Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 7
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Metropol
32540000
Metropol
32560000
Metropol
7454000
Metropol
74560000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Metropol 32540000

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje Metropol NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 32540000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Metropol HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 32560000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Metropol...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise • Eigensicher gegen Rückfließen • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzi- Bei der Montage müssen zur Vermeidung von piert! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Symbolerklärung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Justierung (siehe Seite 33) werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Montagehinweise Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Warmwassersperre nicht zu empfehlen. den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Bedienung (siehe Seite 34) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Maße (siehe Seite 36) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Durchflussdiagramm • 32540000 / 74540000: Der im Wannenmischer eingesetzte Umsteller (Typ HC) ist als Einrichtung zur (siehe Seite 36) Absicherung gegen Rücksaugung ausgeführt. Daher Serviceteile (siehe Seite 38) muss sich die Unterkante des Umstellers min. 25 mm über dem höchstmöglichen Schmutzwasserspiegel Wartung (siehe Seite 35) befinden.
  • Pagina 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité • Avec dispositif anti-retour • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Lors du montage, porter des gants de protection potable! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Description du symbole Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Ne pas utiliser de silicone contenant de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'acide acétique! chaude et froide. Etalonnage (voir pages 33) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a liaison avec les chauffe-eau, un blocage de subi aucun dommage pendant le transport Après le l'eau chaude n'est pas recommandable. montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Instructions de service (voir • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, pages 34) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Dimensions (voir pages 36) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Pagina 4: Safety Notes

    English Safety Notes • Safety against backflow • The product is exclusively designed for drinking water! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Symbol description and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Do not use silicone containing acetic acid! sures. Installation Instructions Adjustment (see page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport To adjust the hot water limiter. Using a hot damages. After it has been installed, no transport or water limiter in combination with a continu- surface damage will be honoured. ous flow water heater is not recommended. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Operation (see page 34) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Dimensions (see page 36) • 32540000 / 74540000: The diverter (type HC) installed in the bath mixer is designed as an anti- Flow diagram retraction device. For this reason, the lower edge of the diverter must be at least 25 mm above the highest (see page 36) possible dirty water level. Spare parts (see page 38) Technical Data Operating pressure:...
  • Pagina 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza • Sicurezza antiriflusso • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- potabile! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Descrizione simbolo Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Non utilizzare silicone contenente acido Attenzione! Compensare le differenze di pressione acetico! tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Taratura (vedi pagg. 33) calda. Regolazione del limitatore di erogazione Istruzioni per il montaggio d'acqua calda. Un limitatore di erogazione • Prima del montaggio è necessario controllare che non di acqua calda in combinazione con le ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- caldaie istantanee non è consigliabile. guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Procedura (vedi pagg. 34) danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Ingombri (vedi pagg. 36) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad • Seguro contra el retorno • El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Descripción de símbolos baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre No utilizar silicona que contiene ácido agua fría y agua caliente deben equilibrarse. acético! Indicaciones para el montaje Ajuste (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Ajuste del límite de agua caliente. En com- contra daños de transporte. Después de la instala- binación con calentadores continuos no es ción no se reconoce ningún daño de transporte o de recomendable utilizar un bloqueo de agua superficie. caliente. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Manejo (ver página 34) comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Dimensiones (ver página 36) instalación vigentes en el país respectivo. • 32540000 / 74540000: El cambiador (tipo HC) Diagrama de circulación integrado en la batería de la bañera es un seguro...
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Nederlands Veiligheidsinstructies • Beveiligd tegen terugstromen • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Symboolbeschrijving nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Instellen (zie blz. 33) Montage-instructies Instellen van de warmwaterbegrenzing. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd In combinatie met een doorstromer is een worden op transportschade. Na de inbouw wordt warmwaterblokkering niet aanbevelens- geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. waardig. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Bediening (zie blz. 34) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Maten (zie blz. 36) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Doorstroomdiagram • 32540000 / 74540000: De in de badmengkraan gebruikte regelaar (type HC) is uitgevoerd als inrich- (zie blz. 36) ting ter beveiliging tegen terugzuiging. Daarom moet Service onderdelen (zie blz. 38) de onderkant van de regelaar zich min. 25 mm boven de hoogst mogelijke vuilwaterspiegel bevinden.
  • Pagina 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger • Med indbygget kontraventil • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Symbolbeskrivelse kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Der må ikke benyttes eddikesyreholdig udjævnes. silikone! Monteringsanvisninger Forindstilling (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I portskader. Efter monteringen godkendes transportska- forbindelse med gennemstrømningsvandvar- der eller skader på overfladen ikke længere. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 34) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Målene (se s. 36) • 32540000 / 74540000: Omstilleren (type HC), som er integreret i blanderen, er konstrueret som sikring Gennemstrømningsdiagram mod retursugning. Derfor skal omstillerens underkant være mindst 25 mm over det højst mulige snavse- (se s. 36) vandsniveau. Reservedele (se s. 38) Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Service (se s. 35)
  • Pagina 9: Marca De Controlo

    Português Avisos de segurança • Função anti-retorno e anti-vácuo • Este produto foi única e exclusivamente concebido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de para água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Descrição do símbolo O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Não utilizar silicone que contenha ácido Grandes diferenças entre as pressões das águas acético! quente e fria devem ser compensadas. Afinação (ver página 33) Avisos de montagem Ajuste do limitador de água quente. Em • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- combinação com um esquentador, não é tivamente a danos de transporte. Após a montagem recomendável o uso de um bloqueio de não são aceites quaisquer danos de transporte ou de água quente. superfície. Funcionamento (ver página 34) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Medidas (ver página 36) em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Opis symbolu Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Nie stosować silikonów zawierających kwas Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i octowy! zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie (patrz strona 33) Wskazówki montażowe Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. • Przed montażem należy skontrolować produkt Używanie ogranicznika temperatury wody pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie w połączeniu z przepływowym podgrzewa- widać żadnych szkód transportowych ani szkód na czem wody nie jest zalecane. powierzchni. Obsługa (patrz strona 34) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 36) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. • 32540000 / 74540000: Przełącznik (typu HC), Schemat przepływu zastosowany w mieszaczu wannowym, został zapro- (patrz strona 36) jektowany jako sprzęt do zabezpieczenia przed za- Części serwisowe...
  • Pagina 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám pitnou vodou. je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Popis symbolů účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny studené a teplé vody. octové! Pokyny k montáži Nastavení (viz strana 33) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Nastavení omezovače teplé vody. Ve při transportu poškozen. Po zabudování nebudou spojení s průtokovým ohřívačem se použití uznány žádné škody způsobené transportem nebo uzávěru teplé vody nedoporučuje. poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Ovládání (viz strana 34) nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Rozmìry (viz strana 36) zemi. • 32540000 / 74540000: Přepínač vanové bate- Diagram průtoku rie (typu HC) je koncipován jako zařízení bránící...
  • Pagina 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny • Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Popis symbolov hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny teplej vody musia byť vyrovnané. octovej! Pokyny pre montáž Nastavenie (viď strana 33) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo ča použitie obmedzovača teplej vody. poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Obsluha (viď strana 34) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Rozmery (viď strana 36) práve teraz platné v krajinách. • 32540000 / 74540000: Prestavovač (typ HC) Diagram prietoku použitý vo vaňovom zmiešavači je vyhotovený ako zariadenie na zaistenie proti spätnému nasávaniu. (viď strana 36) Preto sa musí spodná hrana prestavovača nachádzať...
  • Pagina 13 中文 • 自动防止回流 安全技巧 • 该产品专为饮用水设计! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 符号说明 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 调节 (参见第页 33) 后将不认可运输损害或表面损伤。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 则不建议安装热水阀门。 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 32540000 / 74540000: 安装在浴缸龙头中的 操作 (参见第页 34) 分水器装置(HC型)用于防止水流回吸,所以 分水器装置下边缘必须至少高于脏水水位线25 大小 (参见第页 36) mm。 技术参数 流量示意图 1 MPa 工作压强: 最大 (参见第页 36) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 备用零件 (参见第页 38) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度:...
  • Pagina 14 Русский Указания по технике безопасности • укомплектован клапаном обратного тока воды • Изделие предназначено исключительно для питьевой Во время монтажа следует надеть перчатки во из- воды! бежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Описание символов ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Не применяйте силикон, содержащий димо регулировочными кранами выровнять авление уксусную кислоту. холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Подгонка (см. стр. 33) Указания по монтажу Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями • Перед монтажом следует проверить изделие на пред- не рекомендуется использовать блокиров- мет повреждений при перевозке. После монтажа ку воды. претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не Эксплуатация (см. стр. 34) принимаются.
  • Pagina 15 Magyar Biztonsági utasítások • Visszafolyás gátlóval • A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Szimbólumok leírása egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Beállítás (lásd a oldalon 33) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. lata nem ajánlott. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Használat (lásd a oldalon 34) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Méretet (lásd a oldalon 36) ket be kell tartani. • 32540000 / 74540000: A kádtöltő keverő csapte- Átfolyási diagramm lepbe behelyezett átállító (HC típus) visszaszívás elleni biztosító berendezésként van kivitelezve. Ezért az (lásd a oldalon 36) átállító alsó peremének min. 25 mm-rel a lehetséges Tartozékok (lásd a oldalon 38) legmagasabb szennyvízszint fölött kell lennie.
  • Pagina 16: Merkin Kuvaus

    Suomi Turvallisuusohjeet • Estää itsestään paluuvirtauksen • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juoma- Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja veden kanssa! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Merkin kuvaus puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! välillä on tasattava. Asennusohjeet Säätö (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta pintavaurioita ei hyväksytä. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- yhteydessä. tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Käyttö (katso sivu 34) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Mitat (katso sivu 36) • 32540000 / 74540000: Kylpyammeen sekoittimessa käytetty säädin (tyyppi HC) on malliltaan sellainen, Virtausdiagrammi että se suojaa takaisinimulta. Sen vuoksi säätimen alareunan täytyy olla vähintään 25 mm likaveden (katso sivu 36) korkeimman mahdollisen tason yläpuolella. Varaosat (katso sivu 38) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa...
  • Pagina 17: Symbolförklaring

    Svenska Säkerhetsanvisningar • Självspärr mot återflöde • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Symbolförklaring bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Justering (se sidan 33) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras med varmvattenberedare rekommenderas inga transport- eller ytskiktskador. inte en varmvattenspärr. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hantering (se sidan 34) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 36) • 32540000 / 74540000: Omkastaren (modell HC) som sitter i karblandaren är utformad som säkerhets- Flödesschema anordning mot baksug. Därför måste omkastarens underkant befinna sig min. 25 mm över den högsta (se sidan 36) möjliga smutsvattennivån. Reservdelar (se sidan 38) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Skötsel (se sidan 35)
  • Pagina 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai • Su atbuliniu vožtuvu • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Simbolio aprašymas higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Montavimo instrukcija acto rūgšties! • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Reguliavimas (žr. psl. 33) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti nepriimamos. karšto vandens blokavimo įtaisų. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Eksploatacija (žr. psl. 34) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Išmatavimai (žr. psl. 36) • 32540000 / 74540000: Vonios maišytuve esantis perjungiklis (HC tipo) veikia kaip apsauga nuo atga- Pralaidumo diagrama linio siurbimo. Todėl perjungiklio apatinis kraštas tyru būti bent 25 mm virš aukščiausio galimo nešvaraus (žr. psl. 36) vandens pakilimo taško.
  • Pagina 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute • Funkcije samo-čišćenja • Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Opis simbola tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu mora biti izbalansirana. kiselinu! Upute za montažu Regulacija (pogledaj stranicu 33) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Namještanje limitera tople vode. U kombina- prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i primjena sustava za blokiranje dotoka tople transportna oštećenja. vode. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Upotreba (pogledaj stranicu 34) testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Mjere (pogledaj stranicu 36) vrijede u dotičnoj zemlji. • 32540000 / 74540000: Selektor (tip HC) ugrađen Dijagram protoka u miješalici za kadu konstruiran je kao element zaštite od povratnog usisavanja. Zato se donji rub selektora (pogledaj stranicu 36) mora nalaziti najmanje 25 mm iznad najviše moguće...
  • Pagina 20 Türkçe Güvenlik uyarıları • Geri emme önleyici • Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Simge açıklaması amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Asetik asit içeren silikon kullanmayın! basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ayarlama (bakınız sayfa 33) Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmez. nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Kullanımı (bakınız sayfa 34) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Ölçüleri (bakınız sayfa 36) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Akış diyagramı • 32540000 / 74540000: Tekne karıştırıcısına yer- leştirilmiş değiştirici (tip HC), geri emişe karşı sigorta (bakınız sayfa 36) tertibatı olarak tasarlanmıştır. Bu nedenle değiştiricinin Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) alt kenarı, mümkün olan en yüksek kirli su seviyesinin en az 25 mm üstünde olmalıdır.
  • Pagina 21: Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă • Asigurat contra scurgere înapoi • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Descrierea simbolurilor nerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Reglare (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se deteriorări de transport. După instalare garanţia recomandă folosirea unui limitator de apă nu acoperă deteriorările de transport şi cele de caldă în combinaţie cu un boiler instant. suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Utilizare (vezi pag. 34) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Dimensiuni (vezi pag. 36) bile în ţara respectivă. • 32540000 / 74540000: Comutatorul introdus la Diagrama de debit robinetul de amestecare pentru cadă (de tip HC) este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă contra (vezi pag. 36) reaspirării. Astfel marginea inferioară a comutatorului...
  • Pagina 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- νερό!. λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Περιγραφή συμβόλων σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου οξικό οξύ! και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) Οδηγίες συναρμολόγησης Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διάγραμμα ροής • 32540000 / 74540000: Ο διακόπτης επιλογής (βλ. Σελίδα 36) στην αναμικτική μπαταρία (τύπος HC) είναι σχεδιασμέ- νος έτσι, ώστε να αποκλείεται η απορρόφηση. Για τον...
  • Pagina 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila • Zaščita proti povratnemu toku • Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Opis simbola nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. ocetno kislino! Navodila za montažo Justiranje (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore površinske poškodbe ne bodo več priznane. tople vode ni priporočljiva. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Upravljanje (glejte stran 34) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Mere (glejte stran 36) • 32540000 / 74540000: V mešalno armaturo za kad vgrajen preklopnik (tip HC) je izveden kot Diagram pretoka mehanizem za zaščito pred povratnim sesanjem. Zato se mora spodnji rob preklopnika nahajati min. 25 mm (glejte stran 36) nad najvišjim možnim nivojem umazane vode.
  • Pagina 24 Estonia Ohutusjuhised • Tagasivooluklapp • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Sümbolite kirjeldus kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat erinev, tuleb need tasakaalustada. silikooni! Paigaldamisjuhised Reguleerimine (vt lk 33) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. soovitatav. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Kasutamine (vt lk 34) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 36) • 32540000 / 74540000: Vannisegistisse paigutatud pöördventiil (tüüp HC) kujutab endast seadist kaitseks Läbivooludiagramm tagasivoolu vastu. Seetõttu peab pöördventiili alaserv olema musta vee maksimaalselt võimalikust tasemest (vt lk 36) min. 25 mm kõrgemal. Varuosad (vt lk 38) Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa...
  • Pagina 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes • Drošības vārsts • Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Simbolu nozīme higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Ieregulēšana (skat. lpp. 33) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas izmantot ūdens bloķētāju. laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Lietošana (skat. lpp. 34) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Izmērus (skat. lpp. 36) prasības. • 32540000 / 74540000: Vannas maisītājā iebūvētais Caurplūdes diagramma pārslēdzējs (tips HC) ir iekārta, kas nodrošina aizsar- dzību pret izsūkšanu. Tādēļ pārslēdzēja apakšējai (skat. lpp. 36) malai jāatrodas min. 25 mm virs maksimāli iespējamā Rezerves daļas (skat. lpp. 38) netīra ūdens līmenim.
  • Pagina 26 Srpski Sigurnosne napomene • Zaštita od povratnog toka • Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Opis simbola tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu mora biti izbalansirana. kiselinu! Instrukcije za montažu Podešavanje (vidi stranu 33) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Podešavanje ograničivača tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju U kombinaciji sa protočnim bojlerima nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i ne preporučuje se primena sistema za transportna oštećenja. blokiranje dotoka tople vode. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rukovanje (vidi stranu 34) testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Mere (vidi stranu 36) zemljama važe za instalacije. • 32540000 / 74540000: Preusmerivač (tip HC) Dijagram protoka ugrađen u mešaču kade konstruisan je kao element zaštite od povratnog usisavanja. Iz tog razloga se (vidi stranu 36) donja ivica preusmerivača mora nalaziti najmanje 25...
  • Pagina 27: Montasje Se Side

    Norsk Sikkerhetshenvisninger • Egensikker mot tilbakeflyt • Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Symbolbeskrivelse kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Justering (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere eller overflateskader. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sperre. sjekkes iht. de gyldige normer. Betjening (se side 34) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål (se side 36) • 32540000 / 74540000: Omkobleren i badekarets blandebatteri (type HC) er ment som en sikring mot Gjennomstrømningsdiagram retursug. Derfor skal underkanten av omkobleren være min. 25 mm over det høyest mulige nivået av skittent (se side 36) vann. Servicedeler (se side 38) Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Vedlikehold (se side 35)
  • Pagina 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност • Самозащитен против обратно изтичане • Продуктът е разработен само за питейна вода! При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Описание на символите Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Големите разлики в налягането между изводите за на киселина! студената и топлата вода трябва да се изравняват. Юстиране (вижте стр. 33) Указания за монтаж Настройка на ограничителя за топлата • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за вода. Във връзка с проточни нагреватели транспортни щети. След монтажа не се признават не се препоръчва блокировка за топлата транспортни или повърхностни щети. вода • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Обслужване (вижте стр. 34) рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 36) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Диаграма на потока • 32540000 / 74540000: Използваният в смесителя...
  • Pagina 29 Shqip Udhëzime sigurie • Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt • Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve pijshëm! gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përshkrimi i simbolit të higjienës dhe të larjes së trupit. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit acetik. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Justimi (shih faqen 33) Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për kombinim me një bojler ujit nuk është i dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet rekomanduar. asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përdorimi (shih faqen 34) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përmasat (shih faqen 36) vlefshme për vendet respektive. • 32540000 / 74540000: Pajisja rregulluese e Diagrami i qarkullimit instaluar në përzijersin e vaskes (tip HC) është nje (shih faqen 36) pajisja per tu siguruar ndaj rithithjes së ujit. Prandaj...
  • Pagina 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ )33 ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫يجب...
  • Pagina 31 Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Pagina 32 SW 30 mm (17 Nm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Pagina 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Pagina 34 Bedienung schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬...
  • Pagina 36 Metropol Metropol 32540000 74540000 G1/2 G1/2 ±12 ±12 Metropol 32540000 / 74540000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Pagina 37 Metropol Metropol 32560000 74560000 G1/2 G1/2 ±12 ±12 Metropol 32560000 / 74560000 0,60 0,55 0,50 1 1B 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Pagina 38 Metropol 32540000 / 74540000 93076000 93075000 96338000 96338000 93078000 98433000 (30x1,5) 93079000 98164000 (33x1,5) 94140000 92730000 96429000 95140000 96922000 95008000 97981000 98163000 97979000 (15x2) 96157000 93077000 Metropol 32560000 / 74560000 97220000 94140000 96429000 96512000 96922000 97978000 98163000 (15x2) 96157000 96338000 93077000 93076000 97220000 92730000 98193000 (32x2) 98129000...
  • Pagina 39 Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt...
  • Pagina 40 PA-IX DVGW SVGW ACS WRAS KIWA 32540000 32560000 74540000 74560000 DIN 4109 PA-IX 18310/IB Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Metropol 32560000Metropol 7454000Metropol 74560000

Inhoudsopgave