете маркуча за работа под ви- – Не бива да се надвишава максимал- соко налягане с пистолета за ръчно но...
  • Pagina 206 вода на уреда и водопроводната Отваряне/затваряне на пистолета мрежа (напр. водопроводен кран). за ръчно пръскане Указание: Захранващият маркуч не се съдържа в  Отваряне на пистолета за ръчно пръ- скане: натиснете предпазния лост и обема на доставката. лоста на спусъка. ВНИМАНИЕ...
  • Pagina 207 Време за готовност Съхранение на уреда В рамките на времето за готовност уре-  Пистолета за ръчно пръскане да се дът стартира при отваряне на пистолета постави в държача. за ръчно пръскане. Контролната лампа  Маркуча за работа под налягане да свети...
  • Pagina 208  При транспорт в автомобили осигу- 3 капки вода на минута са допустими рявайте уреда съгласно валидните и могат да изтичат от долната страна директиви против плъзгане и прео- на уреда. При по-силни нехерметич- бръщане. ности потърсете сервиза. Съхранение Ежеседмично ПРЕДПАЗЛИВОСТ...
  • Pagina 209 Поставете ключа на уреда на „0“. Помощ при неизправности Уреда да се остави да се охлади. ОПАСНОСТ Поставете ключа на уреда на „I“. Опасност от нараняване поради не- – 3 път мигане червено: преднамерено потеглящ уред и елек- Грешка в захранването с напрежение. трически...
  • Pagina 210 Принадлежности и EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 резервни части EN 60335–2–79 Използвайте само оригинални аксесо- EN 61000–3–11: 2000 ари и оригинални резервни части, по EN 62233: 2008 Приложен метод за оценка на съответ- този начин осигурявате безопасната и ствието: безпроблемна експлоатация на уреда. Можете...
  • Pagina 211 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm (0,326+j0,203) Удължителен кабел 10 м мм Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура...
  • Pagina 212 Enne sesadme esmakordset ka- 24 Õlipaak sutuselevõttu lugege läbi algu- 25 Tööseisundi / rikke märgutuli pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- 26 Seadme kaane kinnituskruvi tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 27 Vänt või uue omaniku tarbeks alles. 28 Vooliku trummel Sisukord Värvitde tähendus –...
  • Pagina 213: Sihipärane Kasutamine

    Vastavalt kehtivatele eeskirjadele lõhnatu ei tohi seadet kunagi kasutada * Maksimum kokku 2000 µS/cm ilma joogiveevõrgu juurde paigal- ** Proovimaht 1 l, ladestumisaeg 30 min datud süsteemieraldajata. Kasuta- *** abrasiivsed ained puuduvad da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee- Ohutusseadised mieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.
  • Pagina 214: Kasutuselevõtt

     Lükake kahvelhoidik käepideme juures Enne seadme külgmisse avausse kuni fikseerumiseni. kasutuselevõttu Vooliku trummeliga seadmete puhul: Lahtipakkimine  Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja laske asendisse fikseeruda. – Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu.  Seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke- – Transpordil tekkinud vigastuste puhul rimist sirgeks.
  • Pagina 215: Käsitsemine

    ETTEVAATUS Veevõtuühendus Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas- tav õlisettimine. Ühendamine veevärgiga Pesupüstoli avamine/ sulgemine HOIATUS Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.  Pesupüstoli avamine: Rakendage fik- Vastavalt kehtivatele eeskirjadele seerimishoob ja päästik. ei tohi seadet kunagi kasutada  Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik- ilma joogiveevõrgu juurde paigal- seerimishoob ja päästik.
  • Pagina 216: Transport

    Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik Ooteaja lähtestamine pole:  Seadke lüliti asendisse “0”.  Lasta vesi välja.  Oodake veidi.  Pumbake seadmest läbi kaubanduses  Seadke lüliti asendisse “I”. saadaolevat jäätumiskaitsevahendit. Seadet saab klienditeeninduses alalisrežii- Märkus: mile ümber seada. Kasutage tavapärast glükoolipõhist sõidu- Seadme väljalülitamine autode jäätumiskaitsevahendit.
  • Pagina 217: Kord Nädalas

     Pange kohale õlipaagi kaas. Ohutusinspektsioon/hooldusleping  Kinnitada seadme kaas. Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- Abi häirete korral laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- Enne iga töökorda löögist lähtub vigastusoht. – Enne kõiki töid seadme juures tuleb ...
  • Pagina 218: Lisavarustus Ja Varuosad

    ELi vastavusdeklaratsioon Seade ei tööta  Valmisolekuaeg on kustunud. Vilgub ro- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- heline märgutuli. Lülitage seadmelüliti tud seade vastab meie poolt turule toodud välja ja uuesti sisse. mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-  Ühenduskaabli vigastusi kontrollida. sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- ...
  • Pagina 219: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,326+j0,203) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1800 (30) Juurdevoolusurve (min.) MPa (baar) 0,1 (1) Juurdevoolurõhk (max)
  • Pagina 220 Pirms ierīces pirmās lietošanas 19 Augstspiediena pieslēgums izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- EASY!Lock dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 20 Vieta sprauslu glabāšanai tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 21 Ūdensapgādes pieslēgums vai turpmākiem lietotājiem. 22 Smalkais filtrs 23 Eļļas līmeņa indikators Satura rādītājs 24 Eļļas tvertne 25 Darba stāvokļa / traucējumu kontrol- Aparāta elementi .
  • Pagina 221: Vides Aizsardzība

    Simboli uz aparāta hlorīdi < 300 mg/l Sulfāti < 240 mg/l kalcijs < 200 mg/l Nepareizi lietojot, augstspiedie- kopējā ūdens cietība < 28 °dH na strūkla var būt bīstama. Strūk- < 50 °TH lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, < 500 ppm zem sprieguma esošām elektriskām iekār- (mg CaCO tām un uz pašu aparātu.
  • Pagina 222 Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pār- strādāt un izmantot atkārtoti. Bate- rijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas ne- drīkst nokļūt apkārtējā vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar at- bilstošu atkritumu savākšanas sis- tēmu starpniecību. Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to neparei- zas izmantošanas vai neatbilstošas utilizā- ...
  • Pagina 223 jamā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmieri-  Padeves šļūteni (minimālais garums nošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. 7,5 m, minimālais diametrs 1'') pieslē- dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un Elektropadeve ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā- BĪSTAMI nam). Norādījums: Elektriskās strāvas trieciena risks. –...
  • Pagina 224  Rokas smidzināšanas pistoles aizvēr- Nostādīt atpakaļ gatavības laiku šana: atlaižot vaļā drošinātājsviru un palaišanas sviru.  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.  Brīdi pagaidīt. Darbs ar augstspiedienu  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. Norādījums: Izmantojot klientu apkalpošanas dienesta Ierīce ir aprīkota ar manometrisko slēdzi. palīdzību ierīci var pārstatīt uz ilgstošu eks- Motors ieslēdzas tikai tad, kad rokas smi- pluatāciju.
  • Pagina 225 Ja nav iespējama uzglabāšana no sala Tehniskā inspekcija/tehniskās aizsargātā vietā: apkopes līgums  Izlaist ūdeni. Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re-  Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie- gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai ejamo antifrīzu. noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu Norādījums: konsultējieties par šo jautājumu.
  • Pagina 226: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū- Pārbaudīt augstspiediena šļūteni, šļūte- vi, noņemiet pārsegu. nes savienojumus un rokas smidzinā-  Eļļas izlaides skrūvi atskrūvējiet priekš- tājpistoli uz hermētiskumu. pusē pie motora korpusa. – 2 reizes izgaismojas sarkanā krāsā:  Nolaist eļļu savākšanas tvertnē. Pārkarsis motors.
  • Pagina 227: Piederumi Un Rezerves Daļas

    ES Atbilstības deklarācija Sūknis klab  Iztīriet smalko filtru. Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā  Vajadzības gadījumā sazinieties ar iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un klientu apkalpošanas dienestu. izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Piederumi un rezerves daļas attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-...
  • Pagina 228: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,326+j0,203) Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1800 (30) Pievadāmā...
  • Pagina 229: Prietaiso Dalys

    Prieš pirmą kartą pradedant 22 Smulkus filtras naudotis prietaisu, būtina ati- 23 Tepalo lygio rodiklis džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 24 Tepalo bakas dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- 25 Darbo režimo / gedimo kontrolinis indi- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- katorius kui.
  • Pagina 230: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Jokiu būdu nenaudokite prietaiso aktyvusis chloras < 0,3 mg/l geriamojo vandens tiekimo siste- nėra nemalonaus kvapo moje be sistemos atskyriklio. Nau- * Iš viso maks. 2000 µS/cm dokite KÄRCHER arba alternatyvų ** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minučių nusė- sistemos atskyriklį, atitinkantį...
  • Pagina 231 mėtus prietaisus draudžiama šalinti su bui-  Sumontuokite ir tvirtai ranka priveržkite tinėmis atliekomis. kreipiamąją veržlę (EASY!Lock). Nurodymai apie sudedamąsias medžia-  Purškimo antgalį sujunkite su rankiniu gas (REACH) purškimo pistoletu ir priveržkite ranka Aktualią informaciją apie sudedamąsias (EASY!Lock). dalis rasite adresu: ...
  • Pagina 232 – Neviršykite didžiausios leistinos elek- krinkite, ar gerai pritvirtintas purškimo tros tinklo jungties varžos (žr. „Techni- vamzdis. Purškimo vamzdžio sąvarža turi niai duomenys“). Jei kyla neaiškumų būti priveržta ranka. dėl elektros tinklo jungties varžos, Sprogimo pavojus! kreipkitės į elektros energijos tiekimo Nepurkškite degių...
  • Pagina 233: Transportavimas

     Pakopomis sukdami rankinio purškimo  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą pistoleto slėgio (kiekio) reguliatorių (B) ir pastumkite apsauginį fiksatorių į prie- (+/-), nustatykite darbo slėgį ir debitą. kį. Pastaba: PAVOJUS Pumpuojant mažiausią kiekį, variklio išski- Galite nusiplikyti karštu vandeniu. Išjungta- riama šiluma užtikrina vandens pašildymą...
  • Pagina 234  Jei transportuojate prietaisą ilgesniu Kas savaitę atstumu, vilkite jį už rankenos.  Transportuojant įrenginį transporto  Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal balkšva, nedelsdami kreipkitės į klientų galiojančius reglamentus, kad neslystų aptarnavimo tarnybą. ir neapvirstų. ...
  • Pagina 235: Kontrolinis Indikatorius

    kiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptar- Nesusidaro slėgis navimo tarnybą.  Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padė- Kontrolinis indikatorius tį. Kontrolinis indikatorius rodo naudojimo re-  Išvalykite/pakeiskite antgalį. žimą (žalia šviesa) ir sutrikimus (raudona  Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa- šviesa).
  • Pagina 236: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo ma- šina Tipas:...
  • Pagina 237: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,326+j0,203) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Pagina 238 Перед першим застосуванням 19 Патрубок високого тиску EASY!Lock 20 Підставка для насадок вашого пристрою прочитайте 21 Підключення водопостачання цю оригінальну інструкцію з експлуата- 22 Фільтр тонкого очищення ції, після цього дійте відповідно неї та 23 Індикація рівня олії збережіть її для подальшого користуван- 24 Масляний...
  • Pagina 239 УВАГА Якщо використовується вода, що вико- Вказівка щодо можливої потенційно не- ристовується повторно, то не можна безпечній ситуації, що може спричини- виходити за такі граничні значення. ти матеріальні збитки. Значення pH 6,5...9,5 Символи на пристрої електрична провідність * Провідність свіжої води + 1200 мкСим/ Струмінь...
  • Pagina 240 Пропускний клапан та пневматичний ви- Контролюйте рівень олії микач вмикаються та пломбуються заво- дом-виробником. Вмикання проводиться  Зчитати дані покажчика рівня масла лише службою технічної підтримки. при непрацюючому приладі. Рівень масла повинен бути вище обох по- Захист навколишнього кажчиків. середовища Активувати...
  • Pagina 241 ком високого тиску пристрою та за- ру мережі в точці електричного під- тягнути вручну (EASY!Lock). ключення, зверніться в енергозабе-  Вставити тримач кабелю у бічний от- зпечуючу організацію. вір на ручці. – Використовувати подовжувач до- статнього діаметра (див. розділ У приладах з барабаном шланга: "Технічні...
  • Pagina 242  Встановіть вимикач приладу у поло- Експлуатація ження "I". НЕБЕЗПЕКА Контрольна лампочка світиться зеле- Небезпека травмування! Ніколи не ви- ним. користовувати пристрій без встанов-  Розблокувати пістолет-розпилювач, леної струминної трубки. Перевірити перемістивши запобіжний фіксатор надійність фіксації струминної трубки назад. перед кожним застосуванням. Слід міц- ...
  • Pagina 243 Знову встановіть режим часу Захист від морозів готовності УВАГА  Встановіть вимикач пристрою на "0". Мороз зашкодить апарату, якщо з ньо-  Трохи зачекайте. го повністю не спущено воду.  Встановіть вимикач приладу у поло- Прилад слід зберігати в захищеному від ження...
  • Pagina 244  Почистіть фільтр тонкого очищення. Догляд та технічне Усуньте тиск з приладу. обслуговування Вигвинтити кріпильні гвинти кришки приладу, зняти кришку. НЕБЕЗПЕКА Викрутіть штепсельну розетку з філь- Небезпека травмування від випадково тром. запущеного апарату і електрошоку. Почистіть фільтр чистою водою чи Перед...
  • Pagina 245 Контрольні лампочки Пристрій не працює під тиском Контрольний індикатор повідомляє про  Встановити форсунку на „високий тиск“. роботу приладу (зелений) та пошкод-  Промийте/замініть розпилювачі. ження (червоний).  Почистити фільтр тонкого очищення, Повернення у вихідний стан: замінити на новий в разі необхідності. ...
  • Pagina 246 Alfred Kärcher SE & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2019/04/01 та конструктивного виконання, а також у випущеної...
  • Pagina 247: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,326+j0,203) Подовжувач 10 м мм Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Pagina 248 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 3~ 50 ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ . ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ، رﻣﺰ‬ IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ (0,326+j0,203) ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫م‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ‬ ‫ﻣﺘﺮ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ °C (‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ 1800 (30) l/h (l/min) (‫ﻛﻤﻴﺔ...
  • Pagina 249 .‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺼﺪر أي ﺿﻐﻂ‬ ."‫اﺿﺒﻂ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ "اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬  .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ/اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﻨﻔﺚ‬  ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺸﻮاﺋﺐ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ، وﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮه‬  .‫إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز )اﻧﻈﺮ "ﺑﺪء‬  .("‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .(‫اﻓﺤﺺ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ...
  • Pagina 250 ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول‬ ‫أﺳﺒﻮﻋﻴﴼ‬ (‫ﻳﻮﺿﺢ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )اﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻤﺮاﺟﻌﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إذا أﺻﺒﺢ‬  .(‫واﻻﺧﺘﻼﻻت )اﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ‬ ‫اﻟﺰﻳﺖ ﻟﺒﻨﻲ )أي ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ اﻟﺰﻳﺖ( ﺗﻮﺟﻪ ﻓﻮرﴽ‬ :‫إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ‬ .‫إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬ .“ „ ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻗﻢ...
  • Pagina 251 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻻ ﺗﺨﻠﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ إﻻ‬  ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ذراع اﻟﺴﺤﺐ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻘﻞ ﻣﻦ‬ .‫ﺑﺄﻳﺪ ﺟﺎﻓﺔ‬ .‫اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر‬ .‫اﺧﻠﻊ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬  ‫ﻟﻨﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﺒﺮ ﻣﺴﺎﻓﺎت ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻗﻢ ﺑﺴﺤﺒﻪ ﻣﻦ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي إﻟﻰ أن ﻳﺼﺒﺢ‬ ...
  • Pagina 252 ‫اﻓﺼﻞ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﻄﻮل‬   .‫ﺣﺮك ﺣﺰام اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﻮراء‬ ‫ﺑﻮﺻﺔ( ﺑﻮﺻﻠﺔ‬ ‫ﻣﺘﺮ واﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﻘﻄﺮ‬ .‫اﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ .(‫اﻟﻤﺎء ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز وﺑﻤﺪﺧﻞ اﻟﻤﺎء )ﻣﺜﻞ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﺎء‬  ‫ﺧﻄﺮ‬ :‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬...
  • Pagina 253 ‫اﻟﺬراع. ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﺗﺠﺎه اﻟﺪوران ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻜﻮن‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ‬ .‫اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻣﺜﻨﻴﴼ‬ ‫ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺮش‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻘﺮاءة ﻣﺒﻴﻦ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ واﻟﺠﻬﺎز ﻣﺘﻮﻗﻒ‬   EASY!Lock ) ‫اﻟﻴﺪوي وارﺑﻄﻬﺎ ﺑﻘﻮة اﻟﻴﺪ‬ .‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻌﻠﻮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ اﻟﻤﺆﺷﺮﻳﻦ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Pagina 254 ‫أو ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻪ‬ KARCHER ‫اﻟﻤﻼﺋﻢ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺠﻪ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮو ﺳﻴﻤﻨﺲ/ ﺳﻢ‬ 2000 ‫* إﺟﻤﺎﻟﻲ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ EN 12729 ‫ﻳ ُﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻟﺘﺮ، وﻗﺖ اﻟﺘﺮﺳﻴﺐ‬ ‫** ﺣﺠﻢ اﻟﻌﻴﻨﺔ‬ ‫اﻟﻔﺌﺔ‬ ‫*** ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻣﻮاد ﻛﺎﺷﻄﺔ‬ ،‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺴﺎب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات...
  • Pagina 255 ‫ﺧﺰان اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح ﻛﻨﺘﺮول ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ / اﻟﺨﻠﻞ‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣﺴﻤﺎر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ‬ ‫ذراع اﻹدارة‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺣﻖ أو ﻷي ﻣﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺑﻜﺮة...
  • Pagina 256 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Hd 17/14-4 sx plus

Inhoudsopgave